Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] When you live in New York City, it can take all your energy to stay in vogue.
[00:52] So when Enid Frick, my old boss at Vogue, wanted to meet me for lunch… 我在时尚杂志的前老板 伊妮德菲瑞克约我吃午餐
[00:57] I was eager to hear what she had for me. 我急着想知道 她约我到底有什么目的
[01:01] Carrie, I need to ask you a favor. 凯莉,我要你帮我一个忙
[01:03] Apparently, this would be about what I had for her. 很明显地她有求于我
[01:06] I wanted to invite you to a party that I’m throwing a week from Saturday. 我要邀请你参加 下星期六的派对
[01:09] It’s for an amazing couple, Rama Patel and Andre DiBiachi. 那是为拉玛佩泰 跟安德烈狄贝奇夫妻办的派对
[01:13] They make documentary films. -他们在拍纪录片
[01:15] Well, unless I’m doing the catering, it sounds like a fun favor. -听起来似乎很好玩
[01:18] There’ll be a lot of couples from the art world… 一些艺文界的情侣都会来
[01:21] and maybe you could bring your Aleksandr Petrovsky. 你可以带佩特洛夫斯基一起来
[01:23] -Done. Is that it? -No. -没问题,就这样吗? -不
[01:26] I was hoping you might…. 我希望你可以…
[01:30] I can’t believe I have to ask this. 我不敢相信 我会提出这样的要求
[01:32] Does he have a single friend that you could bring along for me? 他有没有单身的朋友 你可以介绍给我认识?
[01:37] A date? -当你的男伴?
[01:39] The thing is, it’s shaping up to be mostly couples… -大部分情侣都是相亲认识的
[01:42] and I’m not a couple, and there are no exciting prospects… 我是单身,生活枯燥无味
[01:47] so I thought that someone from his crowd might be right for me. 我想或许他有适合我的朋友
[01:52] Please never mention this conversation 别跟康泰纳仕的人提起这件事
[01:57] -Excuse me. Do you know what you want? -Yes, I’ll have the dorado. -你们要点菜了吗? -我要点鳅
[02:02] The dorado. This is a much larger fish, so this fish we recommend for two people. 鳅蛮大的 我们建议由两个人一起食用
[02:07] See? You have to be a couple just to order lunch in this town. 在这个城市里 连点菜都得点双人份
[02:11] -I’ll have the dorado as well. -Do you even like dorado? -我也要点鳅 -你喜欢鳅?
[02:14] Because if this is a pity dorado, I can have crab cakes. 如果你是为了配合我 我可以改点蟹肉煎饼
[02:17] -We’ll have the dorado. -Very good. -我们就点鳅 -非常好
[02:23] The only thing is, I’m not sure if Aleksandr is… 问题是我不确定亚力山大
[02:28] a ”Let’s set people up” kind of guy. 喜不喜欢撮合别人
[02:32] Carrie, I got you a job, you get me a man. 凯莉,我给你了一份工作 你得给我一个男人
[02:37] Later that evening, the couple I was in had a couple of hours… 那天晚上我跟另一半
[02:41] to prepare a dinner party for a couple of couples. 花了好几个小时为我的朋友 及她们的另一半准备晚餐
[02:45] Your friends enjoy red wine? 你的朋友喜欢喝红酒吗?
[02:48] My friends enjoy all wine. 我的朋友什么酒都喜欢喝
[02:55] Yes. We’ll have the Barolo. 我们就喝巴鲁洛红酒
[03:02] -Do you have any single male friends? -Are you tired of me already? 你有单身的男性友人吗?
[03:07] It’s for this friend of mine. 你已经厌倦我了? 这是为了我的朋友
[03:11] I have a friend. -我有个朋友是美食评论家
[03:14] -He’s a food critic. -Perfect. -太棒了
[03:16] Is this really how one finds love? 人真的得这样寻找爱吗?
[03:18] No, it’s just what we do to distract ourselves until the real thing comes along. 不,我们藉此打发时间 等待真爱来临
[03:22] -Now, I have a question for you. -Sorry, all my friends are taken. -我要问你一件事 -抱歉,我朋友全都名花有主
[03:27] Wow. I’ve never said that before. 我从来没有那样说过
[03:31] You know, I’ll be in Paris for some time with my exhibition. 我会到巴黎待一阵子 准备展览的事
[03:34] I’m going next week, and I am not sure when I’ll come back. 我下星期要出发 不知道什么时候会回来
[03:38] Unfortunately, having a man leave me for Paris was not foreign to me. 不幸地男人抛下我去巴黎 对我来说不是第一次了
[03:43] I am hoping you will come. 我希望你也能来
[03:46] Sure, I’ll come for the opening… 当然,我会去参加开幕仪式
[03:50] and maybe another weekend also. 或许会待上一个星期
[03:52] No, you misunderstand. I am hoping you’ll come and be with me. 不,你误会了 我希望你能跟我去
[03:59] -in Paris? -Yes. -到巴黎? -对
[04:03] For who knows when we’ll come back? 不知道我们什么时候会回来?
[04:07] Yes. I need you there. 我需要你到那里去
[04:10] But this was foreign to me. 但这对我来说是第一次
[04:14] The caviar. 鱼子酱
[04:18] For most women, the goal of a dinner party… 大多数的女人
[04:20] is to have your friends feel comfortable around your boyfriend. 希望朋友喜欢她的男朋友
[04:23] I think my maid is using my vibrator. 我想我的女仆 偷用我的按摩棒
[04:26] other times, you wish your friends were not quite so comfortable. 有时候你希望朋友别那么亲切
[04:30] I don’t think you’re supposed to say ”maid” anymore. -你不该再说“女仆”的
[04:32] I don’t think we’re supposed to say ”vibrator” over dinner. -也不该在吃饭时说按摩棒
[04:35] I’m telling you, I went into the kitchen to get it– 我走到厨房拿它…
[04:38] -Wait, why was it in the kitchen? -I like to mix it up. -它为什么在厨房里?
[04:42] But yesterday, the batteries were dead. -一物二用 但昨天电池没电了
[04:45] They were new the last time I used it. -史密斯回来后我没用过它
[04:47] And I haven’t used it since Smith came back. Baby, that’s sweet. -那真的是太棒了
[04:51] Now, maybe in the Dominican Republic people like to share vibrators… 或许在其他国家
[04:54] but this is America, land of plenty! 人们喜欢共用按摩棒
[04:57] I think you could have a potential lawsuit on your hands. 但这里是富庶的美国 你一定可以告赢她
[05:00] What, breaking and vibrating? -因为她偷用按摩棒?
[05:02] As long as it’s not entering. -只要她不插进去就行了
[05:13] -It’s a beautiful piano. You play? -Yeah, I do. -好漂亮的钢琴,你会弹吗? -我会的
[05:17] You know any Billy Joel? 你会弹比利乔的歌吗?
[05:20] I am not familiar. -我对他不熟 -“住宅区女孩”
[05:21] -Uptown Girl? Always a Woman? -Piano Man? “女人味” “钢琴师”
[05:28] Tell us about your sculpture exhibition in Paris. 跟我谈谈你的雕塑展
[05:31] They are not technically sculpture. 技术上来说它们不是雕塑
[05:34] oh, sorry. 抱歉
[05:36] They are large-scale light installations, integrated with video imaging– 它们是加上影像的 大型灯光装置
[05:40] That’s fine. 那很棒
[05:43] I don’t like Paris. Too much attitude. And what’s with the toilet paper? 我不喜欢巴黎,它太做作了 那里的卫生纸是怎么了?
[05:48] Paris is the best city in the world. -巴黎是全世界最棒的城市
[05:50] Easy, fella, you’re talking to New Yorkers here. -别激动,你在跟纽约客说话
[05:53] New York is wonderful, but there is nowhere like Paris. 纽约很棒 但没有地方比得上巴黎
[05:58] You’ll see, Carrie. 你会了解的,凯莉
[06:00] -Are you going for the opening? -Yes, she’s coming with me to live. -你要去参加开幕仪式? -不,她要跟我住在巴黎
[06:08] No, we hadn’t actually discussed the details… 我们还没有讨论过细节 但是…
[06:13] but, yes, I have been invited to go to Paris. 对,他要我搬到巴黎去
[06:23] Later, my friends wanted a tour of the apartment… 稍后我的朋友想参观房子
[06:26] a.k.a..: time to ask me what the hell was going on. 趁机问我到底发生了什么事
[06:30] -You would go live with him? -I don’t know. -你要跟他一起住?
[06:33] When were you planning to tell us? -我不知道
[06:34] No, he just sprang this on me two hours ago. -你打算什么时候告诉我们? -他刚刚才问我
[06:36] -How long would you go? -Where would you live? -你要去多久? -你要住在哪里?
[06:38] -Is there a guest room? -You really thinking of going? -有客房吗? -你真的要去?
[06:41] I’m not sure! I haven’t digested it yet. I’m still digesting dinner. -我不确定,我还没有想过
[06:44] This is so exciting! -这真的太刺激了
[06:45] I know! My boyfriend has just asked me to go to Paris with him. 我的男朋友要我跟他搬到巴黎
[06:49] This is the most romantic thing that has ever happened to me. 这是我遇过最浪漫的事
[06:53] What are they doing down there? -你觉得他们在做什么?
[06:55] Not having a Billy Joel sing-along, that’s for sure. -绝对不是合唱比利乔的歌
[07:00] Ladies, time’s up. 女士们,时间到
[07:02] I can’t pretend to be one of the boys any longer. 我无法假装我是男人
[07:09] So, I spoke to my girlfriends… 我跟我的女朋友们谈过
[07:11] and they have a few questions about Paris. 关于巴黎的事她们有些问题
[07:15] But you are the one who’s going. 但是你要去巴黎
[07:18] We don’t know about that yet. 我们还不知道
[07:22] I mean… 我们要怎么做?
[07:24] how could this work? Would I get my own place? 我该自己去找房子吗?
[07:27] Why would you get your own place? 你为什么要去找房子?
[07:29] Well, I don’t know. I’ve never done this before. 我不知道,我没有这么做过
[07:33] You will live with me. 你跟我一起住
[07:34] I have a beautiful apartment on the Left Bank… 我在左岸地区有间漂亮公寓
[07:37] but it’s being remodeled, 但它正在装修 我们先住在典雅妮饭店
[07:41] okay, but are we talking a year? indefinitely? 但我们要去一年或不确定?
[07:45] Don’t I need to learn French? Would I be able to work there? 我不需要学法文吗? 我可以在那里工作吗?
[07:49] And what about my cell phone? Would it work there? 我的手机到那里会通吗?
[07:51] So many questions. Which is yours? 在那么多问题里 哪些问题是你想问的?
[07:55] I can’t remember. I think I drank too much Barolo at dinner. 我记不得了 我想吃饭时我喝了太多红酒
[08:01] okay. 好吧
[08:04] Here’s one of mine: 我有一个问题
[08:06] What about my apartment here, would I sublet it? 我在这里的公寓怎么办? 我要把它转租出去吗?
[08:10] -I will pay for your apartment. -That’s crazy. I can’t let you do that. -我会帮你付公寓租金 -我不能让你那么做
[08:14] Why? I have plenty of money. 为什么?我的钱多得是
[08:16] What I don’t have: plenty of Carrie Bradshaws. 但我只有一个凯莉布雷萧
[08:26] And I’ve always wanted to learn French, and drink wine before noon. 我一直想学法文 在中午前喝葡萄酒
[08:30] So, basically, it’s my fantasy… 基本上那是我的美梦
[08:32] complete with Parisian parties and museum openings. 参加巴黎的派对跟博物馆开幕
[08:36] -But for how long? -As long as it’s fun. indefinitely. -但你要去多久? -只要好玩就待着,我不知道
[08:40] -So you’d be moving there. -No, ’cause I’d still have my apartment here. -你要搬到那里去? -不,我会保留这里的公寓
[08:44] -Which he’d be paying for. -He can certainly afford it. -他会帮我出租金
[08:47] Do you think you might get married? -他绝对负担得起
[08:49] No, that’s…. I don’t think that’s the point. -你觉得你们会结婚吗? -不,我想那不是重点
[08:53] -Then what is he promising you? -The world? -他跟你承诺了什么?
[08:56] But what about your job? Your column is all about New York. -全世界 你的工作呢?你的专栏
[08:59] -You’re all about New York. How would– -I don’t know! 在描写纽约,你怎么能…
[09:03] How can you people still have questions? 我不知道 你们怎么还有问题?
[09:05] I got all your questions answered, and they were good answers, by the way. 我回答了你们所有的问题
[09:09] So this is the time… 那些答案都很棒
[09:10] when everybody should be really excited for me. 这时候大家应该为我感到高兴
[09:14] -We are excited, it’s fabulous. -No, forget it. -我们很高兴,太棒了 -不,算了吧
[09:18] -No, I think it’s really romantic. -Then stop killing it with questions. -我觉得它很浪漫 -别用问题扫我的兴
[09:22] We just want to make sure you think this through. -我们只希望你考虑清楚
[09:24] I am thinking it through. But it’s a nice offer. -我考虑清楚了
[09:27] And it would be nice if my friends could be happy for me… 但这是件好事 我希望我的朋友为我高兴
[09:33] especially when I’ve always been happy for them. 何况我一直都为她们感到高兴
[09:37] Carrie, we are happy for you. 凯莉,我们为你感到高兴
[09:42] Anyone want to talk about cancer? 谁想谈癌症的事?
[09:45] Anybody?
[09:47] They say the unexamined life is not worth living. 俗语说未经思考省察的人生 是没有价值的人生
[09:50] But what if the examining becomes your life? 但如果你的人生 都得经过思考省察呢?
[09:53] Is that living, or just procrastinating? 那是人生或是耽误?
[09:57] And what if all those helpful lunches… 如果朋友间的午餐汇报
[10:00] and late-night phone calls to friends… 跟深夜电话谈心
[10:02] have made us all girl-talk and no girl-action? 让我们变得只会空谈 不敢行动呢?
[10:06] Is it time to stop questioning? 我们该停止质疑了吗?
[10:20] Certain questions should never be asked by anyone, especially a husband. 有些问题最好永远别问 特别是别人的老公
[10:25] You think someone’s getting a little chunky? 你觉不觉得有人变胖了?
[10:29] Harry! 哈利
[10:31] I’m talking about the dog. 我是说狗
[10:40] Elizabeth Taylor had gained four pounds… 伊丽莎白泰勒胖了四磅
[10:43] which, for a dog who used to weigh eight pounds, seemed excessive. 对一只体重八磅的小狗来说 那太过分了一点
[10:53] Hi. Can you tell me where the diet dog food is? 请问减肥狗食在哪里
[10:56] oh, a Cavalier! She’s beautiful. May l? 是骑士查理王猎犬 它好漂亮,我能抱一下吗?
[11:01] Yes, she is beautiful, but she’s getting a little fat. 对,它很漂亮 但它变得有点胖
[11:05] She’s not fat. 它不是变胖
[11:07] You’re right, that is an ugly word. She’s full-figured. 你说得对,那么说太过分了 它只是有点丰腴
[11:11] No, she’s pregnant. 不,它怀孕了
[11:15] Honey. I got your message. So the dog’s knocked up? 甜心,我收到你的留言 狗狗怀孕了?
[11:20] Yes, she’s pregnant. 对,除了我之外
[11:21] Because everyone around me gets pregnant, just not me. 每个人都怀孕了
[11:25] -It’s not like she planned it. She’s a dog. -Exactly! -它不是故意的,它是狗 -没错
[11:28] She’s not even thinking about it, and bam! on her first try. 它连想都没想就怀孕了 毕其功于一役
[11:32] It might have been her first time, but it was with at least eight dogs. 那可能是它的第一次 但它至少跟八只狗交配
[11:36] Eight mutts! 八只坏狗
[11:38] And now we are going to have to raise her whole trampy, un-pedigreed family! 我们得抚养它的杂种小孩
[11:45] Elizabeth, Mommy can’t look at you right now. 伊丽莎白,妈妈甚至不敢看你 (法文)
[11:59] Miranda just doesn’t like him. This is all about Billy Joel. 米兰达不喜欢他 一定是比利乔的关系
[12:03] It’s not about Billy Joel, it’s about you. 不,是你的关系
[12:06] We’re not going to encourage you to cross an ocean. 我们不要你搬到大西洋另一端
[12:08] We’re selfish bitches who like you in New York. 我们是自私的坏女人 希望你能待在纽约
[12:10] I like me in New York, too. But I really like him. 我也想待在纽约
[12:14] -He’s great, isn’t he? -Yes. 但我真的喜欢他,他很棒吧?
[12:16] A bit arrogant, but he’s got the goods to back it up. 对,虽然有点傲慢 但他算是恃才傲物
[12:19] -And he can be really sweet. -Then he’s got it all. -他很温柔 -那么他是个完美男人
[12:22] Then why does Miranda not like him? -为什么米兰达不喜欢他?
[12:24] She doesn’t not like him. She doesn’t know him. -她是不了解他
[12:26] She didn’t try to get to know him. 她根本不想了解他
[12:28] She didn’t ask him one question all night. And she is all about the questions. 她整晚都没有问他问题
[12:32] Well, here’s a question: Why do you care? 我有个问题,你干嘛在乎呢?
[12:35] Have you ever heard me once ask what anybody thinks about my boyfriend? 你听过我问任何人 对我男朋友的感觉吗?
[12:40] I’ve never heard you use the term ”boyfriend.” -你不认为他们是男朋友
[12:42] My point is, it doesn’t matter. -我的意思是那根本不重要
[12:44] Nobody knows what goes on behind closed doors. 没有人知道
[12:49] You know the most annoying thing? 门后面发生了什么事 -你知道什么事最讨厌吗?
[12:52] -What’s annoying? -Miranda has a point. -什么?
[12:54] What about work, and everything? 米兰达说得对 我的工作跟生活该怎么办?
[12:58] Maybe I can’t leave New York. I don’t know how I’d do someplace else. 或许我没办法离开纽约 我不知道到别的地方该做什么
[13:02] Believe me, your fabulousness will translate. 相信我,你一定可以名扬四海
[13:05] And nobody says he gets to dictate the terms. 谁说他可以决定一切呢?
[13:08] Figure out how to do it so you’re comfortable. 你可以跟他商量出一套作法
[13:11] Maybe half the time you’re there, half the time I’m there. 你可以一半的时间待在那里 一半的时间我到那里去
[13:14] Now you’re being too supportive. 你支持得太过火了 你要去迪斯可吗? 你要去机场吗? 你要去餐厅吗?
[13:26] Later, I still had questions filling my head, but at least they were in French. 稍后我还是满脑子疑问 至少它们全都是法文
[13:35] -Are you coming? -Yeah, I’m just putting my earrings on. -你要来吗? -我戴上耳环就能出发
[13:39] No, to Paris. -不,我是说去巴黎
[13:45] I haven’t decided yet. -喔 我还没有决定
[13:48] I’m inviting you to go to France, not to jail. 我邀请你去法国,不是去监狱
[13:52] -I just have…. -More questions? Is it possible? -我只是有…
[13:58] Things to figure out. -更多问题?是吗? 有些事情我得弄清楚
[14:02] My whole life is here. 我的生活都在这里
[14:08] Could we stay in New York, and then… 我们能不能待在纽约
[14:11] just go to Paris for a few months for your show? 到巴黎住几个月 准备你的个展?
[14:14] Then it wouldn’t feel like we’re moving. 那样子就不会有搬家的感觉
[14:17] I need to be in Paris now. 我得待在巴黎
[14:19] I have been here for three years. I’m finished with New York. 我在这里待了三年 我受够了纽约
[14:24] It’s time for Paris. 我该到巴黎去了
[14:27] But I’m not finished with New York. 但我还依恋着纽约
[14:39] Maybe we could do long-distance for a while. 或许我们可以暂时谈远距恋爱
[14:45] You mean, back and forth? It’s never worked for me. 你是说有人得来来回回的? 我受不了那个样子
[14:49] You know, someone meets someone, someone gets bored. 总会有人认识了别人
[14:55] I don’t know. 有人觉得无聊 我不知道
[14:56] Voulez-vous an ultimatum? 你要最后通牒吗?
[14:59] Normally, a couple doesn’t go from an ultimatum to a party. 通常下最后通牒的情侣 不会一起参加派对
[15:03] But we were in charge of bringing something very important. 但我们肩负非常重要的责任
[15:06] Carrie, so glad you came. 凯莉,我好高兴你来了
[15:10] -Enid, this is– -Aleksandr Petrovsky. I’m thrilled. -伊妮德,这位是… -亚力山大佩特洛夫斯基
[15:14] Pleasure to meet you. -能见到你我真是受宠若惊 -很高兴能认识你
[15:16] And this is Martin Grable. 这位是马丁葛拉伯
[15:19] Hi. Looks like it’s going to start snowing out there. 看起来快下雪了
[15:23] They say it’s going to be reminiscent of the ‘7 4 nor’easter. 据说它会让我们回想起 74年东北部的大雪
[15:27] Hello. 你好
[15:30] Martin is a food critic for Bon Appetit. 马丁是好胃口杂志的 美食评论家
[15:34] Fascinating. 太棒了
[15:37] The coat check is right around the corner. 衣物间就在角落那边
[15:44] He’s very sweet and smart. 他既温柔又聪明
[15:47] He’s a hobbit. 他是个矮子
[15:53] Carrie Bradshaw! 凯莉布雷萧
[15:55] Where the fuck have you been hiding? 你躲到哪里去了?
[15:57] Lexi Featherston was one of New York’s legendary party girls… 丽丝费瑟丝顿 是传奇性十足的纽约派对女郎
[16:01] who always ended up on Page 6… 她的暴露衣着跟风流韵事
[16:03] because of her barhopping and her bedhopping. 总是能登上封面人物特写
[16:06] I’m going to go up to the roof and have a smoke. I’ll be back in five. 我要去抽根烟,五分钟后回来
[16:14] He’s just so pretentious. -他太狂妄了
[16:17] -Are we still talking about him? -It’s not him. -我们还在谈他吗?
[16:20] I’ve been thinking about this, and it’s how she is around him. 不是他,我一直在想这件事 还有她在他身边变成什么模样
[16:24] She’s different, and not in a good way. 她变得不一样,那不是好事
[16:26] She didn’t laugh all night. Not once. 整晚她根本没笑
[16:29] Miranda, no offense, but you never think… 米兰达,你觉得任何人
[16:31] anyone is good enough for you and your friends. 都配不上你跟你的朋友
[16:33] -You didn’t think I was good enough. -That’s not true. -你以前也觉得我很烂 -才没有
[16:37] Yes, it is, and it’s fine. I knew you’d come around. 真的是那样,没关系 我知道你会改观的
[16:43] ”Large-scale light installations.” What the fuck is that? 大型灯光装置 那是什么鬼东西?
[16:46] -All right, he is kind of full of himself– -Thank you! -他太自大了 -谢谢
[16:50] Let’s not wake the kid. 别吵醒孩子了 米兰达,如果她搬走
[17:00] If she moves, it’ll be okay. You’ll talk, you’ll visit. 那也没有关系 你们还是可以说话,拜访彼此
[17:08] I bet she won’t go. 我赌她不会去
[17:12] She can’t leave New York. She’s got too much here. 她不能离开纽约 她的根就在这里
[17:18] The best raw-milk white cheddar I ever had was from a farm in…. 你猜最棒的生奶巧达干酪
[17:21] -Guess where? -oh, I don’t– 来自哪里的农场?
[17:24] New York! -我不… -纽约
[17:26] We now rival England for the best cheddar in the world. 我们跟英国竞争 全球最佳生奶巧达干酪的头衔
[17:29] An hour later, I had somehow ended up on Enid’s date. 一小时后
[17:32] Actually, raw milk couldn’t even be used in the States until recently… 我跟伊妮德的男伴粘在一起 最近美国才开始使用生奶
[17:36] because it isn’t pasteurized. I mean, it basically goes from the cow right to you. 因为它没有经过低温杀菌 直接取用刚挤出来的牛奶
[17:43] And Enid had somehow ended up on mine. 伊妮德跟我的男伴聊得很开心
[17:46] That’s priceless. I never liked I.M. Pei either. 那真的太可笑了 我也不喜欢贝聿铭
[17:50] Martin, can you excuse me just for a minute? 抱歉我得离开一下
[17:53] -Sure. -Thank you.
[17:57] Excuse me.
[17:58] I have to tell you, I have been a fan of your work… 我一直很喜欢你的作品
[18:01] for longer than I’d like to admit. 久到我都不好意思承认
[18:03] I have been doing my work for longer than I’d like to admit. 我一直都在创作 久到我都不想承认 -嗨
[18:10] -Carrie, I love this man. -Yes, I see that. -嗨 -我爱这个男人 -对,我看得出来
[18:13] Would anybody like a drink? -有人想要喝点饮料吗?
[18:15] Are you always this attentive? I’d love a vodka martini. -你一向都这么体贴吗?
[18:20] -Carrie? -No, I’m fine, thanks. 我想来杯伏特加马丁尼,凯莉
[18:23] one vodka martini coming up. -我不要,谢谢 -一杯伏特加马丁尼,马上来
[18:28] Carrie, why aren’t I with him? -为什么我跟他不是一对?
[18:31] Because I am? -因为我跟他在一起
[18:36] -What are you doing? -What? -你在做什么? -什么?
[18:43] All right, I’m sorry. It’s not fair. 好吧,抱歉,那一点都不公平
[18:48] He’s my age, and you’ve got him. 他跟我一样大,你跟他交往
[18:51] And I am in no-man’s-Iand, literally. 我却找不到适合我的男人
[18:55] No man anywhere. 我找不到另一半
[18:57] Men can date anyone, any age, but let’s be frank… 男人能跟任何年纪的女人交往
[19:00] most of them prefer the bimbos. 面对现实吧,他们喜欢波霸
[19:03] So if you’re a successful 50-something woman… 如果你是事业成功的50岁女人
[19:07] there’s a very small pool. 你的选择不多
[19:11] It’s very small. It’s a wading pool, really. 选择真的很少 事实上你的选择是越来越少
[19:16] So why are you swimming in my wading pool? 你为什么要挑上 跟我同年纪的男人?
[19:19] It was another question I wasn’t prepared to answer. 那是另一个 我还没有准备好要回答的问题
[19:23] -I need to go to the bathroom. -Yeah, it’s down the hall. -我得去洗手间 -就在走廊底
[19:28] outside, the snow was starting to come down. 屋外开始下大雪
[19:31] And inside, it was going up. 屋内的气氛正热络
[19:33] Want some? -你要来一点吗?
[19:35] -No, thanks. -Close the door. -不,谢谢 把门关上
[19:40] -Wow, do people still do coke? -No, unfortunately. -现在还有人吸古柯碱? -很不幸地已经没有了
[19:44] God, Carrie, I’m 40 years old. Can you fucking believe it? 天啊,我40岁了
[19:47] Don’t answer that. 你相信吗?别回答
[19:49] Remember when we used to go to Tunnel? We were, like, 5. 还记得我们以前常去酒吧吗? 那时我们就像五岁大的孩子
[19:52] Do you need to use the john? -你要上厕所吗?
[19:54] No, I was just trying to get away for a minute. -不,我只是想清静一下
[19:56] Euro-intellectuals. 欧洲知识分子,我不知道 我干嘛来参加这个派对
[19:58] I don’t know why I pulled strings to get an invite to this piece-of-shit party. 我很高兴能见到你
[20:02] I’m so glad to see you, though. We’re the only two single girls here. 我们是这里唯一的单身女郎
[20:06] -Well, actually, I’m with someone. -Fuck you! 事实上我是跟男朋友来的 去你的
[20:21] And speaking of little piece-of-shit parties…. 说到该死的派对…
[20:24] -Babe? -No, Harry, I cannot come to bed right now… 宝贝
[20:27] because someone left me a little present. 不,我睡不着
[20:29] Because someone is too pregnant to hold it in. 因为有人送给我一份礼物
[20:32] Well, someone isn’t holding it in anymore. 因为有人怀孕了 还故意跟我炫耀
[20:35] In fact, someone is giving birth in the bathroom. 有人撑不下去 就要在浴室里生孩子了
[20:38] -Right now? -Honey, it’s time. -现在吗? -老婆,它要生了
[20:42] Elizabeth Taylor, Mommy’s coming! 伊丽莎白泰勒,妈妈来了
[20:52] That night, Charlotte embraced her maternal instinct… 那晚夏绿蒂拥抱她的母性直觉
[20:55] and three puppies. 跟三只小狗
[20:57] Little babies. 我的宝贝们
[20:59] And I embraced my boyfriend for as long as I still had him. 我及时行乐拥抱着我的男朋友
[21:03] So, now Rama and I split our time between Los Angeles and Calcutta. 拉玛跟我分住在 洛杉矶跟加尔各答
[21:07] -He splits his time. -Rama hates Los Angeles. -他两地奔波 -拉玛讨厌洛杉矶
[21:10] Frozen yogurt is not culture. 冷冻优格毫无文化可言
[21:12] So she stays in our home in Calcutta, while I edit our movies in Los Angeles. 她待在加尔各答的家 我在洛杉矶剪接电影
[21:17] But I get final Calcutta. 但我在加尔各答做后制
[21:21] -Nice to meet both of you. -You, too. -很高兴能认识你们 -我也是
[21:25] They aren’t together all the time. They seem happy. 他们不是每天都在一起 但他们非常幸福
[21:27] Carrie, I don’t want that. 我不要那样,我要醒来时
[21:29] I want: You wake up, you see me, I see you. 我们可以看到彼此
[21:33] We go for dinner, we sit in cafes. 我们一起吃晚餐
[21:36] Life. 坐在咖啡厅里享受生活
[21:38] I want you every day, too, but I have a life here. 我也希望每天都能看到你 但我在这里有我的生活
[21:42] Yes. But what do you want to come home to? 对
[21:47] What do you want your life to be? 你希望回家后看到什么呢? 你希望过什么样的生活?
[21:52] -Carrie, do you have a lighter? -No, sorry, I don’t smoke anymore. -你有打火机吗?
[21:56] Fuck you! -我戒烟了 去你的
[21:59] Anyway, I’m just a huge fan of the pomegranate. -我超喜欢吃石榴的
[22:01] Do either of you have a light? -你们有打火机吗?
[22:04] There’s no smoking in here. Please go outside. 这里不准抽烟,请到外面去
[22:07] There is no outside. It’s fucking snowing. 谁要去外面,外面正在下雪
[22:10] Careful. 有蜡烛
[22:11] -She was rather rude. -I don’t even know how she got in here. -她真的太没有礼貌了 -我甚至不知道她怎么进来的
[22:16] How do you open this fucking thing? 这玩意要怎么打开?
[22:20] Excuse me, miss, could you keep it down? 对不起,小姐 你能不能小声一点?
[22:24] You keep it down. Fucking geriatrics. 你才小声一点,老太婆
[22:28] Now, our hostess has already said there’s no smoking. -女主人说不准抽烟
[22:31] When did everybody stop smoking? -什么时候大家都戒烟了?
[22:34] When did everybody pair off? 什么时候大家都成双成对了?
[22:36] This used to be the most exciting city in the world. 以前这是全世界最刺激的城市
[22:39] And now it’s nothing but smoking near a fucking open window. 现在变成 我只能在打开的窗户旁边抽烟
[22:44] New York is over. 纽约完了
[22:46] o-V-E-R. 真的完了
[22:51] over. No one’s fun anymore! 没错,这里的人一点都不好玩
[22:54] Whatever happened to fun? 为什么会那样呢?
[22:56] God, I’m so bored I could die! 天啊,我无聊到想死
[23:07] It was the first time Lexi had ever left a party early. 这是第一次丽丝提早离开派对
[23:12] An hour later, the snow really started to fall… 一小时后天空降下大雪
[23:17] the first time that winter. 这是冬天的第一场雪
[23:23] And it didn’t stop. 雪下个不停
[23:26] The city was silent. 城市陷入寂静
[23:31] There were no more questions. 不再有问题
[23:34] only white noise. 只有下雪的声音 (派对结束了)
[23:43] I want to go to Paris. 我想去巴黎
[23:53] It was a day made for first snows. 那一天很适合下初雪
[23:55] Look, Brady. Look, snow angels. 布莱迪,你看,是雪天使 (啪的一声)
[24:07] And staying home with family. 跟家人待在家里
[24:10] See that? That’s called snow. 看到了吗?那就是雪
[24:22] Two days later, we said goodbye to our snow angel. 两天后我们跟雪天使说再见
[24:27] Wait, she tripped on her Manolo? 等一下 她穿着曼诺罗的鞋子坠楼?
[24:29] Stanny, the girl died. It’s sad. The end. 史丹尼,那个女孩死了 那是个悲剧,故事结束
[24:33] I’ll say it’s sad. 没错,纽约社交界的大丑闻
[24:35] The scandal of the New York social scene, and I missed it. 我竟然错过了
[24:39] I need details. Last words. 我要知道细节跟她的遗言
[24:44] ”I’m so bored I could die.” -“我无聊到想死”
[24:46] No! -不
[24:50] This funeral is better than Fashion Week. 这场葬礼比时尚周还精彩
[24:53] I know. Marcus is saving us seats next to Hugh Jackman. 我知道,马可斯帮我们占了
[24:57] I’ll see you in there. 休杰克曼隔壁的位置,再见
[25:00] I didn’t know Lexi had so many friends. -我不知道丽丝有那么多朋友
[25:02] She wasn’t always so tragic. Remember the ’80s? She was the ”it” girl. -她不是一直都那么可悲
[25:06] I thought I was the ”it” girl. -80年代她是它杂志女郎 -我以为我是它杂志女郎
[25:08] It’s your word against a dead girl’s, so you win. 你的天敌已经死了 所以你赢了
[25:11] You guys, we’re supposed to be in mourning. 我们是来哀悼她的
[25:13] We are. It’s the end of an era. -没错,这是个时代的结束
[25:16] Yep, the party’s officially over. -派对真的结束了
[25:27] Ladies, if you are single in New York, after a certain point… 如果你是纽约的单身贵族 到了一定的时候
[25:31] there is nowhere to go but down. 你只能降低自己的标准
[25:33] Eighteen stories down, to be exact. 事实上是从18层楼往下跳
[25:37] I’m going to Paris. 我要去巴黎
[25:40] -That’s so exciting! -Good for you! -那真的太棒了 -我为你感到高兴
[25:43] Because you’re afraid of going out a window? -你怕自己也会跳窗?
[25:45] No. Because I want to open a new one. -不,我想开启一个新世界
[25:48] -What about your job? -I quit. -你的工作怎么办? -我辞职了
[25:52] -What? When did you– -Stop. -什么?你什么时候… -别说了
[25:55] We are done with the question portion of the program. 别再问问题了
[26:00] I’m happy. 我很快乐
[26:02] I’m going. 我要离开
[26:05] Now, let’s go say goodbye to Lexi. 我们去跟丽丝说再见吧
[26:08] It really is the end of an era. 这真的是一个时代的结束
[26:19] After the funeral, a couple of friends walked a couple of blocks. 葬礼过后两个朋友走过几条街
[26:25] You want to go get something to eat? -你要吃点东西吗?
[26:27] -I’m not hungry, but I’ll go sit with you. -okay. -我不饿,但我可以陪你
[26:30] -Isn’t Gordon’s around here? -It’s two blocks. -好吧,葛登餐厅在附近吧? -只隔两条街远
[26:35] I can’t believe you quit your job. 我不敢相信你辞职了
[26:40] Couldn’t you write the column there? -你不能在那里写专栏吗? -不行
[26:42] No. They weren’t really into my ”American girl in Paris” angle. 他们不喜欢 住在巴黎的美国女孩观点
[26:46] New York paper, New York girl. 纽约报纸要纽约女孩
[26:48] It got to be such a hassle, so…. 那会有很多争议,所以…
[26:53] Are they going to have someone new write it or– -会有别人来代替你吗?
[26:55] Don’t know. -我不知道
[26:56] Probably some 29-year-old single girl with all-new problems. 或许会有个29岁的单身女孩 写一些全新的问题
[27:00] -I think you’re making a mistake. -Miranda, please. -我想你犯了一个天大的错误 -米兰达,拜托
[27:04] Carrie, you can’t quit your column. It’s who you are. 你不能放弃你的专栏 它就是你
[27:08] No, it’s not who I am, it’s what I do. 不,它不是我 它只是我的工作
[27:12] That’s my column. 它是我的专栏
[27:17] -I think I should go home. -What? I’m not allowed to have an opinion? -我应该回家了 -我不能有意见吗?
[27:20] You have an opinion. You’ve had it for quite some time. 你一直都有意见
[27:23] What are you going to do over there without your job? Eat croissants? 没有工作你在那里做什么? 吃可颂面包吗?
[27:28] -Why can’t you be happy for me? -I’m sorry, but…. -你为什么不能祝福我? -对不起,但是…
[27:32] I don’t understand why you have to move away and give up your life. 我不了解你为什么要搬走 放弃你的生活
[27:36] -You moved to Brooklyn. -It’s just Brooklyn. -你搬到布鲁克林 -那只是布鲁克林
[27:39] I cannot stay in New York and be single for you. 我没办法待在纽约 为你们永远保持单身
[27:44] -What? -This is about you. -什么? -你只想到自己
[27:46] As long as I’m here, in the same place, writing my column… 只要我待在这里写专栏
[27:49] then nothing has really changed. 一切都不会改变
[27:51] No, this is about you. 你只想到自己
[27:52] No, you moved on, Charlotte’s moved on, even Samantha’s moved on. 你跟夏绿蒂都在往前走 连莎曼珊都找到了归宿
[27:57] I can stay here and write about my life… 我可以待在这里写我的生活
[28:00] or I can go with him and live my life. 或跟他远走高飞过我的生活
[28:03] You mean, his life. 应该是他的生活吧
[28:09] Carrie, I love you, come on! 凯莉,我爱你,别这样
[28:13] Just say it! You don’t like him! -坦白说吧,你不喜欢他
[28:15] Fine, I don’t like him! -好吧,我不喜欢他
[28:17] Then don’t you go to Paris with him! 你不必跟他去巴黎
[28:21] You’re living in a fantasy! 你活在幻想中
[28:33] Maybe I was living in a fantasy… 或许我的确活在幻想中
[28:35] but I found a man who could make it a reality. 但我找到一个 能让幻想成真的男人
[28:39] And I wasn’t going to question any of it. 我不再质疑
[28:41] Not even how he found a horse-drawn sleigh… 甚至不问他怎么在曼哈顿闹区
[28:44] in the middle of Manhattan. 找到用马拉动的雪橇
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号