Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:50] In autumn, New Yorkers treat every nice day… 在秋天纽约客
[00:53] as if it could be their last. 尽情享受每一个好天气
[00:57] I’ll have another if you will. What do you say? -如果可以的话我要再来一杯
[01:00] You’re a bad influence. -你会把我带坏
[01:02] I waited and waited. -我等了好久
[01:03] You said to meet you at the subway. -你说过在地铁站会合
[01:05] I was at the subway. I was at the foot of the stairs. 我在地铁站楼梯下面等你
[01:08] You was at the subway? You was in the subway. 你在地铁站外面? 你跑到地铁站里面了
[01:11] You don’t know how to give directions…. 你连路都说不清楚
[01:13] -That’s gonna be us in 30 years. -Please don’t say that. -那是30年后的我们 -拜托你别那么说
[01:16] I’m kidding, that could never be us. -开玩笑的,我们不会那样
[01:18] That already was us, remember? -我们已经那样了,记得吗?
[01:20] But that was then. 但那是以前的事
[01:21] So for the future, I don’t want to become that. 未来我不想变成那样
[01:25] I don’t want you to worry about becoming that. 别担心你会变成那样
[01:28] okay, I won’t. 我不会担心的
[01:31] -Anything else we don’t want? -Yeah. 我们还不喜欢哪些事呢?
[01:33] I don’t want you paying for these beers. 我不要你付啤酒钱
[01:36] I’m serious. 我是认真的
[01:38] Your turn. -现在轮到你了
[01:39] okay. -好吧
[01:40] I don’t want to become your mother. -我不想当你的老妈子
[01:42] That’s a good one. -说得好
[01:44] I don’t want to slack off like I used to. -我不要像以前那么懒
[01:46] I don’t want to be so moody. This is fun. -我不要那么暴躁
[01:49] I don’t want to lose you again. -这真的很有趣 -我再也不想失去你
[01:51] Even if I screw up all the other stuff, that’s the one that matters. 即使我搞砸了别的事 这是最重要的
[01:57] I don’t want to lose you either. 我也不想失去你
[02:01] Will you marry me? 你愿意娶我吗?
[02:07] Are you serious? 你是认真的吗?
[02:10] Yes. 对,你愿意吗?
[02:12] Will you?
[02:14] Hell, yeah! 当然愿意
[02:16] Some couples have to say their ”I don’t’s”… 有些伴侣得说出 他们不喜欢的事
[02:18] before they can ever imagine saying their ”I do’s. ” 才能说出“我愿意”
[02:29] Eighy blocks and a world away… 在八十条街外的另一个世界
[02:31] I was enjoying a different kind of happy hour. 我在亚力山大佩特洛夫斯基家
[02:34] At Aleksandr Petrovsky’s. 享受完全不同的快乐时光
[02:36] That’s pretty. What is that? 好美,那是什么曲子? 草莓
[02:53] This little tune I have made up for you. 这是我帮你写的曲子
[02:56] What? 什么?不可能
[02:57] -No, you didn’t. -Yes, I did. 那是真的
[03:03] Which means woman with luminous, shining… 意思是“有双明眸的女人”
[03:07] sparkling eyes.
[03:21] That is the cheesiest thing I have ever heard in my life. 这是我一辈子听过最老套的话
[03:25] Ick.
[03:26] I know. I can’t even look at you all, I’m so embarrassed. 我知道,我根本不敢看你们 我觉得很不好意思
[03:30] It all sounds very old-world to me. 我觉得很古典
[03:33] Very 18th century Russia. 就跟18世纪的俄国一样
[03:35] And I live in New York City, circa now. 现在我住在纽约
[03:37] I think it’s romantic if someone offers me a seat on the subway. 在地铁里有人让坐就很浪漫了
[03:40] That is romantic. 那真的很浪漫
[03:42] We are just starved for real romance, and that is the sad truth. 我们渴望真的浪漫 那是个悲伤的事实
[03:46] I’m not starved. Smith is in L.A. for the week… 我才不渴望,史密斯在洛杉矶
[03:49] and he calls me every night before he goes to sleep. 他每晚打电话给我
[03:51] Phone sex doesn’t count. -电话性爱不算数
[03:53] I’m drinking a glass of wine while we do it. -我会边做边喝酒
[03:55] I want to hear more about the romance. What else did he do? 我想多听些浪漫故事
[03:59] There was one more thing. 他还做了什么? 还有一件事
[04:01] But if I tell you, it’ll be the ”Ick” heard around the world. 但如果我告诉你们 那会成为全世界最老套的事
[04:05] It will not. 才不会
[04:07] You know the song he wrote for me? -他帮我写了一首曲子
[04:09] Yeah, ick. -对,恶心
[04:11] It had a name. 它有个名字 法文是…
[04:19] The woman with eyes that…. “有双明眸的…”
[04:22] Sparkle. “女人”
[04:23] -What’s French for ”Ick”? -”Eek.” 法文的恶心要怎么说?
[04:25] And I swear, while he was playing it, I floated up out of my body… 他弹琴时我的灵魂出窍
[04:30] and I was on the ceiling, looking down at myself, thinking: 俯瞰着自己
[04:34] ”Come on.” 心想“少来了”
[04:35] He was just expressing genuine emotion in an old-fashioned way. 他用古老的方式 表达自己的情感
[04:39] But it’s not genuine, it’s pure show. 那一点都不动人,只是在表演
[04:41] I can’t stand all that artificial hoo-hah. 我受不了做作的行为
[04:44] That’s why I proposed to Steve over $3 beers. 所以我用一杯三块的啤酒 跟史蒂夫求婚
[04:50] You proposed? -你跟他求婚?
[04:52] You proposed marriage? -你要他娶你?
[04:54] okay. Everybody, stop. 大伙们,别说了
[04:56] It’s not a big deal, I am not engaged… 那不是什么大事
[04:59] I’m not doing the big circus wedding. 我没有订婚 我不希望有铺张的婚礼
[05:01] There will be no white dress or bridesmaids, or posed pictures. 我不要婚纱、伴娘跟婚纱照
[05:04] I hate all that shit. 我讨厌那些东西
[05:06] That’s your choice. Every bride has to find her own style. 那是你的选择 每个新娘的风格都不一样
[05:11] When is it gonna be? 婚期是什么时候?
[05:13] As soon as I find some place that doesn’t make me hurl. 我得先找到
[05:15] It’s just going to be a simple, nothing thing. I don’t even care about the wedding. 不会让我破口大骂的地方 我甚至不在乎婚礼
[05:20] I just want to be with Steve. 我只想跟史蒂夫在一起
[05:24] This is exactly what I don’t want. -米兰达 -我就是不要你们这样
[05:26] No tears. -别哭了
[05:27] oh, my God. -我的天啊
[05:29] I can’t believe it. -我不敢相信
[05:30] That’s it, you’re all freaking me out. -你们吓坏我了
[05:34] Samantha, I expected more from you. 莎曼珊,我以为你不会这样
[05:40] He just felt inspired to write her a song… 他得到灵感为她写了一首歌
[05:43] and then he played it for her. 还弹给她听
[05:45] Isn’t that the most romantic thing you’ve ever heard? -那真的很浪漫吧?
[05:48] Not bad. I used to play clarinet when I was little. -还不错
[05:51] This is so good, you have to have some. -我小时候会吹竖笛 -好好吃,来一口吧
[05:55] Doesn’t that taste like real butter pecan? 吃起来很像 真的奶油山核桃吧?
[05:58] If that’s what we’re playing, sure. 如果我们得这么玩
[06:00] I can pretend this whipped flavored air is the real thing. 好吧,我可以假装它是真的 真好吃
[06:04] It’s like something out of a Victorian novel. People just don’t do those things anymore. 那像是维多利亚时代的小说 现在的人不会再那么做
[06:09] I can be romantic, too, you know. -我也可以很浪漫
[06:11] Honey, I know you can. -甜心,我知道你可以
[06:13] I think it’s romantic that you walk me to Tasti D-Lite every night. 你陪我走到吃吃看餐厅 就已经够浪漫了
[06:16] Don’t humor me. 别逗我笑,我知道什么是浪漫
[06:18] I know how to do romance right. It’s not just for foo-foo foreigners. 不是只有外国人才会那么做
[06:22] In fact, I am gonna take you out for a real romantic night on the town. 事实上我要带你到城里 度过一个浪漫夜晚
[06:27] Wining and dining, baby. -我们要享受美酒佳肴
[06:29] -Really? -You bet. -真的吗?
[06:31] Let me get another lick of that. 没错,我要再舔一口
[06:35] I don’t want to make a big entrance. I don’t want everyone staring at me. 我不想有个盛大的入场式 让大家都盯着我看
[06:39] And from licking to lugging…. 从头到尾
[06:41] I just want it to feel like us. 我希望它有我们的风格
[06:43] Not like one of those millions of cookie-cutter weddings… I’ve had to suffer through. 不像我讨厌的那些婚礼
[06:47] How do we do that? -我们该怎么做?
[06:48] What about one of those boat rides that goes around the island? -搭船绕岛一周
[06:51] -That’s different. -We’re not boat people. 我们不是爱船的人
[06:53] When have we ever been on a boat together, ever? 我们什么时候搭过船了?
[06:56] okay. You got a better idea? -你有更棒的点子吗?
[06:59] Shit. -该死
[07:02] This is so us, we are pathetic. 该死 这就是我们,我们太可悲了
[07:06] This gum is like Superglue. Look at this. -这块口香糖跟三秒胶一样 -你看到了吗?
[07:09] You see? We’re bag people, not boat people. 我们是凡夫俗子 不是爱船的人
[07:12] We should get married right here, in this mess. 我们应该在这团混乱中 就地成婚
[07:15] We’re going to have to, if I can’t get this gum off. 如果我没办法把口香糖弄掉 我们真的得那么做 (这是社区园艺计划)
[07:21] That’s a nice garden. 那座花园好漂亮
[07:25] Yeah, it’s pretty. -没错
[07:28] But not corny. -不会太俗气
[07:30] What do you think? -你觉得呢?
[07:32] I don’t hate it. -我不讨厌它
[07:36] The only thing harder than choosing a spot for your wedding… 有一件事
[07:39] when you hate weddings… 比挑选结婚地点还难…
[07:40] What about a guest book? -宾客签名簿呢?
[07:41] …is choosing a wedding gift for your friend who hates weddings. -我们在挑选结婚礼物
[07:44] There’s going to be eight of us there. There’s no one to keep track of. 一共才八个客人 根本不需要签名
[07:48] I can’t believe Miranda is getting married. 我不敢相信米兰达要结婚了
[07:50] -This is pretty. -She’ll hate that, too domestic. -这个好漂亮 -她一定会讨厌,太家居感了
[07:53] And too bridey. -太明亮了
[07:55] Let’s try not to piss her off. -千万别惹她生气
[07:57] Maybe we should just buy her a stapler… 我们买个钉书机送她
[07:59] wrap it in brown paper, and just smear some dog poo on it. Think she’d be comfortable with that? 用牛皮纸包好涂上狗屎
[08:06] Fine, we’ll get the dish. 好吧,我们就选盘子
[08:09] Ladies, I have something to tell you… 我得告诉你们一件事
[08:13] and you’re not going to like it. 你们一定会很不高兴
[08:14] If you get married and leave me all alone, I will kill you. 如果你也要丢下我去结婚 我会杀了你
[08:18] As you know, I have always loved my body just the way it is. 我一直都很喜欢我的身体
[08:21] My legs are fantastic, I have killer abs… 我有双美腿,平坦的小腹
[08:24] my ass is perfection– 我的臀部非常完美…
[08:26] Is this the part we’re not gonna like? -我们不会喜欢这个?
[08:27] But I have decided, after careful consideration… -但经过深思熟虑后
[08:31] that I might be ready for bigger boobs. 我决定要去隆乳
[08:34] Since when? -你怎么会那么想?
[08:36] Since I had a cold, hard dose of reality… -因为我看到残酷的事实
[08:40] from this. Look. -就是这个,你们看
[08:42] You’re in in Touch magazine? -你上了“触碰杂志”
[08:44] -And that’s your source of reality? -Yes. -你透过它看到事实? -对
[08:47] They named Smith Jerrod the number one hot guy to watch. 他们票选出史密斯 是头号大帅哥
[08:50] They followed him all over town for a week. I’m in half the pictures. 他们跟着他全城跑
[08:54] There are my boobs on Wednesday. 我经常在照片里出现
[08:56] See how small they are? 那是我星期三的咪咪 你看到它们有多小了吗?
[08:58] There they are again on Thursday. 然后是我星期四的咪咪
[09:00] Teeny-tiny. 真的是超小的
[09:01] And there they are having lunch. You can barely see them. 这是它们在吃午餐的样子
[09:04] I should’ve brought my Loupe. 得用放大镜才能看到它们
[09:06] I can’t believe you would actually consider having a boob job. 我不敢相信你要隆乳
[09:09] I can’t believe you went to Planet Hollywood. 我不敢相信 你去了好莱坞星球餐厅
[09:11] You are a confident, intelligent woman. Why would you want to look like a bimbo? 你是个充满自信的聪明女人 谁想被当成波霸?
[09:16] I wouldn’t be getting the watermelon freakshow kind. 我不会把咪咪 变得跟西瓜一样大
[09:19] I’d get something tasteful, something like… 我会把胸部整得很有气质
[09:22] yours. 就跟你一样
[09:24] Yours are good. -你的胸部很好看
[09:26] Mine? -真的吗?
[09:28] -What’s wrong with mine? -They’re not bad, either. 我的胸部哪里不好?
[09:31] Let’s see. -它们也不赖,让我看看
[09:32] okay, all right. Get hers. -好吧
[09:35] No. -去摸她的 -不
[09:37] A few days later, the rain came. 几天后天空下起大雨
[09:40] Listen, you will like this poem. 听着,你会喜欢这首诗
[09:42] Poem?
[09:44] And so did the poetry. 空气中诗意盎然
[09:45] ”So long had life together been “共处的生活漫长悠久
[09:48] ”that once the snow began to fall 雪开始下”
[09:50] ”it seemed unending “像没完没了”
[09:52] ”that, iest the flakes should make her eyelids wince “唯恐雪花使她闭上双眼”
[09:57] ”I’d shield them with my hand “我用手挡着
[09:59] ”and they, pretending not to believe the cherishing of eyes 他们假装不相信” “双眼的思念
[10:02] ”would beat against my palm like butterflies” 会敲痛我的掌心” “它们就像蝴蝶一样”
[10:11] That is some serious stuff. 那真的好严肃
[10:13] Had enough, huh? -你受不了了?
[10:14] No, it’s beautiful. -不,它真的好美
[10:18] How about I read you a little bit of my favorite poetry? 要不要听我念 我最喜欢的诗?
[10:22] Please. 请吧
[10:26] ”Cocktails at Tiffany’s calls for classic charm. “蒂芙妮的鸡尾酒会 弥漫着古典迷人气息”
[10:30] ”oscar de la Renta sleeveless silk faille… “奥斯卡德拉伦塔的无袖上衣
[10:34] ”full-skirted dress… 丝质长洋装”
[10:36] ”with black patent leather bow-belt.” “黑色花纹低腰皮带”
[10:41] Now, that is pure poetry. 那真的很有诗意
[10:44] oscar is a good friend of mine. I’ll tell him you like the dress. 奥斯卡跟我是好朋友 我会告诉他你喜欢那套洋装
[10:48] oscar? -你叫他奥斯卡?
[10:50] You call him ”oscar”? It’s his name, isn’t it? -那是他的名字,对吧?
[10:55] So, you feel uncomfortable with poetry. Why is that? 你不喜欢诗,为什么?
[11:03] I’m sorry. Perhaps we were not properly introduced. 对不起,或许你还不认识我
[11:08] I write a column based on the assumption… 我在写一个专栏
[11:10] that romance is either dead or just… 主题是浪漫已死
[11:13] phony. 或浪漫是虚假的
[11:15] -You think I’m phony? -No, not at all. -你觉得我很假? -不是那样的
[11:18] I’m the one that feels like a phony. 是我觉得很虚假
[11:21] Frankly, I’m just not used to… 老实说
[11:25] these grand gestures. 我不习惯这么夸张的恋情
[11:27] You mean, no other man, no one ever… 其他男人没念诗给你听过
[11:30] read you a little poem… 或是为你弹琴?
[11:33] or played a little music for you? 他们不曾那么做过
[11:40] No, they have not. 哇
[11:46] okay. 好吧
[11:55] I’m in over my head. Where are you? -我昏头了,你在哪里?
[11:57] Shopping for a wedding dress on my lunch hour. -买婚纱
[11:59] I said no white, no ivory. 我说不要白色或象牙白的
[12:02] Nothing that says virgin. 我不要有“处女”意义的婚纱
[12:04] I have a child. The jig is up. 我有个孩子,就那么简单
[12:08] Yesterday… 昨天俄国佬念俄国诗给我听
[12:09] the Russian read me a Russian poem, but in English. 但他用的是英文
[12:13] Are you just making this stuff up now? -那是你编出来的吗?
[12:16] No, and this might sound crazy… -不
[12:18] but I don’t think it’s an act. 这听起来或许很疯狂
[12:20] I think he actually means it. 我不觉得他是装的 他是玩真的
[12:24] That doesn’t make it okay. 那不代表一切没事
[12:26] Has he considered your feelings? 他有考虑到你的感觉吗?
[12:28] You’re right, he’s a selfish pig. -你说得对,他是个自私鬼
[12:30] I’m serious. -我是认真的
[12:32] I think you should tell him that this whole romance thing… 你应该告诉他
[12:35] gives you the icks, turns your stomach, and that he’s dating you… 这些浪漫把戏让你觉得想吐
[12:38] -not Anna Karenina. -I’ll tell him that. -他不是要追安娜卡列妮娜
[12:41] I can’t tell him that. -我不能那样告诉他
[12:43] Let me ask you something. 我得问你一件事
[12:45] If you’re so anti-romance, why are you having a wedding at all? 如果你那么反对浪漫 为什么还要举行婚礼?
[12:49] Why not just go down to City Hall and get it over with? 你为什么不到市政厅 公证结婚?
[12:53] I thought about that… 我想过,但我发现
[12:55] but then I realized I actually do want to say those vows out loud… 我想大声说出我的婚誓
[12:59] to Steve, in front of the people I care about. 让史蒂夫跟我在乎的人都听到
[13:02] Are you gagging over there? -你在偷笑吗?
[13:04] No, the opposite. -不,完全相反
[13:06] My God, Miranda. 天啊,米兰达
[13:08] You were my cynical touchstone. 你是我的挖苦指标
[13:10] Do you promise to still be cynical even after you’re married? 答应我 婚后你还是会这么刻薄?
[13:13] I do. 我会的
[13:15] I have got to go, there’s a big pile of tutus coming at me. 我得挂电话了 我看到一件超夸张的婚纱
[13:19] okay, we need to have another talk. 我们得再好好谈一谈 (诗与浪漫主义)
[13:26] one of the great things about living in New York City… 住在纽约市的优点之一
[13:29] is that you don’t have to sugarcoat your feelings. 就是你不必伪装自己的感觉
[13:32] But have New York women settled for a sugar-free existence as well? 但纽约女人安于 没有甜言蜜语的世界吗?
[13:38] We accept Tasti D-Lite instead of real ice cream. 我们愿意到吃吃看餐厅 放弃了超级美味的冰淇淋
[13:41] Emails instead of love songs, jokes instead of poetry. 用电子邮件代替情歌 用玩笑代替诗
[13:46] It’s no wonder that when faced with the real thing… 难怪面对真正的浪漫时
[13:48] we can’t stomach it. 我们都会觉得受不了
[13:50] Is it something we could learn to digest… 那是我们可以 学着消化的事吗?
[13:53] or have we become romance-intolerant? 或是我们变成无法接受浪漫?
[14:02] 然后第三道菜我们想点鹅肝 接下来是勃艮第牛肉
[14:05] we would like the fois gras… 奶油蔬菜 那是哈利的浪漫 夏绿蒂非常喜欢
[14:07] avec les legumes followed by the boeuf bourguignon
[14:11] It was Harry’s version of a serenade, and Charlotte ate it right up. 角 la cr豕me.
[14:15] Et en fin, the plat du fromage. 最后是起司
[14:17] The plate or the cart? We have a lovely cheese cart. 你要起司碟还是用车? 我们有很精美的起司盛放车
[14:20] Mais oui! Bring us the cart. 是的,请用车送上来
[14:22] Tout de suite, for my sweetie. 那非常适合我太太
[14:25] I had no idea you could speak French so well, honey. 我不知道 你的法文说得那么好
[14:28] The French learned romance from me, baby. 法国人的浪漫是跟我学的 宝贝
[14:34] Downtown, in the name of boob job research… 在城里有个女人 在做隆乳手术研究
[14:37] Samantha decided to go where the biggest crop would be on display. 莎曼珊决定到大波霸 最常去的地方
[14:42] Some were little boobs. -有些人的咪咪很小
[14:44] -That’s okay. -Not so bad. -还不错
[14:46] Some were big boobs. 有些人的咪咪很大
[14:53] Some were ridiculously big boobs. -有些人的咪咪大到不像话
[14:55] oh, boy. okay. That’s my wife, right there. -天啊,我要娶她为妻
[14:59] And then there were the two biggest boobs of all… 然后咪咪最大的女人
[15:02] right beside her. 走到她身边
[15:11] Can I get you something? 需要我效劳吗?
[15:12] You either have the most naturally beautiful breasts I’ve ever seen… 你的胸部真的非常自然漂亮
[15:17] or I need the name of your doctor. 如果不是天生的话 我想知道你的医生是谁
[15:19] You want Dr. Bevel. He’s the best. 你需要贝佛医生,他是最棒的
[15:21] They paid for themselves in tips alone. 光是小费都很值得
[15:28] Meanwhile, back in the 18th century…. 同时回到18世纪
[15:31] I’m sorry. Is this a formal sleep over? 抱歉 我得穿着正式来你家过夜吗?
[15:41] There’s an opening at the Met tonight. 茶花女要在大都会歌剧院开演
[15:43] It’s La Traviata, and you’re going with me. 你要跟我一起去
[15:45] Man, I was this close to throwing out my ballgown… 我差点就要换上正式礼服了
[15:49] but I ignored my instincts. 但我还是不顾我的直觉
[15:51] -All right, I’ll go home and change. -No, this’ll be much faster. -我回家换衣服 -不,这样子比较快
[15:54] Come on. 到这里来
[16:02] Come on, open it. 快打开它
[16:19] Tonight, only your poetry, not mine. 今晚以你的浪漫为主 我不重要
[16:22] From the magazine. You like it? 我从杂志上看到的 你喜欢吗?
[16:25] If I had been on a romance-free diet, this seemed like a good time to binge. 如果我一直在避免浪漫
[16:33] That was the most romantic, elegant… 看来我得抛开顾忌 那是最浪漫优雅…
[16:40] Pardon me, that was weird. 对不起,那真的很奇怪
[16:45] …decadent, seven-course…. 颓废的七道菜…
[16:52] I’m sorry, honey. 抱歉,甜心
[16:56] oh, boy. 天啊
[16:58] Are you okay? 你没事吧?
[17:09] Honey? 甜心,你会很久吗?
[17:11] Are you gonna be long in there? 或许
[17:13] Maybe. Definitely. Why? 一定会,怎么了?
[17:17] It’s okay, I’ll go to the other one. 没关系,我去另外一间
[17:19] When you splurge on a romantic seven-course meal… 当你吃下七道佳肴
[17:22] you generally want to remember every bite. 你会怀念每一口的味道
[17:25] There was the soup course. 有汤、甜点
[17:27] The dessert course.
[17:28] And all those other yummy courses in between. 还有各式美食
[17:31] That’s gotta be it. 应该没事,我都拉完了
[17:33] I’m done.
[17:35] Harry and Charlotte had romance shooting out of them every 20 minutes… 哈利跟夏绿蒂的浪漫
[17:39] I’m not. 每隔20分钟发作一次
[17:41] …for the rest of the night. 他们拉了一整晚的肚子
[17:42] I wouldn’t go in there if I were you. It’s not pleasant. -如果我是你,我不会进去
[17:45] I can’t make it to the other one. -我来不及到另外一间了
[17:47] It was the fucking fromage. 都是起司害的
[17:49] Don’t!
[17:50] That fucking fromage. 该死的起司
[17:56] Look out, I’m coming in. 小心,我来了
[18:00] Surviving a night of food poisoning together… 严重拉肚子一整晚
[18:02] wasn’t the stuff of great romance… 不是什么浪漫的事
[18:04] but it was the stuff of lasting love. 但那会是恋人间的永久回忆
[18:11] Meanwhile, a funny thing happened on the way to the opera. 同时在前往歌剧院的路上 发生了一件很有趣的事
[18:17] Wait. 等一下
[18:19] What?
[18:21] This music, this place. 这首曲子 这个地方
[18:25] You. 你
[18:28] Isn’t it perfect? 它真的很完美吧?
[18:31] Would you dance with me? 你愿意跟我跳舞吗?
[18:38] It was the most romantic moment. 那是最浪漫的一刻 等一下,那位小姐昏倒了
[18:47] Are you okay? -你没事吧? -她没事吧?
[18:51] No. 不,我受不了了
[18:53] It’s too much. 我是美国人
[18:55] I’m an American. You got to take it down a notch. 你得一步一步慢慢来
[19:00] -Does she need any help? -No, he’s got her. -她需要帮忙吗? -不,他抱住她了
[19:03] And then a quarter pounder with cheese… 还要一个麦香堡
[19:08] McNuggets. 跟起司口味的麦克鸡块
[19:09] Would you like to super size that? 你要超大份的吗?
[19:12] -Can you handle it? -Absolutely. -你吃得完吗? -当然
[19:15] Absolutely. 没问题
[19:19] I’m sorry about the opera. -关于歌剧的事我很抱歉
[19:21] Don’t be silly. -别傻了,下次再说吧
[19:22] Another time, another dress. 再换一套衣服
[19:28] May I offer you a fry? 你要吃根薯条吗?
[19:31] They’re French. -它们有法国的感觉喔
[19:33] Then…. -那么说的话…
[19:47] I think I might be up for a quick spin now. 我想在这里跳支舞
[19:51] If you’ll still have me. -如果你还愿意跟我一起跳舞
[19:53] of course. -那当然
[19:59] That’ll be $9.54. 一共是九块五角四分
[20:07] And there, beneath the fluorescent moonlight… 在皎洁的月光下
[20:11] I was finally laughing with romance… 我终于因为浪漫开怀大笑
[20:13] and not at it. 而不是故作姿态
[20:17] If I went any bigger than this, I think I’d look ridiculous, don’t you? 如果我变得比这个大 看起来会很可笑吧?
[20:21] That’s not my work. 那跟我无关,但她是我的客人
[20:23] But I did hers. And hers, right before the Golden Globes. 我在她得金球奖前帮她动刀
[20:26] They’re winners. 它们真的谋杀了不少底片
[20:28] other arm, please. 请把另一只手臂抬高
[20:31] I have an event in two months that I’d really like to have a little cleavage for. 两个月后我得公开亮相
[20:36] Will they be up and running by then? 到时候我的胸部可以见人吧?
[20:38] You have a lump I’d like you to have checked before we begin our work. 你的乳房有硬块 我希望在动手术前先做检查
[20:42] It’s right here, you can feel it yourself. -就在这里,你可以摸摸看
[20:45] -Are you kidding? -I’m afraid not. -你是在开玩笑吧? 恐怕不是的
[20:49] okay, but it’s not serious, right? 好吧,但不严重吧?
[20:53] It’s probably just a cyst, but we want to be absolutely sure. 很可能只是囊肿
[20:56] I’d like to have it looked at as soon as possible. 但我们得确定一下 我要你尽快去做检查,好吗?
[21:05] By Miranda’s wedding day, I thought the whole world had gone romantic… 米兰达结婚那天 我以为一切都会很浪漫
[21:09] when Samantha insisted on picking me up in a cab. 莎曼珊坚持搭计程车来接我
[21:13] What has come over you? This is a 100 blocks out of your way. -你是怎么了?
[21:16] Now we’re going to 10th and Sixth Avenue, please. -请到第六街跟第十大道口
[21:18] -You look nice. -So do you. -你看起来很漂亮
[21:20] Thank you. -你也是
[21:22] I had my breast consultation with the plastic surgeon. 我跟整型外科医生 做了隆乳手术谘询
[21:25] Please tell me you’ve changed your mind. -告诉我你改变了心意
[21:27] Not exactly. -不是那样的
[21:29] He found a lump and I had it biopsied. 他发现肿块,我做了切片检查
[21:32] It turns out I have cancer. 结果是我得了癌症
[21:35] What? When? 你…什么?什么时候?
[21:36] I had it biopsied on Wednesday and I found out yesterday. 我在星期三做切片检查 昨天拿到检查报告
[21:39] I’m going to give you all the information, and I don’t want you to get upset or worry. 我会告诉你详细的情况 别太难过担心
[21:44] The only reason I’m telling you now and not later is… 我会在这个时候告诉你
[21:46] I didn’t want to accidentally blurt out: 因为我不想在婚礼中
[21:49] ”I have cancer,” in the middle of Miranda’s wedding. 大叫着“我得了癌症”
[21:53] Could you please take Fifth? Broadway’s a disaster. 麻烦你走第五大道 百老汇大道塞爆了
[21:57] I’m listening. -好了,我在听
[21:59] And please don’t tell Charlotte and Miranda. -别告诉夏绿蒂跟米兰达
[22:01] I don’t want to ruin their days, too. -我不希望毁了她们的好心情
[22:03] of course, whatever you say. -当然,你说的都对
[22:05] What exactly do you know? -你到底知道什么?
[22:08] Just that there are cancer cells and I had a mammogram. -我的乳房有癌细胞
[22:10] They think it’s small, which is a good sign. 我做了乳房X光像 肿瘤很小,那是件好事
[22:13] I won’t know anything else until they take the fucker out next week. 下星期他们取出肿瘤前
[22:16] Now you know everything and we can talk about something else. 我只知道这么多 我们来聊聊别的事吧
[22:22] Do you like my skunk? 你喜欢我的披肩吗?
[22:27] Thank you for telling me. -谢谢你告诉我
[22:28] Sure. -没问题
[22:30] I’m sorry to put a big cloud over the whole day. 抱歉坏了你今天的好心情
[22:34] I know I’m gonna be fine, I know that. 我知道我一定会没事的
[22:38] It’s just…. 只是…
[22:41] I don’t want to lose my breasts. 我不想失去我的乳房
[22:45] They’re fabulous. -它们真的很漂亮
[22:46] They are. -没错
[22:52] For better, for worse. -不论好坏
[22:54] For richer, or poorer. -不论贫富
[22:57] To love and to cherish, as long as we both shall live. 在有生之年会珍爱彼此 在有生之年会珍爱彼此
[23:04] This is my solemn vow. -这是我的誓言 -这是我的誓言
[23:08] Now, Miranda. 现在轮到米兰达了
[23:09] I, Miranda Hobbes… -我,米兰达霍布斯 -我,米兰达霍布斯
[23:13] take you, Steve Brady… -愿意接受史蒂夫布莱迪 -愿意接受史蒂夫布莱迪
[23:17] to be my husband. -成为我的丈夫 -成为我的丈夫
[23:20] Look, Mommy and Daddy are getting married. 你看,妈妈跟爸爸要结婚了
[23:23] For richer or poorer… -不论贫富 -不论贫富
[23:26] in sickness and in health… -不论疾病或健康 -不论疾病或健康
[23:29] to love and to cherish, as long as we both shall live. 在有生之年会珍爱彼此 在有生之年会珍爱彼此
[23:36] This is my solemn vow. -这是我的誓言 -这是我的誓言
[23:39] Do you promise to uphold these vows you’ve made here today… 你答应会遵守在亲友面前
[23:42] witnessed by your closest friends and family? 立下的誓言吗?
[23:46] I do. -我愿意 -我愿意
[23:49] With the power vested in me by the state of New York… 根据纽约州赋予我的权力
[23:52] I now pronounce you husband and wife. 我宣布你们成为夫妇
[24:02] Come on, everybody, it’s happy time. 来吧,大伙们 这是令人高兴的一刻 这是令人高兴的一刻 来吧,这是令人高兴的一刻
[24:16] The one wedding ritual Miranda never had a problem with… 米兰达不会有意见的婚礼仪式
[24:20] was the part where everyone eats. 就是婚宴
[24:22] And so we did. 我们都坐下来大吃一顿
[24:24] Samantha, you look so pretty today. -莎曼珊,你今天好漂亮
[24:26] -Thanks, I have cancer. -What? -谢谢,我得了癌症 -什么?
[24:28] -Are you okay with drinks? -We’re not okay with drinks. -饮料还可以吗?
[24:31] -Keep them coming. -Cool. -我们还没喝够,再送过来 -酷啊
[24:35] I like the color of your dress. -我喜欢你的婚纱颜色
[24:37] Thank you. -谢谢
[24:38] I admire you for not pretending. 我佩服你不喜欢假装
[24:42] Listen, we’re family now… 听着,现在我们是一家人
[24:44] and there’s something private I want to tell you. 我要告诉你一件私事
[24:48] You don’t have to. 你不必那么做
[24:49] The day I married Steve’s father, I wore white. 我嫁给史蒂夫的爹那天 穿着白色婚纱
[24:54] But I shouldn’t have. 但我不该那么做
[24:56] I slipped. 我曾经出轨过一次
[24:58] once, God forgive me. 上帝原谅我
[25:02] Don’t tell Steve. 别告诉史蒂夫
[25:04] When I walked down that aisle at St. Agnes… 我在圣安格斯教堂 走上红毯的那一端
[25:07] I had a white dress on, on the outside… 外面穿着白色婚纱
[25:10] and my little Jackie on the inside. 肚里却怀着小积琪
[25:25] Ma, you still hungry? 妈,你还是肚子饿吗?
[25:27] Let’s get some chow. 我们去吃点东西吧?
[25:32] My God, I am legally bound to Steve’s mother. 天啊,我跟史蒂夫的妈妈 在法律上成了亲戚
[25:35] Hi, again. -你好
[25:37] Congratulations. -恭喜你
[25:41] What? Why are you being weird? -什么?你们怎么怪怪的?
[25:44] -We’re not being weird. -We’re just talking. -我们一点都不奇怪
[25:46] About me, right? -我们只是在闲聊
[25:48] You think I’m an asshole, that I’ve become one of them… -在聊我的事吧?
[25:50] that I’m a Stepford bride. 你们觉得我是混蛋 我成了超完美新娘
[25:52] No. -天啊,不
[25:54] So tell me what you’re talking about. -告诉我你们在聊什么
[25:56] I’ll tell you tomorrow, I don’t want to ruin your special day. 我不想毁了你的大喜之日
[25:58] Forget about my special fucking day and be normal. 别管我的大喜之日
[26:01] Please, I beg of you. 正常一点,拜托,我求你们
[26:08] I have breast cancer. -我得了乳癌
[26:11] -What? -See? -什么?
[26:13] Now it’s my special fucking day. 看吧?这是我的大日子
[26:17] You have breast cancer? -你得了乳癌?
[26:18] Hey, no tears. -别哭
[26:23] I expected more from you. 米兰达,我没想到你会这样
[26:25] This is what we were afraid of. 我们就害怕你会这样
[26:27] Go back to your people, we’ll talk about this later. 快去招呼客人,我们待会再聊
[26:29] You are my people and we’ll talk about it now! 你们是我的朋友 我们现在就得谈
[26:33] Start at the beginning. -从头开始说
[26:35] You are the bossiest bride in the world. -你是全世界最霸道的新娘
[26:38] Yes I am, and you have to do everything I say. 没错,你们得照我的话去做
[26:44] Start talking. -开始说
[26:49] Do you remember when I went…. -好吧
[26:51] For better or for worse, we were all ourselves that day. 不论好坏 那天我们都可以做自己
[26:57] Just the way Miranda wanted it. 就跟米兰达希望的一样
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号