Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:48] When you’re dating someone new, everything can seem foreign… 跟新对象约会时 一切看起来都是那么地新奇
[00:52] especially when you’re dating someone foreign. 何况我的交往对象是个外国人
[00:55] My Russian had been taking me around the world. 我的俄国情人带我环游世界
[00:59] Greece in Astoria, ltaly in the Bronx. 阿斯托利亚的希腊餐厅 布朗克斯的意大利菜
[01:03] Tonight it was Korea, on West 32nd Street. 今晚是西32街的韩国餐厅
[01:13] -Wow. You look– -Why, thank you. -你看起来… -谢谢
[01:17] So where to tonight? 今晚我们要去哪里?
[01:20] Very, very exotic place. 一个非常新奇的地方
[01:24] Really? 真的吗?
[01:26] Well, just so you know, I’m fully vaccinated. 我已打了预防针
[01:29] -Good. -So should we get a cab? -很好 -我们要搭计程车吗?
[01:32] I have not been to this mysterious place before… 我从来没去过这个神秘的地方
[01:35] but I believe we can walk. 但我想走路应该就能到
[01:37] I’m intrigued. Continue. 我很好奇,继续说
[01:42] Turn around, we are going to your place. 转身,我们要到你家
[01:54] Art, shmart. The man can cook. 一个艺术家,还会做菜
[01:57] I have never made a risotto in a frying pan before. 我从来没有用平底锅 做过意大利烩饭
[02:01] I’m sorry. I don’t use my kitchen. 抱歉,我从来没用过我的厨房
[02:04] And I don’t usually make my guests sit on the floor… 我不常请客人坐在地上
[02:07] next to my stack of Vogues, which I ordinarily hide… 旁边放着“时尚”杂志
[02:11] in the tub, for company. 通常我会把它们藏在浴缸里
[02:13] And the walls are– 而且我家的墙面…
[02:17] I love your house. It’s so you. 我喜欢你家 它非常有你的风格
[02:20] -Small and artless? -No, warm and lovely. -既小又没有艺术品味? -不,既温暖又可爱
[02:27] -Are you okay? -My foot sleeps. -你没事吧? -我的脚都麻了
[02:31] -Well, now we’ll have espresso. -Great, where? -我们来喝意大利浓缩咖啡 -太棒了,去哪里?
[02:37] I don’t have an espresso machine. 我没有意大利浓缩咖啡机
[02:40] And you call yourself a writer, yeah? 你说你是个作家?
[02:43] I may have an old Mr. Coffee one-cup… 我之前买的即溶咖啡还有剩
[02:47] but don’t hold your breath. 但你一定不会喜欢
[02:51] oh, my God! 我的天啊
[02:58] okay, we go out. 好吧,我们出去喝咖啡
[03:01] okay. 好吧
[03:05] That mouse is dead. Wow. 那只老鼠死了
[03:09] It was a rodent. You don’t want this in your house. 它是老鼠
[03:13] Maybe he was just crossing through… 你不会希望家里有那种东西
[03:15] to get to the much nicer apartment next door. 或许它是刚好经过 想到隔壁的漂亮公寓去
[03:18] They call this denial. 你在否认事实
[03:21] Where there is one, there will be more. 看到一只老鼠代表还有更多
[03:28] Yeah, we’re going out. 我们出去吧
[03:33] At least it didn’t happen in a room I actually use, like my closet. 至少它不在我常用的房间里 譬如我的衣物间
[03:37] Good Humor me. 太好笑了
[03:38] The next morning, we were determined to use our good humors… 隔天早上我们决定
[03:41] to make Samantha’s chemo lounge as close as possible to a cocktail lounge. 将莎曼珊的化疗疗程 变得跟鸡尾酒会一样
[03:47] Look at Miranda working Mr. Grape there. 快看米兰达啜冰棒的样子
[03:50] Steve is one lucky guy. -史蒂夫真幸运 -莎曼珊
[03:54] Well, you guys are having a good time. -你们玩得很开心
[03:56] You bet, cancer is hilarious. -没错,得癌症是件趣事
[03:58] -Are all of you as fun as Samantha? -We try. -你们都跟莎曼珊一样风趣? -我们努力那么做
[04:01] I’m her favorite patient. 我是她最喜欢的病人
[04:03] -Any mouth sores, sweetie? -No. -你嘴巴会痛吗?
[04:05] Great, just keep up the Popsicles. -不会 继续吃冰棒
[04:07] -Samantha, I have to say, you are amazing. -I am. -莎曼珊,你太棒了 -没错
[04:10] And if you love me in chemo, wait till you see me at Smith’s movie premiere. 如果你喜欢我做化疗的样子 等着看我出席史密斯的首映会
[04:14] I’m getting a hot dress, fantastic shoes… 我会换上性感礼服跟漂亮鞋子
[04:17] I’m going to kick cancer, and that red carpet’s ass. 打败癌症,在红毯上大放光芒
[04:20] Hear, hear. -敬大家 -敬大家
[04:25] It’s not at all what I expected. 完全出乎我意想之外,那里有
[04:27] They have these Barcaloungers and videos and Popsicles. 苏丹式躺椅、录影带跟冰棒
[04:31] You throw in shuffleboard, it would be a vacation in Miami. 加上推盘游戏
[04:34] Here they are. 这里跟迈阿密假期差不多 就是这里
[04:36] Later, the Russian took me somewhere else I’d never been before… 稍晚他带我到一个 我从来没去过的地方
[04:39] the kitchen supplies department. 厨房用具部
[04:41] -She doesn’t even look sick. -But she is sick, yes? -她看起来不像生病了 -但她真的有病吧?
[04:44] Well, she was, but she’s gonna be fine. 没错,但她会好起来的
[04:48] I had a friend who had breast cancer. 我有个朋友得了乳癌
[04:51] She died. 她过世了
[04:55] I think this one is you. 我想这个很适合你
[05:02] From kitchen supplies to a kitchen surprise. 我们在逛厨房用具部
[05:14] Hi, Dr. Steiner. 有人在厨房听到意外消息 你好,史坦纳医生
[05:20] None of them? 都没有吗?
[05:23] Sure, I understand. 我当然了解
[05:26] Thanks for calling on a Saturday. Bye. 谢谢你在星期六打电话来 再见
[05:35] -None of my eggs were viable. -oh, baby. -我的卵子都没有着床 -宝贝
[05:39] Again. 又失败了
[05:44] What do you want to do? 你打算怎么办?
[05:47] -Try lVF again. -You sure? -再试一次试管婴儿胚胎植入
[05:50] -We’ve already tried it twice. -Yeah, I’m sure. -你确定?我们试过两次
[05:54] It’ll work. I mean, it has to. 我很确定,一定会成功的 我是说我们非成功不可
[06:01] -You okay? -Yeah. I’m gonna go for a run. -你没事吧? -没事 我要去慢跑
[06:12] In high school, Charlotte was voted most popular… 高中时 夏绿蒂是最受欢迎的学生
[06:15] head of the track team, and class president. 田径队队长跟班代表
[06:17] She had won everything… 她事事如意
[06:21] except the baby race. 就是生不出孩子
[06:33] Meanwhile, across town, a couple who had won the baby race… 在纽约的另一端 一对夫妻为了孩子伤脑筋
[06:36] had lost their bedroom to their baby. 他们把卧室让给宝宝
[06:39] Wait, we saw this one. 等一下,我们看过这一间
[06:41] ”Charming midtown two-bedroom.” “在中区的迷人两房公寓”
[06:44] Why don’t they say what it really is? Crack house on an air shaft. 为什么他们不说实话呢? 那是在通风井上的破房子
[06:48] Scout, off! 史考特,下去
[06:53] Listen to this one, in our price range, ”Three-bedroom.” -这在我们的预算内,三房
[06:57] -I’m putting my shoes on. -”outdoor space.” -我要去穿鞋子了 -有户外空间
[06:59] -I’m getting my bag. -”Finished basement.” -我要去拿皮包了
[07:02] -It’s a house? -in Brooklyn. -还附地下室 -是独栋的房子?
[07:04] okay, shoes are off. -在布鲁克林
[07:05] What did I tell you about that side of the paper? -好吧,我去脱鞋子 -我说过报纸广告都是骗人的
[07:07] What? It’s a good place. -那个地方很不错
[07:09] Steve, we’re not moving to Brooklyn. 我们不搬到布鲁克林区
[07:11] I’m a Manhattan girl. I don’t like anything not Manhattan. 我只喜欢住在曼哈顿
[07:14] I’m Queens, and I’m pretty cute. Let’s just look at it. 我住在皇后区 但我是个好男人,去看看吧
[07:17] Sleeping in the dining room isn’t so bad. We’re near the kitchen. 睡在餐厅里还不错 我们离厨房很近
[07:23] Did you let Fatty out of the laundry room? 你让胖胖在洗衣间乱跑?
[07:26] We don’t even need this, we can hear Brady through the wall! 我们不必要这东西 隔墙就能听到布莱迪的声音
[07:29] Miranda, we can’t keep living like this. 米兰达,我们不能再这样下去
[07:33] Scout, down! 史考特,下去
[07:38] Fine. I’ll look at it. 好吧,我会去看看
[07:47] Wow. -哇
[07:49] -What? -That is some strong coffee. -什么? 咖啡味好浓
[07:53] -No wonder you work all night. -That’s the way I like it. -难怪你会熬夜工作 -我喜欢喝这种咖啡
[07:56] -I’m gonna need a little milk in this. -Then it’s not espresso. -我得加点牛奶 -那就不是意大利浓缩咖啡了
[08:00] Milk will ruin it. Keep sipping it. You’ll see. 加牛奶会毁了它 继续喝,你会喜欢的
[08:15] -I need to talk to you about something. -Yes? -我得跟你谈一件事
[08:18] You know, the other day, when I was talking about my friend? -什么?
[08:21] -The one with cancer. -Her name is Samantha. -当我谈到我的朋友…
[08:25] I just felt like… -那个得癌症的女人
[08:27] you weren’t being very sensitive about my feelings. 她叫做莎曼珊 我觉得你太不体谅我的感觉
[08:30] I mentioned her, and your first response… 我提起她,你的第一个反应是
[08:34] -was to tell me about your friend. -Who died, yeah. 告诉我你朋友的事
[08:38] Yes, see? Exactly. -她死了 -你看吧
[08:43] I’m sorry about your friend, but my friend is going to be fine. 关于你朋友的事我很遗憾 但我朋友会好起来
[08:47] And my friend died. -我朋友死了
[08:49] See? You’re doing it again. -你又来了
[08:52] -Not everyone dies. -Then they are lucky. -不是每个人都会死 -那么他们很幸运
[08:57] okay. 好吧
[09:00] Maybe I’m not being very clear. 或许我说得不够清楚
[09:03] No, you’re being clear. You don’t want your friend to die. 不,你说得够清楚了 你不希望你朋友死掉
[09:07] Please stop saying ”die.” 请你不要再提“死”字
[09:10] But to be realistic, you must acknowledge this possibility, yes? 但你得现实一点 知道她的确有可能会死掉
[09:14] No. 不,她及早发现,她是第一期
[09:16] They caught it early, it’s Stage one. She’s having the Cadillac of chemo. 她正在做化学疗法
[09:20] No, she is going to be fine. 她会没事,你是吓不了我的
[09:22] -And your scaring me isn’t helping. -All I am saying, when my friend died– 我只是想说我朋友过世时…
[09:27] I don’t know why, but you are not listening to me. -你为什么不听我说?
[09:30] You are not listening to me. -你才没有听我说
[09:32] Are you kidding? All I’ve said is, ”Please, don’t talk about your friend who died.” 你在开玩笑吗?我是说 “请不要谈你过世的朋友”
[09:36] Her name was Sophie. -她叫做苏菲
[09:38] I’m leaving. -我要走了
[09:40] What are you talking about? We’re having espresso. 但我们在喝意大利浓缩咖啡
[09:42] No, we’re not having espresso. We are not listening. 我们不必喝意大利浓缩咖啡了 我们根本沟通不良
[09:46] Sit down, finish your coffee. It’s hot. 坐下把咖啡喝完,很烫的
[09:54] I’m leaving. 我要走了
[09:57] Excuse me. 对不…
[10:02] You know, I asked you not to mention your friend… 我要你别提你朋友的事
[10:04] and now all I can think about is your friend. 现在我满脑子只想到她
[10:07] And my friend has nothing to do with your friend. 我朋友跟你朋友无关
[10:10] -I think you are acting like a child. -And I think you’re acting like an asshole. -你太孩子气了 -你是个大混蛋
[10:15] -Maybe you should go for now. -I’m already going! -或许你该走了 -我已经要走了
[10:30] It was my first fight with the Russian. 那是我第一次跟俄国佬吵架
[10:32] And I didn’t know if it was the strong espresso or the strong words… 我不知道是意大利浓缩咖啡 或是吵架的关系
[10:37] but either way, not even my feet slept that night. 那晚我辗转难眠
[10:45] My goodness, look at you and your little coat. 天啊,看看你穿着外套的样子
[10:49] -Did you go shopping? -Princess Dandyridge Brandywine, come! 你去逛街了吗?
[10:53] I got her. 丹蒂蕾吉白兰地公主,过来 我抱住它了
[10:55] My goodness, so cute. 天啊,好可爱
[11:01] Thank you. -谢谢
[11:03] That’s a mighty big name for such a little dog. -这只小狗的名字挺吓人的
[11:05] -It’s her show name. -My gosh, I love dog shows. -那是它表演时的名字
[11:09] -Has she ever won? -This one? Two-time loser. -我喜欢狗选美,它赢过吗?
[11:12] She doesn’t show anymore. 这只狗吗?它输了两次 它已经不参加比赛了
[11:13] She was bred from two champion Cavalier King Charles Spaniels. 它是两只冠军 骑士查理王猎犬的后代
[11:18] But when I tried to show her, it turns out she has a defect. -结果它有缺陷
[11:21] -No. -Yeah, one of her hind legs is too short. -不
[11:24] Such a shame, she had so much promise. 它的一条腿太短了 真可惜,它非常有天分
[11:26] She just isn’t a winner. 但它不是冠军
[11:29] Well, she’s awfully cute anyway. 它真的好可爱
[11:32] -I’m Charlotte York Goldenblatt. -Trudy Stork. -我是夏绿蒂约克登布拉特 -楚蒂史托克
[11:35] All right, Princess, come on, that’s enough. 公主,够了
[11:38] That’s enough, come on. There. -好了 -好吧
[11:42] -Well, nice to meet you. -Nice to meet you. Bye-bye. -很高兴能认识你 -我也是,再见 再见
[11:47] That was the day a King Charles met an Upper East Side princess. 那一天骑士查理王猎犬 遇见上城东区的公主
[11:55] Taxi! 计程车
[11:56] And an Upper West Sider went to see a house in Brooklyn. 一个上城西区的职业妇女 要到布鲁克林区看房子
[12:07] -Where to? -Brooklyn, please. -你要去哪里? -麻烦到布鲁克林区
[12:10] I don’t go to Brooklyn. 我不去布鲁克林区
[12:13] Yeah, neither do I. 对,我也是
[12:21] Miranda tried to see her future in Brooklyn, but she just couldn’t get there. 米兰达想到布鲁克林区找未来 但她连去都去不了
[12:28] Shit, yeah. 对,该死,天啊,你真棒
[12:29] God, you’re good.
[12:33] Fuck. 该死
[12:35] What? Jesus! 什么?天啊
[12:38] -What do I…. -Just give it to me. -我做了… -给我吧
[12:43] -Man, that’s a lot of hair. Did that hurt? -No, I’m fine, really. -那撮头发挺多的,会痛吗? -我真的没事
[12:47] So where were we? 我们刚刚做到哪里了?
[12:54] I’m sorry. 对不起
[12:57] I’m gonna take a bath. 我去冲个澡
[12:59] Apparently, Samantha wasn’t the only one losing something that night. 很明显地那晚不只莎曼珊 因为失去感到心痛
[13:06] -Samantha’s not gonna die, right? -of course not, she’ll be fine. -莎曼珊不会死吧? -当然不会,她会好起来的
[13:10] Her hair started falling out at a really bad time. 她开始掉头发 而且时机太不恰当了
[13:13] God, was she at work? -天啊,她开始工作了吗?
[13:15] No, but she was definitely doing a job. -不,但那时她真的在忙
[13:19] -No. -Yes, ma’am. -不 -没错
[13:22] -She’s a trouper, she’ll be fine. -Yeah, I know. -她是个斗士,她会没事的 -我知道
[13:26] But according to my Russian friend, we are all in denial. 但我的俄国情人说 我们都在否认事实
[13:29] -Why, what does he say? -It went like this: -他说了什么? -事情是这样的
[13:31] Him: ”Your friend might die, yes?” 他说“你朋友可能会死”
[13:34] Me: ”No, you’re an asshole.” 我说“不,你是混蛋”
[13:38] -We had our first fight. -Yeah, I picked up on that. -那是我们第一次吵架 -我了解
[13:40] I mean, this is a man who is so sensitive about so much. 这个男人那么浪漫
[13:44] But then this: ”Death, deal with it.” 但他说“面对死亡的事实吧”
[13:47] I know he’s Russian, but Jesus, come on. 我知道他是俄国人,天啊
[13:50] -Maybe it’s the language barrier. -Well, it’s definitely a barrier for me. -或许是语言障碍的关系 -对我来说那是个障碍
[13:55] Is this who I’m seeing, a man who kills mice and optimism? 我在跟一个会杀老鼠 又乐观的男人交往?
[13:58] It’s not denial. They got it early, she’s gonna be fine. 那不是否认,她及早发现 她一定会没事的
[14:02] You are aware that you’ve said she’ll be fine three times in half a block? 我们才走了半条街 你就说了三次她会没事
[14:06] Yeah, I just picked up on that, too. 对,我也了解那一点
[14:09] Anyway, how’s it helping her, if we freak out about it? 惊慌害怕是没有用的
[14:12] -It is our job to think positive. -Exactly. -我们的任务是保持乐观 -没错
[14:16] Can you believe we’re actually having this conversation? 你能相信 我们真的在聊这件事吗?
[14:19] No, and here’s another thing I never thought I’d be saying: 不,还有一件事 我从来没想过我会这么说
[14:23] Steve wants us to move to Brooklyn. -史蒂夫要我们搬到布鲁克林
[14:25] okay, stop! -好吧,别说了
[14:28] -Now that is information I can’t handle. -I know. 我无法接受那种事
[14:32] I can’t move to Brooklyn. Even cabs won’t go there. 我知道我不能搬到布鲁克林区 连计程车都拒绝去那里
[14:44] My conversation with Miranda brought me back to reality. 我跟米兰达的谈话 让我真的面对现实
[14:48] or, more specifically, the people who want us to live in it. 更精确地来说 我面对大家口中所说的生活
[14:52] The world tells us to get real. 这个世界要我们现实一点
[14:55] But what happens when living in reality means living in pain, fear… 如果现实就是活在痛苦恐惧中 或是住在布鲁克林区
[15:00] or Brooklyn? 那会发生什么事呢?
[15:02] If a defense mechanism can get us through the difficult times, how bad can it be? 如果防御机能让我们渡过难关 生活会有多难呢?
[15:07] Maybe the reality is, we need denial. 或许现实是我们需要否认 否认是朋友还是敌人?
[15:18] Denial had become Charlotte’s best friend, next to Harry. 否认成了夏绿蒂的好朋友 它的地位仅次于哈利
[15:22] Going for a run? 你要去慢跑?
[15:24] -What are you looking at? -Just doing some research. -你在看什么? -我在找资料
[15:27] -on what? -Adoption. -找什么资料? -领养手续
[15:33] It could be just a backup, you know. lf we put ourselves on some lists… 那是我们的备用计划 或许我们该去登记
[15:37] by the time we know what’s what, we’ll have some choices. 知道结果后我们可以做选择
[15:40] What do you think? 你觉得呢?
[15:42] That seems like the right thing to do. 那似乎是个好方法
[15:54] -Hi, Trudy. -Hi. -你好,楚蒂
[15:56] Hi, Dandyridge. -你好 你好,丹蒂蕾吉
[16:00] I brought you a present. 我帮你带了礼物来
[16:03] -It’s turkey bacon. Is that all right? -Sure, she’s not a show dog. -是火鸡培根,没关系吧?
[16:11] Do you like that? -没关系,它已经不比赛了 你喜欢吗?
[16:15] Well, she really loves you. 它真的喜欢你
[16:18] Who wouldn’t love her? Look at that face. 谁不喜欢它呢?看看它的脸
[16:26] You know… 只因为它的表现不如你意
[16:27] just because somebody doesn’t perform the way that you want them to…
[16:30] doesn’t mean that you should just give up on them. 那不表示你应该放弃它
[16:34] I’m sorry. 对不起
[16:37] I swore I wouldn’t cry. 我发过誓我不会哭
[16:42] It’s just that I’m trying to have a baby, and it’s just not going very well. 我试着要怀孕 但一直无法成功
[16:47] That day, thanks to a dog with one short leg… 那天由于一只短腿狗的关系
[16:50] Charlotte stopped denying her shortcomings. 夏绿蒂不再否认她的缺点
[16:53] I don’t care for babies… 我不在乎孩子
[16:57] or Labs. 或是怀孕的事
[17:02] -Thanks for coming. -Are you kidding me? This is gonna be fun. -谢谢你赶过来 -你在开玩笑吗?这会很好玩
[17:06] I used to do this when I was 16, at the mall. Without the cancer part. 16岁时我常在购物中心这么做 那时我还没有得癌症
[17:15] I have a movie premiere, and I need to look like myself at my most fabulous. 我要参加电影首映会 我要表现出最美的一面
[17:19] Would you like natural hair or acrylic? 你要真发还是合成假发?
[17:22] Sweetheart, does it look like I do acrylic? 甜心 你觉得我会喜欢合成假发吗?
[17:26] These are our best natural hair: Sassy and Pretty Me. 这些是我们最棒的真发 纱希跟美人
[17:32] -No, and no. -Fine. -不 -好吧
[17:35] Let’s try this. 试试这顶
[17:38] It’s from the Rene of Paris line. 它是马格里特系列
[17:41] This looks like you. 看起来很适合你
[17:46] Carrie, how do I look? 凯莉,我看起来怎么样?
[17:49] You look like Florence Henderson. -你看起来像佛萝伦丝韩德森
[17:52] Florence Henderson in a bad wig. -她的假发太假了
[17:54] Listen, I can’t be on the red carpet in a bad rug, do you understand? 听着,我不想戴着难看假发 走上红地毯,你明白吗?
[18:01] I know. 我知道
[18:04] This is Candy. 这是甜甜
[18:08] She’s very popular. 它非常受欢迎
[18:13] I don’t think you’re listening. 我想你没认真在听
[18:15] I don’t want to look like Candy. I just want to look like myself. 我不想看起来像甜甜
[18:19] Ma’am, these are wigs. -我只是看起来像自己 -小姐,这些是假发
[18:23] They’re not ever gonna look exactly like you. -它们不可能长得像你
[18:25] That is not acceptable. -我无法接受
[18:27] -We could style the bangs– -Don’t touch my head. -我们可以帮你做整理 -别碰我的头
[18:30] I’ve worked with many women with cancer. 我为许多得癌症的女人服务过
[18:34] I don’t have cancer, I have a premiere. 我没有得癌症 我要参加电影首映会
[18:37] And I don’t want some second-rate wig named after a hooker. 我不要用妓女名字 命名的二流假发
[18:40] My hair is my thing. 我喜欢我的头发,这…
[18:42] This is bullshit. 简直是胡扯
[18:46] Carrie, we’re going. 凯莉,我们要走了 对不起
[18:55] I’m just so angry. 我好生气,我可以应付化疗
[18:56] The chemo I can handle, but this hair thing, it’s too much. 但掉头发的事情太沉重了
[19:00] -We’ll find you a better wig. -I have left hair all over Manhattan. -我们会帮你找到更棒的假发 -我到处掉头发
[19:04] Every time the wind blows, I have to check to make sure I’m not baid. 每次一起风 我得检查自己是不是秃了
[19:07] It’s only temporary, it’ll grow back. 头发会长回来的
[19:09] And until then, I have to look like a sick person, and I don’t do sick person. 在那之前我看起来像病人 我不会跟病人上床
[19:13] Because you’re not. You’re someone who had a little blip of bad luck… 因为你不是病人,你只是
[19:17] -and now it’s over. -What if it’s not over? 运气不好,现在都过去了
[19:20] -It’s over, so over. -What if it comes back? -如果它不会过去呢?
[19:24] I could die, Carrie, with really bad hair. -一定会的 如果癌细胞又复发呢?
[19:29] You are not going anywhere. 我会死的,而且头发掉光 你不会死
[19:34] Carrie, please… 凯莉,拜托
[19:36] Iet me talk about what I’m afraid of, please. 让我说出我的恐惧
[19:40] The denial part of me wanted to say, ”You’ll be fine. ” 抱持否认态度的我想说
[19:43] Instead I said.: “你会没事的”,但我说
[19:45] okay, I’m here. 好吧,我洗耳恭听
[19:50] Maybe I should just shave it all off. 或许我该把头发剃光
[19:52] Yeah, you could be one of those fantastic baid women, who’s all about earrings. 你会是 戴着漂亮耳环的秃头美女
[19:56] I better not look like fucking Kojak. 我不想看起来像外星人
[20:00] Yeah, cancer. 对,癌症
[20:03] Turns out, not so hilarious. 结果它一点都不好笑
[20:07] After Samantha lost control, she did the only thing she knew to get it back. 莎曼珊失控后 她做了唯一的反击
[20:29] Babe. 宝贝
[20:33] What are you doing here? 你来这里做什么?
[20:35] I got your message. What do you mean, you’re not coming to my premiere? 我收到你的留言 你不参加我的首映会?
[20:38] I’m very busy. 我非常忙
[20:49] I’m shaving my head, all right? 我正在理头发,它非常可怕
[20:51] It’s scary and awful, and you can’t handle it. 你一定不敢看的
[20:54] -Who says I can’t handle it? -You freaked out after just a few little hairs. -谁说的? -你被几根头发吓坏了
[20:58] -You freaked out, too. -You lost your hard-on. -你也是 -你还阳痿
[21:00] Shit happens. 那种事常发生的
[21:06] Let me be here for you. 我要留在这里陪你
[21:08] Listen, this is very intense, and you’re being very sweet… 听着,这件事很可怕 你一直都很体贴
[21:13] but there is no way that you can relate to what I’m going though. 但你没办法了解我的感觉
[21:20] What are you doing? 你在做什么?
[21:23] No, you can’t, your hair’s your thing! 你不能那么做 你就是靠头发吃饭的
[21:26] Chill out, I’m busy. 别说话,我正在忙
[21:34] And when I’m done cue-balling here, I’m moving right over to you. 我剃光头发之后就帮你剃
[21:39] That night, Smith gave Samantha the very best head of her life. 那晚史密斯帮莎曼珊 理了她一生中最满意的发型
[21:45] The next day, Miranda endured her first out-of-borough experience. 隔天米兰达忍受 第一次化为普通人的经验
[21:52] Broken. 坏了
[21:55] Broken. 坏了
[21:56] You mean Brooklyn. 你是说“布鲁克林”
[22:01] Here, let me show you what we could do. 我来告诉你
[22:05] We tear out these closets, we make this the dining room… 我们该怎么整修房子 我们可以把柜子打掉做成餐厅
[22:08] which we wouldn’t have to sleep in. 我们不必睡在里面
[22:10] open up this fireplace. imagine all of our friends over here… 整理壁炉,朋友来拜访我们时
[22:14] the fire’s going, having some beers…. 可以坐在壁炉边喝啤酒
[22:16] None of our friends are coming to Brooklyn, but continue. 我们的朋友不会来布鲁克林
[22:24] This isn’t just about you anymore. 但继续说吧 米兰达
[22:27] Brady is only gonna get bigger, God willing. 这已经由不得你喜不喜欢了 布莱迪会越来越大,感谢上帝
[22:30] And look at all this space. 看看这间房子
[22:33] You owe it to all of us, you, me, Brady, Scout, Fatty… 为了我们,你、我 布莱迪、史考特、胖胖
[22:38] to really look at this place. 好好看看这个地方
[22:40] We’re a family. 我们是一家人
[22:44] oh, my God. I’m married. 天啊,我结婚了
[22:48] And that was the reality. 那是现实
[22:51] I’m gonna take Brady and the dog outside. 我要带布莱迪跟狗到外面去
[22:55] You let me know what you think. 你决定后再跟我谈
[23:00] Come on, let’s go out back. Yeah! 来吧,我们到后院去
[23:18] Let’s chase the dog around. 我们去追狗玩
[23:23] You wanna go get him? (欢迎光临布鲁克林 美国优质住宅区)
[23:28] That day, Miranda couldn’t deny what was best for her family. 那天米兰达无法否认 什么事对她的家人最好
[23:37] So what do you think? 你觉得呢?
[23:42] We’re very interested, but I’ll want to bring in an engineer. 我们有兴趣 但我想带设计师来看看
[23:45] I’d require a long escrow, and if the furnace isn’t up to code, I’ll need it replaced. 我要跟你订契约 如果壁炉不能用,你得换新的
[23:50] And so, she negotiated her way into her future. 她跟房东谈判她的未来 所有的纽约客 都来看葛斯范桑的电影 (葛斯范桑,加州尼都)
[24:11] And Samantha realized she couldn’t deny cancer. 莎曼珊了解 她无法否认罹患癌症的事
[24:19] She would never be exactly who she was again… 她永远都无法恢复以前的模样
[24:22] so for that night, she decided to be Lil’ Kim. 所以那晚她决定扮成莉儿金
[24:41] It was a very special delivery from Miss Stork. 史托克小姐送来的快递 (你比我更能够 给它一个温暖的家)
[24:48] oh, my goodness, thank you! 我的天啊,谢谢
[24:55] It was a girl, eight pounds, two ounces. 你好 它是只八磅两盎司的小母狗
[25:00] My goodness! Hello, are you hungry, precious? 天啊,你饿了吗?宝贝
[25:05] -Who is that? -She’s a present, can we keep her? -谁来了? -它是礼物,它能留下来吗?
[25:09] Anything that makes you smile like that, we’d be crazy not to. 如果它能让你笑 我们当然要留下它
[25:12] -What’s her name? -Princess Dandyridge Brandywine. -它叫什么名字? -丹蒂蕾吉白兰地公主
[25:16] That’s impossible, you got to change it. 我根本念不出来
[25:19] What should we name you, pretty girl? 你得帮它改名字 我们该叫你什么呢?宝贝
[25:23] Who’s the prettiest girl in the world? 谁是全世界最漂亮的女孩?
[25:28] Elizabeth Taylor. 伊丽莎白泰勒
[25:31] Elizabeth Taylor Goldenblatt. 伊丽莎白泰勒葛登布拉特
[25:35] That was the day Elizabeth Taylor moved in with Harry and Charlotte. 那天伊丽莎白泰勒 搬到哈利跟夏绿蒂的家
[25:41] And something far less glamorous moved in with me. 有个不速之客跑到我家
[25:50] oh, my God!
[26:00] He will stay at the fancy neighbors’ now. 现在它会待在隔壁的漂亮公寓
[26:03] Thanks. 谢谢
[26:06] I didn’t think I would hear from you. 我以为你再也不会跟我联络
[26:10] I was upset. 我很难过
[26:12] I need you to not talk, so that… 我要你别说话
[26:16] I can say this without you confusing me. 听我把话说完 不要再打断我
[26:21] Samantha is my friend. 莎曼珊是我的朋友
[26:23] She’s my family… 她是我的家人,我爱的人
[26:27] my insides. 她会没事的
[26:29] She will be fine, because she has to be fine. 因为她一定要没事
[26:34] That’s how important she is to me. 她对我就是那么重要
[26:37] So for you to say that she may not be… 所以你说她可能无法康复
[26:41] it feels very hurtful… 我真的很痛心
[26:47] and really unnecessary. 我不希望是那样的
[26:50] Let me explain. -听我解释,我过世的朋友…
[26:52] -My friend, who died– -oh, my God! -天啊
[26:55] Wait. 等一下
[26:57] When she died… 她过世的时候
[27:00] I was surprised. 我很讶异
[27:03] The amount of pain…. 那种心痛
[27:06] I didn’t want you to be surprised, like I was. 我不希望你跟我一样
[27:13] -You could have just said that. -We are different. 毫无准备地面对痛苦 你可以直接说
[27:16] Yes, we are. -我们是不一样的人 -没错
[27:20] I need my relationship with a little bit of milk. 我希望我的爱情世界
[27:24] It is clear who is the writer here. 不要因为现实变得苦涩
[27:29] Your friend will be fine. 谁是作家看起来非常明显 你的朋友会没事的
[27:32] Thank you. 谢谢
[27:35] And I’m sorry about Sophie. 关于苏菲的事我非常遗憾
[27:38] Thank you. 谢谢
[27:42] That night, for the first time, we spoke the same language. 那晚我们第一次有相同的感觉
[27:50] So while Samantha’s life and my life with the Russian would continue… 莎曼珊努力活下来 我跟俄国佬重拾旧好
[27:54] it was clear that Miranda’s life, as we knew it, was over. 很明显地我们所熟悉的 米兰达的生活方式结束了
[27:58] Brooklyn. 我不想提布鲁克林,更何况
[27:59] I can’t even say it, let alone live in it. You’ll all come visit, right? 住在那里,你们会来看我吧?
[28:03] Talk about denial. 这才是否认
[28:05] Stop. We’ll all come, won’t we? -别说了,我们都会去吧?
[28:07] Well, I won’t, I have cancer. -我不会,我得了癌症
[28:10] How long are you gonna play that cancer card? -你要拿癌症当挡箭牌多久?
[28:12] As long as it takes for you to move back. -直到你搬回来为止
[28:15] But it’s just a subway ride away. -搭地铁就能到了
[28:17] A subway that goes under water. That’s not normal. -它得穿过河底,太不安全了
[28:19] Another Manhattan? -再来一杯曼哈顿?
[28:21] Please, for all of us. -拜托给我们四杯
[28:24] That night, Miranda was determined to drink in as much Manhattan as she could. 米兰达决定多喝几杯曼哈顿
[28:29] Do you remember that awful apartment that I had on 1 7th Street? 你记得我在17街 住过的那间恐怖公寓吗?
[28:33] The one with the water bugs? -那间有水虫的公寓?
[28:35] What about your horrifying studio sublet on Riverside Drive? -你在河滨路的工作室呢?
[28:38] I blocked it. -我把它封死了
[28:39] Man, I have had some really shitty apartments here. -我也租过一些烂公寓
[28:43] Why do I think living in Manhattan is so fantastic? 为什么我觉得
[28:46] Because it is. 住在曼哈顿很棒呢? 因为它真的很棒
[28:49] Here we go. -酒来了 -谢谢
[28:52] It would be childish of us to deny that our lives weren’t changing… 否认我们的生活没有改变 太孩子气了
[28:55] but for this night, none of us were going anywhere. 但今晚我们哪里都不去
[28:59] That’s the thing about really good friends, and a really great Manhattan. 好友齐聚一堂 喝杯好喝的曼哈顿
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号