Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:48] A single gal spends most of her life searching for the perfect male. 单身女郎大部分的时间 都在寻找理想的另一半 (凯莉布雷萧小姐) (亚力山大佩特洛夫斯基) (你愿意去散个步吗? 佩特洛夫斯基上)
[01:06] And out of the blue, it arrives. 突然间完美情人出现
[01:11] Aleksandr Petrovsky was a rather famous artist… 亚力山大佩特洛夫斯基 是著名的艺术家
[01:14] with whom I’d had one rather infamous date. 我跟他秘密交往
[01:16] It’s been three whole weeks. I thought you died or something. 都已经过了三个星期 我以为你死了
[01:19] I did die. From rejection. 你的拒绝让我痛不欲生
[01:22] How could you have left me on the street all alone? 你怎么能让我 独自在街头流浪?
[01:25] -It still hurts. -You’ll get over it. You’re a big boy. -我还是觉得心痛 -你是个大人,你能克服的
[01:30] And where did you get this information? 你怎么知道呢?我在荷兰工作
[01:33] I was in Holland for work.
[01:36] -Holland? Listen to you. -Been there? -荷兰?我的天啊
[01:39] To the land of the wooden shoes? No. -你去过那里吗? 你是说木鞋王国吗?没有
[01:45] I brought you a little present. Let’s sit. 我帮你准备了一份小礼物 坐下吧
[01:54] Milk chocolate. 牛奶巧克力或纯巧克力?
[01:57] or perhaps you like dark? I’ve got it right here. 我就放在口袋里
[02:01] You don’t have a mousetrap in there, do you? -里面没有放捕鼠器吧?
[02:04] No. Why would l? -不,我为什么要那么做?
[02:07] I was being silly. 我太傻了
[02:08] You know, in the cartoons, when they put their hands in the things…. 卡通里都用这招来整人 牛奶巧克力或纯巧克力?
[02:19] Voile! Light or dark?
[02:38] Second only to the search for the perfect male… 寻求适合香水的困难度
[02:40] is the search for the perfect fragrance. 仅次于寻找完美情人
[02:43] Am I peppermint musk? No. 我适合薄荷麝香味吗?
[02:47] Ladies, I’m taking a lover. 听着,我有情人了
[02:50] Yes. A lover. Aleksandr Petrovsky. 对,情人
[02:54] Wait. The old guy? -亚力山大佩特洛夫斯基 -等一下,那个老头?
[02:56] I beg your pardon. 你说什么?
[02:58] My lover is not old. 我的情人一点都不老
[03:01] He is worldly, and wise, and very sexy. 他世故聪明又性感
[03:05] -He is sexy. -Very. -他很性感 -非常性感
[03:07] Yesterday I almost did it with him on a park bench in front of children. 昨天我差点当着小孩子的面 跟他在公园做爱
[03:11] -What stopped you? -Common decency. -你为什么不那么做? -我还有廉耻心
[03:13] oh, that. -那个啊
[03:14] That and the fact that I’m not lover-ready. -而且我还没有准备好
[03:17] I need a little bikini waxage. 我需要除掉 比基尼线以下的体毛
[03:19] Then snap to it. Don’t play hard to get with a man who’s hard to get. 快去脱毛吧,别跟难搞的男人 玩欲擒故纵的游戏
[03:23] Maybe cucumber-basil. -或许小黄瓜罗勒味不错
[03:25] -Why would you want to smell like a salad? -I can’t decide what I am. -你想闻起来跟沙拉一样? -我没办法决定
[03:28] What do you mean, not old? Charlotte e-mailed me his photo. -你说他不老是什么意思?
[03:32] Hello, 60. 夏绿蒂把他的照片寄给我 他应该有60岁了
[03:33] He is in his lover-perfect early 50s. 他才50出头
[03:37] Good age. They’ve been around the block and know how to use their cock. 见多识广而且性技巧出色
[03:40] You rhyme now. Where did you get his picture? 你说话竟然会押韵 你怎么有他的照片?
[03:43] I Googled him. I wanted Miranda to see your potential new boyfriend. 从Google网站找到的 我要米兰达看看你的新男友
[03:46] Not boyfriend. Lover. 不是男朋友,他是情人
[03:48] -How long will you keep saying it like that? -Uncomfortable with my taking a lover? -你还要那样子称呼他多久? -嫉妒我有情人吗?
[03:53] Maybe he could be more than a lover. -或许他不只是你的情人 -天啊
[03:57] No, the only place this is going is Loverville. 我们只会窝在爱的小屋里
[04:00] I could see it going somewhere. 我觉得应该会有别的发展
[04:02] Please, listen, half the time I can’t even understand him. 听着,有一半的时间 我根本不了解他
[04:06] We have nothing in common. He’s in and out of Europe. 他经常往来欧洲
[04:09] That could be good. -那是件好事
[04:10] You’re not listening. She only wants him to be in and out of her. -她只要他进出她的身体
[04:13] Yes, but in a much less obvious-sounding way. 对,但我不希望说得那么露骨
[04:17] How about pomegranate-patchouli? 石榴广藿香味呢?
[04:21] -No, you need something classic. Clean. -With just a hint of neurosis. -你适合优雅的香味 -暗示我有精神病
[04:27] How about you? Are you finding anything? 你找到你要的香水了吗?
[04:30] I don’t know. I’m trying to figure out what Steve might like. 我不知道 我在猜史蒂夫喜欢哪一种香水
[04:33] Just get some old Spice and call it a day. -买“男人味”送他
[04:35] Steve does not wear old Spice. He wears nothing, and he smells great. -史蒂夫不擦“男人味” 他不擦香水还是很香
[04:41] Miranda and Steve, sitting in a tree… (米兰达跟史蒂夫坐在树下)
[04:44] K-I-S-S-I-N-G. (他们接吻,先坠入了爱河)
[04:46] First comes love…. Actually, first comes baby. 应该是先生了孩子
[04:50] Great. Now I have to spend the rest of the day smelling like– 太棒了,我整天闻起来就像…
[04:54] -Apples and hay. -You bastard. -苹果跟稻草 -大混蛋
[04:57] okay, let’s go. 我们走吧
[04:58] Aren’t you going to get something for your new lover? 帮你的新情人买到礼物了吗?
[05:01] I suspect he already likes the way I smell. 我想他已经很喜欢我的味道了
[05:12] -How lucky are we? -Very. -我们有多么幸运呢? -非常幸运
[05:15] If Miranda and Steve had a fragrance… 适合米兰达跟史蒂夫的味道
[05:18] it would be called ”Perfection. ” 就叫做完美
[05:30] If Miranda, Steve, and Robert, her ex and neighbor, had a fragrance… 适合米兰达、史蒂夫 跟前男友兼邻居罗伯特的香味
[05:33] it would be called ”Less Than Perfection. ” 就叫做毫不完美
[05:36] In fact, ”Awful, Uncomfortable and Terrible. ” 事实上它应该叫做可怕至极
[05:39] Hi.
[05:41] Well, if it isn’t the happy couple. 才子佳人来了
[05:50] How are you today? 你好吗?
[05:55] Y’all have a nice day. 祝你们有愉快的一天
[06:03] The doctor said that Harry and I have to wait at least two months… 医生说
[06:06] before we can even try to get pregnant again. 我们得等两个月再试着怀孕
[06:08] I’d like to go back to work… 我想回去上班,但真的那么做
[06:10] but if I do get pregnant, that’s not fair to the new employers, so l– 对新老板太不公平了
[06:13] I’m sleeping and walking. How am I doing that? 我在梦游,我怎么办到的?
[06:17] That’s rude. This is important to me. -那太无礼了,这对我很重要
[06:19] I know it’s important to you. You know it’s important to you. -我知道
[06:22] The homeless guy on the corner at 57th and 7th knows it’s important to you. 你知道它很重要 游民知道它很重要
[06:25] Can we please talk about something else? 我们能谈谈别的事吗?
[06:28] I’ll give you $100 to say something bitchy about someone we know. 如果你可说说其他是非
[06:31] No! 我给你100块
[06:32] I’m trying to figure out my next direction. I need to talk about it. -我找到了新方向
[06:35] Fine. Talk till my ears bleed. -你可以说到我的耳朵长茧
[06:37] But do yourself a favor. Stop for a minute and look at the light. 但帮你自己一个忙 别说了,往前面看
[06:41] You mean, the fact that no matter what happens with the baby… 你是说不论发生什么事
[06:44] Harry and I’ll always have each other? 哈利跟我还能拥有彼此?
[06:46] No, Char, the frigging light over there in the park! 不,小夏,公园那边的风光
[06:51] When did it become fall? 什么时候已到了秋天?
[06:53] Somewhere between your ovaries and my boredom. 就在你口沫横飞 我快无聊死的时候
[06:58] Imagine being blind… 想像你自己是个盲人
[07:01] and not being able to see a beautiful day like today. 看不到今天的好天气
[07:04] Can you think of anything worse? 还有什么比这更糟糕的事?
[07:06] Stonewashed jeans with a matching jacket. 石洗牛仔裤配紧身外套
[07:10] Maybe I should stop thinking so much about myself… 或许我不该只想到自己
[07:12] -and volunteer for the blind or something. -That would be a nice thing to do. 开始做义工帮助盲人
[07:16] Very Jackie o. 那真的是太棒了 非常有甘迪夫人的味道
[07:19] okay, let me begin. 好吧,我要开始了
[07:22] Can I ask you a question? -我能问你一个问题吗?
[07:24] Yes, it will hurt a little. -它会非常痛
[07:25] No, that’s not the question. 我不是要问那个
[07:28] -Are you Russian? -Yes. -你是俄国人吗? -对
[07:31] See? Hurt a little. -看吧?真的很痛
[07:34] Yes. -对
[07:35] I was wondering, how do you say ”hello” in Russian? 俄文里的你好该怎么说?
[07:44] And how do you say ”thank you”? 谢谢呢?
[07:52] You’re welcome. 别客气
[07:55] The only thing more uncomfortable than a bikini wax… 跟前男友共搭一部电梯
[07:58] is an elevator ride with an ex. 比脱毛还痛苦
[08:00] Luckily, Miranda had figured out a way to avoid that. 还好米兰达想出办法 避免跟他碰面
[08:04] Unfortunately, Robert had also. 不幸地罗伯特想到同一个办法
[08:06] Robert. Hi.
[08:10] okay, I guess I deserve that. 好吧,我知道我是活该
[08:13] Robert, I’m sorry. I never meant to hurt you. 抱歉,我无意伤害你
[08:17] Steve and I just fell back in love. 史蒂夫跟我重燃爱苗
[08:21] And so what was I, your little halftime show? 我是你用来打发时间的玩物?
[08:24] What? 什么?
[08:25] Not at all. 不是那样的
[08:27] I never thought that Steve and I would get back together… 我没有想到
[08:30] or I never would have started up with you. I hope you understand that. 史蒂夫跟我会破镜重圆
[08:34] Well, I’ll try. -我希望你能了解 -我会试着了解
[08:36] And I hope you understand when you get my bill. 我希望你收到我的请款单时
[08:39] -Your bill? -Yeah, my bill. 也能够了解 -什么?
[08:41] For services rendered. You know, my stud fee. -我的服务请款单
[08:44] -Robert, come on…. -No, it’s cool. -我帮你做了性服务 -罗伯特,别这样
[08:48] I got your scene. You’re a busy working mother. 没关系,我了解你的难处
[08:50] Too tired to go out and eat, call Hunan Kitchen. 你是个忙碌的职业妇女 不想煮饭就叫外送
[08:53] Too tired to go out and fuck, call Robert. 没空出门找性伴侣就找罗伯特
[08:55] -That’s not true. -Sure it is. -不是那样的
[08:57] -Fast food, fast fuck. -You were not a fast fuck. -就是那样,外送跟速食性爱
[09:00] No, you’re right, I wasn’t. -你不是速食性伴侣
[09:02] I was nice and slow, just the way you liked it. -没错,我做得既好又持久
[09:09] ”Yes, Robert, oh God! 你就是喜欢那样, “罗伯特”
[09:16] ”No man has ever been in this deep.” “就是那样,罗伯特,天啊” “没有男人能插得这么深”
[09:24] What are you doing back? -你回来做什么?
[09:26] -I gave Robert custody of the elevator. -What? -我把电梯让给罗伯特
[09:29] We’re moving my stuff in next week, and you gave him the elevator? 我们要把我的东西搬过来 你把电梯让给他?
[09:32] You’re lucky I didn’t give him Brady. I bumped into him on the stairs. 我没把布莱迪送他算你运气好 我在楼梯遇到他
[09:36] -How bad was it? -Hug me. -情况有多糟糕? -抱着我
[09:41] It was that bad? 那么糟糕?
[09:44] So we can’t ever use the elevator? -我们不能用电梯?
[09:46] Not between 8:00 a.m. and 10:00 p.m. -早上八点到晚上十点不行
[09:48] -We have a baby in a stroller. -I know. -布莱迪还得坐婴儿车 -我知道
[09:51] Why did I have to shit where I eat? -为什么我会被报应?
[09:54] -Look, he’s just upset. It will blow over. -I don’t think so, Steve. -不然就没有天理了 我可不那么认为
[09:58] The man is crazy in love with me, and now he’s acting out… 这个男人疯狂地爱上我
[10:01] talking about how I said no man’s ever been in me that deep. 他说我跟他说过 “没有男人能插得这么深”
[10:06] -What? -Nothing. -什么? -没事
[10:10] Nothing. I’m fine. 没事
[10:14] Wednesday night, after dinner… 星期三吃过晚餐后
[10:16] I took the express elevator to Loverville. 我搭直达电梯到了爱的小屋
[10:22] You speak Russian very well. 你的俄文说得很好
[10:25] Is that the only word you know? 你只会说那一句?
[10:29] Yes, that is the only word you know. 对,你只会说那一句
[10:35] There’s my studio, and here is my house. 那边是工作室,这边是住家
[10:40] -You have the entire floor? -Not at first, but over the years. -整层楼都是你的? -刚开始不是,我慢慢买下它
[11:07] This used to be some kind of sewing factory or sweatshop in the 1920s. 这里以前是成衣厂 20年代是奴隶工厂
[11:12] That’s a lovely story. 那个故事很动人
[11:22] Very nice, if you like that whole window-sky thing. 如果你喜欢天窗的话 这里真的很不错
[11:26] Yes, it’s lovely light in the morning. 对,早上的光线很好
[11:35] Study and kitchen. 书房、厨房
[11:39] Would you like some fruit, or a martini or something? 你要吃点水果还是喝马丁尼?
[11:41] Why don’t you show me upstairs? 你为什么不带我参观楼上?
[12:11] My Russian may have been shaky… 我的俄文很破
[12:13] but I discovered I spoke lover very well. 但我发现我找到一个好情人 (我正在做早餐)
[12:36] Turns out I’d found a sweet bed-and-breakfast in Loverville. 结果我在爱的小屋 找到了温暖的床跟早餐
[12:49] Good morning. 早安
[12:52] Where…. 他在…?
[12:57] Morning. Come, sit. 早安,快过来坐下
[13:02] In the light of day, everything looked completely different. 天亮后一切都变得不一样
[13:06] Would you like some coffee? 你要喝点咖啡吗?
[13:09] What kind? 哪一种?
[13:12] Regular. 一般的就可以了
[13:13] Regular coffee is for regular people. 只有普通人才会喝一般咖啡
[13:17] You are not regular. 你不是普通人
[13:22] -I hope I’m not in the way. -What way? -我希望没有打扰你们 -为什么?
[13:28] That’s Violette, Padma, Lee. Hey, everybody. 他们是薇丽特、佩妲玛跟李
[13:33] This is Carrie. 大伙们,她是凯莉
[13:36] It’s my staff. Without them, I would be sitting in the street with a sign: 他们是我的员工,没有他们
[13:39] ”I will do art for food.” 我得流落街头靠艺术吃饭
[13:41] Speaking of food… 说到吃饭…
[13:44] pancakes for the lady. 女士的煎饼
[13:48] Hope you’re hungry. 希望你饿了
[13:50] Aren’t you gonna eat? -你不吃吗?
[13:52] No, I’m done. I’m off to Amsterdam, remember? -我吃过了
[13:56] Yeah, right. 还记得我要去阿姆斯特丹吗? 对
[13:59] Maybe before I leave, I’ll have one more little bite. 或许离开前我可以再吃一小口
[14:18] There I was, having pancakes at lHoP… 我在lHoP
[14:21] the international House of Petrovsky’s. 佩特洛夫斯基国际学院吃煎饼
[14:24] And they just went on about their business, totally unfazed. 他们忙着办公,完全不在意
[14:28] Honey, they’ve seen it all. You’ve gotta give it to him. 他们什么事都看过了 你一定爱死他了
[14:32] Making pancakes for pussy, that’s a classy touch. 做煎饼给女人吃? 那是经典老招
[14:36] What? You don’t think you’re the first babe he battered up for? 什么?你以为你是第一个
[14:41] No, you’re right. The whole thing was so choreographed. 吃到他做煎饼的女人? 你说得对
[14:46] He knew exactly what he was doing. 整件事经过精心安排 他很清楚自己在做什么
[14:47] Sounds good to me. I miss a man with the moves. 我觉得很不错 我想念行动派的男人
[14:50] So Smith, no moves? -史密斯不会行动?
[14:52] No, he has them. Most of them I’ve given him, but he has them. -通常是我采取行动
[14:55] Truth time? I’m a little jealous. 要听真话吗?我有点嫉妒你
[14:58] of what? My Grand Slam Breakfast? -为了我的丰盛早餐?
[15:00] You’ve got yourself a man, a real power player. -你找到一个强壮的男人
[15:03] Someone who takes charge, drags you to the bed… 他会发动攻击,把你拖上床
[15:06] has his way with you, doesn’t have to ask what you want, and fucks you. 用他的方法不断地跟你做爱
[15:10] We’re not talking about me anymore, are we? -重点不是我,对吧?
[15:12] No. I mean, Smith, he’s hot, but he’s a baby. -没错
[15:16] He’s almost 30. -史密斯很性感,但他太嫩了 -他快30岁了
[15:18] Still, I swear, sometimes I don’t know whether to blow him or burp him. 有时候我不知道该帮他口交 还是帮他拍背
[15:22] I need a grownup. 我需要成年男子
[15:24] So, how were they? 感觉如何?
[15:26] The pancakes? Delicious. Exactly what I wanted, I couldn’t get enough. 煎饼吗?好吃极了 吃太多还是不够
[15:29] No, I was referring to the moves. -不,我是说他的表现
[15:31] Delicious. Exactly what I wanted, I couldn’t get enough. -太棒了,再多还是不够
[15:34] Good for you. 你真是幸运
[15:37] So how many pancakes do you think that kitchen has seen? 你觉得有多少女人 在那里吃过煎饼?
[15:40] Does it matter? 那重要吗?
[15:42] In the cold, harsh reality of daylight… 在残酷的现实中
[15:44] I knew it didn’t matter. 我知道那不重要
[15:47] But in the colder, harsher reality of a woman… 但对一个女人来说
[15:50] who’d just slept with someone she likes, it did. 刚跟喜欢的人上床后 那真的很重要
[15:54] Google.com showed many, many listings… Google网站搜寻到许多
[15:57] on the art of Aleksandr Petrovsky… 亚力山大佩特洛夫斯基的作品
[16:00] and one on his many, many women. 有个网页登载了他的众多女人 (亚力山大佩特洛夫斯基的 众多女人)
[16:14] According to certain scientists, whenever a woman has sex… 根据某些科学家的说法 女人发生性关系后
[16:18] her body produces a chemical which causes her to emotionally attach. 她的身体会制造一种化学物质 让她在情感上依赖那个男人
[16:23] This chemical may also account… 这种化学物质
[16:25] for the series of terrifying questions that involuntarily pop into our minds… 也制造出一连串可怕问题
[16:29] after just one casual tryst. 在一夜风流之后 它们会突然闯入我们心中
[16:32] Questions like, ”Does he like me? 像是“他喜欢我吗?”
[16:35] ”Will he call again?” “他会再打电话来吗?”
[16:37] And the classic, ”Where is this all going?” 最经典的问题是 “这段恋情会有什么结果?”
[16:41] When it comes to men, even when we try to keep it light… 说到男人
[16:52] I got this invite to a party. 即使我们想一笑置之
[16:56] Teen Posse’s throwing it. 在疑惑中我们该如何放手? 我收到少女杂志的派对邀请函
[16:58] ”Top 30 under 30.” I’m one of them. “30位不到30岁的 顶尖男士”,我是其中之一
[17:02] -Want to go? -Teen Posse and me? No, and no. -你要去吗? -少女杂志跟我?绝对不行
[17:06] My agent and my manager really want me to go. 经纪人跟宣传都要我去
[17:09] Will you at least look at the invite and tell me how lame it is? 看看这封邀请函 告诉我它有多烂
[17:12] The party may have been all wrong… 派对是不怎么样
[17:14] but it was being hosted by Richard Wright. 但派对主人是理查莱特
[17:17] What? Lame-ass? 什么?很烂吗?
[17:20] No, not so lame-ass. 一点都不烂
[17:22] Richard Wright is a big name in the hotel business. 理查莱特是饭店大亨
[17:25] He brings a certain something. 他真的很厉害
[17:29] And it was exactly the certain something that Samantha was missing. 他拥有莎曼珊想念的特质
[17:32] You should go. in fact, I’ll go with you. 你该去的
[17:37] -What the hell? -Cool. 事实上我也会去,管他的 酷啊
[17:45] And I’m not allowed to try and get pregnant for another two months. 两个月内我不能怀孕
[17:48] -So you said. -And I thought… -你说过了
[17:50] I have all this time on my hands to volunteer. -我有时间当义工
[17:53] okay, working as a guide for a visually impaired person… 当视障人士的指挥手并不轻松
[17:56] is a serious undertaking.
[17:58] We suggest all our potential volunteers go to a public place, like a park… 我们建议所有义工
[18:01] or a department store, with a friend… 跟朋友到公共场合
[18:03] and let him or her lead you around blindfolded. 戴上眼罩,请他们指引你
[18:06] -Blindfolded? -Yeah. -戴上眼罩?
[18:07] Try not to take the blindfold off, no matter how uncomfortable you feel… -别把它拿下来
[18:11] and you’ll begin to get a sense of what it’s like not to be able to rely on your sight. 那样子你会了解盲人的感受
[18:16] okay, bye. 好吧,再见
[18:20] -Where can this possibly go? -Thought you didn’t want it to go anywhere. -这段恋情会有什么结果? -你不希望它有结果
[18:23] That was before I slept with him. Now I’m not so sure. -那是在我跟他上床之前
[18:26] -interesting. -No, ridiculous. -太有趣了
[18:28] And according to my new best friend, Google.com– 不,太可笑了
[18:31] You Googled him! 根据Google网站
[18:32] The man has dated every woman in New York… 从1977年到上星期三
[18:34] from 1977 until last Wednesday. 他跟纽约所有女人约过会
[18:38] And who knows how many pancakes he’s making for other women around the world? 谁知道他为其他女人 做了多少次煎饼?
[18:42] oh, my God, listen to me, and I’ve only slept with him once. 听我说,我只跟他上过一次床
[18:46] okay, let’s get blind. 我们来当盲人吧
[18:48] So once I put this over my eyes, I can’t take it off. 我一戴上眼罩就不能拿掉
[18:51] -I need you to guide me. -I’m there. 你得指引我
[18:55] -This is embarrassing. -No. -我了解 -这真的好丢脸
[18:56] Thinking you can take a lover is embarrassing. This is helping people. 不,有情人才是丢脸 你是想帮助别人
[19:03] How’s my hair? 我的头发还好吧?
[19:09] That’s a European code. It’s him. Should I answer it? 是欧洲的国码,是他打来的
[19:12] okay. 我该接电话吗?
[19:14] -Hello? -Carrie, it’s Aleks. -你好 -凯莉,我是亚力
[19:16] -Hi! How’s Amsterdam? -It’s very Dutch. -阿姆斯特丹那边还好吧? -这里很有荷兰风情
[19:20] What? I can’t hear you. 什么?我听不到
[19:23] I need better reception, I’m going to go right over there. Don’t go away. 我得找到收讯好一点的地方
[19:30] I’m sorry. 我要到那里去,别走开 对不起
[19:35] -Tomorrow night? -At 9.:00, yes? 明天晚上?好
[19:38] -This is an impossible connection. -What? -什么? -我听不清楚
[19:40] -Reception is very bad. -Bad reception, yes. -收讯太烂了
[19:44] -Tomorrow, are you free? -Yes, I’m free. -你明天有空吗? -我有空
[19:47] -Sorry, I can’t quite hear you. -I’m free! -我听不到
[19:50] -All right then. Tomorrow, about 9.:00. -Yes, I will be there. -我有空 -好吧,明天九点
[19:54] Carrie? -我一定会去
[19:55] Hello? -凯莉 喂
[20:06] Sweetie? 甜心
[20:08] Would you like to sample Lumiere? 你要试擦一下吗?
[20:13] -Do you need some assistance? -No, thank you. I’m trying to help the blind. -需要我帮忙吗? -我想帮助盲人
[20:16] I just got separated from my friend, but I’m sure she’ll find me. 我跟我朋友走散了
[20:19] -Lumiere? -No, bad. 要试一下吗?
[20:26] Sorry. 不,太恶心了 对不起
[20:32] And there in the dark… 在黑暗中夏绿蒂了解
[20:34] Charlotte realized she had no idea where she was going… 她已经迷失了方向
[20:37] in Barneys or in life. 不论是在巴尼百货
[20:41] But sometimes, even if you’re not sure of your direction… 或是在人生中 有时即使你不确定自己的方向
[20:44] you can find your way to something wonderful. 你还是可以找到幸福之路
[20:47] You know, they have these over there…. 他们把这些放在那边…
[20:50] I swear, I looked and looked… 我发誓我找了好几次
[20:53] and then I thought, ”Best if she finds me.” 心想“真希望她能找到我”
[20:55] -I’m meeting him tomorrow. Cute, huh? -Yeah. 我明天要跟他见面,很棒吧?
[21:00] okay.
[21:04] Let’s just go to the front of the line, like I suggested. -我们到前面去
[21:07] -I don’t like pushing in front of people. -Grow up. -我不喜欢插队 成熟一点吧
[21:14] Smith Jerrod. We’re on the list. 史密斯杰洛德 我们在宾客名单上
[21:16] oh, my God, awesome! 天啊,真的是太棒了
[21:19] Love your hair. Let me just check you off. 我喜欢你的发型 我马上帮你查
[21:23] -And you are? -Samantha Jones. 你是哪位?
[21:28] Aren’t you a sight for sore eyes? 莎曼珊琼斯 你真的是太亮眼了
[21:35] Dude? 抱歉
[21:37] He’s with me. 他是跟我一起来的
[21:42] -I’m sorry. Richard Wright. -Smith Jerrod. -抱歉,理查莱特 -史密斯杰洛德
[21:45] Let’s get some drinks, shall we? 我们去喝一杯吧
[21:53] So, how long you been babysitting? 你当保母多久了?
[21:55] Said the man hosting the Teen Posse party. 你是少女杂志派对主办人
[21:58] Don’t rub it in. Hotels have to stay hip, so I have to bend over backwards… 饭店得保持曝光率
[22:02] tone the taints of these trendy little pissants. 我得奉承那些喜欢流行的少女
[22:04] Well, you look good. 你看起来很不错
[22:06] That’s because I’m looking at you, gorgeous. 因为我正看着你,美女
[22:10] Two more Scotch Rocks. 再给我两杯加冰威士忌
[22:13] What’s up? -怎么了?
[22:15] -Can I get you a Scotch? -No, thanks, man. I’m in AA. -你要来杯威士忌吗?
[22:18] You kids today. -不,我入了嗜酒者互诫协会 -现在的小鬼
[22:20] So, how do you two know each other? -你们两个怎么认识的?
[22:23] We used to go out. -我们交往过
[22:25] And then I fucked it up royally. Lost the best thing I ever had. 然后我搞砸了
[22:28] oh, my God, Smith! You have to come. 失去了最珍贵的东西
[22:30] Paulie is snotting pretzels out of his nose. 史密斯,快点来 保利把饼干从鼻子喷出来
[22:33] -You have to come, it’s fucking hilarious! -Let’s go, come on! -快来,真的很好笑 -快一点 保利,再做一次
[22:39] -Paulie is snotting pretzels out his nose. -Fuck you. -保利把饼干从鼻子喷出来 -去你的
[22:47] okay, this is the last load. 好了,这是最后一批
[22:50] For a guy with no stuff, you got stuff. -你的东西还真多
[22:53] Let’s get the TV first. -先把电视搬上去
[22:56] What the fuck! 搞什么?
[22:59] That wasn’t like that when we moved it in here. -刚刚不是这样的
[23:02] -oh, my God! Robert. -What? -我的天啊
[23:05] No. You think? -罗伯特 -什么?不,你真的那么想?
[23:07] Hello? He’s mad, your name is on the boxes, he lives in the building. 他发疯了,箱子上有你的名字 他住在这栋公寓里
[23:11] No, it doesn’t seem like him. I must have bumped it or something. 那不像他的作风 一定是我撞到它了
[23:15] Steve, he’s crazy in love with me. 史蒂夫,他疯狂地爱上我
[23:19] You didn’t see how angry he was on the stairs. 你不知道他有多生气
[23:21] okay, this is bullshit. I’m not gonna live like this. 好吧,这真的太过分了 我受不了了
[23:24] -What are you gonna do? -I’m gonna take care of things. -你打算怎么办? -我得去做个了断
[23:28] Be kind. He’s still in love with me. 对他仁慈一点,他还爱我
[23:43] Look, I need to talk to you about this whole Miranda thing. -史蒂夫
[23:47] What about it? -我想谈谈米兰达的事 怎么了?
[23:51] I’ll be right back, baby. 我马上回来,宝贝
[23:57] Turns out Petrovsky wasn’t the only one with an international house. 结果佩特洛夫斯基 不是唯一的风流浪子
[24:04] We’re sorry. 我们很抱歉
[24:06] She’s sorry, I’m sorry. We’re sorry. 她很抱歉,我也很抱歉 我们很抱歉
[24:10] I appreciate that. 谢谢
[24:23] What happened? 发生了什么事?
[24:24] Let’s just put it this way. He won’t be bothering us again. 就这么说吧
[24:29] Was he very upset? 他不会再来烦我们了 他非常生气吗?
[24:38] When it came to Robert… 提到罗伯特的事
[24:40] Steve thought it was kinder to leave Miranda in the dark. 史蒂夫认为不说出实情
[25:19] Where you going, babe? 对米兰达比较好 你要去哪里?宝贝
[25:21] Richard wanted to show me one of his remodeled suites. 理查想带我参观 刚刚整修过的套房
[25:24] Cool. Can I come? -酷啊,我能去吗?
[25:29] No, Smith, you can’t come. -不行 史密斯,你不能来
[25:32] Look, this was fun, but where is it going? 这真的很好玩 但我们会有什么结局?
[25:35] Gorgeous? 美女
[25:41] You go play with your friends, and I’ll go play with mine. 你去跟你的朋友玩 我要跟我的朋友玩
[25:58] Two years ago, I was on top of the fucking world. 两年前我雄霸一方
[26:01] Now I’m hosting a bullshit beer-bash for a bunch of pinheads with six-pack abs. 现在我要帮一堆笨蛋 办啤酒派对推销啤酒
[26:06] This is a world-class hotel. 这是世界级的饭店
[26:08] Fuck it, I’ve been down this low before. 该死,我也遇过这样的低潮
[26:13] Richard may have, but Samantha hadn’t. 理查或许有试过 但莎曼珊从未试过这样的低潮
[26:34] I just wanted to make sure you got home safe. 我只想确定你能平安回家
[26:40] I don’t know what’s wrong with me. 我不知道我是怎么了
[26:44] I hate myself for doing this to you. 我恨我自己这样对你
[26:52] It’s okay. 没关系
[26:59] Come on. Let’s get you out of here. 来吧,我送你回家
[27:03] Even in the dark, Smith could still see Samantha… 即使是在黑暗中 史密斯还是保护着莎曼珊
[27:06] and for the very first time, she saw him. 这是她第一次感觉到他的存在
[27:14] I have some work to do in my studio… 我得到工作室工作
[27:17] but you’re welcome to stay, okay? 你可以留下来过夜,好吗?
[27:24] It was at that moment I realized… 那时我了解到
[27:27] I wasn’t really comfortable in Loverville. 在爱的小屋里我一点都不自在
[27:32] I’m not that kind of Google. 我不是Google网站里的女人
[28:23] Hi.
[28:25] I just wanted to say thank you. I’m gonna go. 我只是来跟你道谢,我要走了
[28:27] okay, then I’ll call you tomorrow, all right? 好吧,明天我再打电话给你
[28:34] This has been really lovely… 这一切真的很棒
[28:39] but I don’t think I’m cut out for it. 但我想我不适合
[28:42] I don’t understand. 我不了解
[28:46] The pancakes and… 煎饼跟其他女人
[28:50] the other ladies…. It’s just not for me. 我真的无法接受
[28:55] There are pancakes, but no other ladies. 我常吃煎饼
[29:03] I have a book with a few emergency telephone numbers, yes… 但绝对没有别的女人 我的电话簿上
[29:08] but now I just see you. 的确有几个紧急备用人选 但现在我眼中只有你
[29:12] This is not about a quick bang. 这不是速食爱情 这…
[29:22] I just like you. 我喜欢你
[29:27] Why me? 为什么是我?
[29:34] Why me? 为什么是我?
[29:39] You make a good breakfast. 你做的早餐很好吃
[29:44] So what’s all this? -这个是什么? -嗯…
[29:49] It’s too soon to tell. 现在还未可以说
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号