Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[01:03] After two weeks in Paris… 在巴黎待了两星期后
[01:04] it was time for the ultimate in sophisticated French fare.: 该是进行 所谓终极任务的时候了
[01:08] meeting your lover and his ex-wife for lunch. 会情人 并和他的前妻共进午餐
[01:19] Hello, I’m Juliet. Juliet Bellajoux. -你好,我是茱丽叶
[01:22] Hello, I’m Carrie. It’s nice to finally meet you. -你好,凯莉 真高兴终于见到你了
[01:25] -Sit. -Thank you. -请坐 -谢谢
[01:28] Well, if I’m fashionably late, then Alek is very fashionable. 如果我算是赶时髦迟到
[01:33] Yes, he’s always very fashionable. 那么亚力山大可是个中翘楚 他一向走在时代尖端
[01:35] What a beautiful bag. 好美的包包
[01:37] Thank you. It’s vintage. 谢谢,这是旧款
[01:40] The silk lining’s about a hundred million years old… 丝绸的衬里有很久的历史
[01:43] but I’m so in love with it. 但我好爱这个包包
[01:45] We’ll get along perfectly. I represent accessories for the collections. 我负责设计 新装发表会上的配件
[01:48] Wow, Aleks never mentioned what work you did. 亚力山大从未提过你的工作
[01:56] Sorry. 对不起,时尚大师打来的
[01:58] Mr. Fashionable. Hello?
[02:17] Sincere apologies. Crisis at the museum. 他诚挚地表示道歉 博物馆发生紧急状况
[02:20] Some gigantic technical problem with sculpture number something. 好像在设备上 发生严重的技术问题
[02:24] Nothing else exists when art does. Yes? 在他心里艺术永远排第一顺位 对吧?
[02:31] Wow, this is a fantastic restaurant. 这家餐厅很时髦
[02:36] Yes? It used to be, not so much anymore. 以前是,但现在没那么时尚了
[02:39] The chairs, they’re hideous. Hideous. 椅子,丑毙了…
[02:49] Good morning, Chanel. 早,香奈儿
[02:51] Chanello! 你好,看来我得下手偷窃
[02:52] I’m going to shoplift, just so he can feel me up. 他才会注意到我
[02:55] I need something simple to wear for when we meet the birth parents. 我要找件简单大方的服装 和宝宝的父母会面
[02:59] Where is this couple from again? -他们是哪里人?
[03:00] Charlotte, North Carolina. I think it’s a good sign. -北卡罗来纳沙洛特,好预兆
[03:04] Love it. Very TV-movie-of-the-week. 正点,本周最佳电视剧
[03:06] Stylish, socialite couple… 时尚佳偶敞开公园大道的家
[03:08] opens up their Park Avenue home to the dumb, toothless yokels. 欢迎一对愚蠢无齿的乡巴佬
[03:11] -They’re not dumb or toothless. -in my movie they are. -他们既不蠢也不是无齿 -我就觉得他们蠢
[03:14] And you’d be played by Barbara Parkins, circa Valley of the Dolls. 可以找主演“娃娃谷”的 芭芭拉帕金丝来演你
[03:17] -Thank you. -And I’d be played by Colin Farrell. -谢谢 -而柯林法瑞可以演我
[03:22] -Do you think you look like Colin Farrell? -It’s my movie! -你真觉得自己像柯林法瑞? -这可是我的电影
[03:27] So in your movie, how big is my part? Bit or supporting? 你的电影里,我戏份有多重? 跑龙套的?还是男配角?
[03:31] What? -什么?
[03:32] I’ll still be in your life, right? -你的生命中还有我吧?
[03:35] Because once people have the babies…. 人们一有小孩后…
[03:38] Stop. You will always be in my life, Colin Farrell. 别说了,我的生命中永远有你 柯林法瑞
[03:41] Good. 很好
[03:44] Can you believe this is finally happening? I hope nothing goes wrong. 真令人难以置信吧 希望一切顺利
[03:48] Well, if it does, I know some gays that got a Guatemalan kid for $100. 万一出槌,我知道有对 男同志领养了瓜地马拉小孩
[03:54] A touch of this blonde is going to be perfection. 金发再加一点这个就完美极了
[03:57] It’s called ”ash.”
[03:59] Well, save a little for him, because he is one hot piece of ash. 留一点给他
[04:03] Right. -他才是极品 -绝对是
[04:08] Well? 如何?
[04:11] Sexy. 超性感的
[04:12] Very sexy.
[04:14] Come here, you. 过来
[04:18] Please, sir, my hair. 拜托,我头发会乱
[04:25] Are we ever going to talk about the fact that we haven’t had sex in a long time? 我们很久没嘿咻了 要不要谈一下?
[04:30] And you’re bringing this up here? 现在要谈?
[04:32] My therapist said not to mention it in bed. 我的心理医生说别提,但是…
[04:35] Therapist? Since when have you been seeing a therapist? 你什么时候去看心理医生的?
[04:39] I just thought I should get some help to deal with all this cancer stuff. 我觉得我们该 一起对抗癌症的问题
[04:43] I’m not complaining. I just think we should talk about it. 我不是在抱怨 只是觉得我们该谈一下
[04:48] Well, I have absolutely no sex drive. You’re leaving town to do a movie. 我对性兴趣缺缺 而且你就要离城拍电影去了
[04:52] What’s the point of talking about it right now? -现在谈要做什么?
[04:54] Samantha, I see two pairs of feet in there. You had better not be doing it. -我看到里面有两对鞋子 可千万别在里面做
[04:59] We’re not. -你想太多了
[05:01] Yeah, right. That’d be a first. -好,那可是新闻
[05:16] I must admit, I have been dying to meet you. 我一直好想见你
[05:19] I begged Aleks to organize a dinner with us… 我要求亚力山大安排个晚餐
[05:22] but he said, ”As soon as the exhibit opens, we’ll all sit down.” 他说只要等展览开幕后 就有空了
[05:26] ”As soon as.” lf I hear this phrase one more time…. 只要等… 千万别让我再听到这句话
[05:32] So how is my beloved? 你觉得他如何?
[05:34] He’s wonderful. He’s a bit stressed, but– -他很棒,有点紧张过度…
[05:37] Well, yes. He is very sensitive. -没错 他很敏感
[05:41] Can I just say, I think it’s lovely… 我想说句话
[05:44] that you both think so highly of one another. 分手夫妻还能相互推崇对方 真的很难得
[05:48] Why not? 有何不可?
[05:50] We had a wonderful marriage, while it lasted. 毕竟我们有过一段美好婚姻
[05:53] But I believe a relationship is like couture. 但男女关系就像时装业
[05:56] If it doesn’t fit perfectly, it’s a disaster. 勉强穿不合身的衣服,就惨了
[06:00] And I couldn’t quite get used to always coming second. 我没办法适应
[06:05] It was not for me. 老是排在第二顺位 我没办法接受
[06:08] Would you like a cigarette? 来根烟?
[06:11] Well, yes, I would. Thank you. 好吧,谢谢
[06:14] I thought you might be one of those Americans who didn’t smoke… 还以为你是个不抽烟的美国人
[06:17] and I would be, how do you say… 那么我可能会因你午餐时
[06:19] guilty of killing you over lunch. 吸入二手烟致死而负上责任
[06:27] Chloe tells me you were a writer in New York? 克萝依说 以前你在纽约时是名作家
[06:29] No, I am a writer. 不,现在还是
[06:31] Until recently, I had a weekly column in New York. 近几年我每周在报上发表专栏
[06:34] It became a book. It’s even been published here. 后来集结出书 还在法国发行
[06:38] Brilliant. 了不起,亚力山大能接受吗?
[06:40] -And Aleks is comfortable with that? -God, yes, he’s very supportive. 当然,他非常支持
[06:46] Then people change. 看来人还是会变的
[06:58] -It’s good. -Can you hold this? -很好吃 -帮我拿一下
[07:03] Aren’t you going to say anything about the fact that I’m smoking? 你对我抽烟没意见吗?
[07:06] Everybody smokes in Paris. 巴黎每个人都抽烟
[07:08] Someone got a rave review. 有人还大加赞扬…
[07:11] -Your reviews are out already? -No, and please don’t remind me. 对你的评论出来了?
[07:15] I’m referring to you. Juliet was impressed. 不是,但别提醒我 我说的是你
[07:18] She said you’re beautiful, smart, and chic. 茱丽叶对你赞赏有加 她说你美丽聪明又高雅
[07:44] -Sorry. The museum. I have to go. -Again? It’s been like this all week. 对不起,博物馆打来的 我得走了
[07:48] I thought we at least had the morning together. 不会吧,我以为至少 整个早上可以在一起
[07:51] I have to go. 真的得走了
[07:53] Is this going to be every day? -每天都这样? -凯莉
[07:55] Carrie, I am under so much pressure. Don’t make me feel worse than I do. 我压力很大 拜托别再火上加油
[08:00] I’m not trying to make you feel worse. 我没有,先前你放鸽子的事
[08:02] I said nothing when you left me alone with your wife. 我一句话也没说
[08:06] I know it’s inconvenient for you right now, but I promise… 我知道你很难适应,但是…
[08:10] there will be more time for us as soon as this exhibit opens. okay? 我答应你只要等展览开幕后 就不会那么忙了
[08:21] That’s better. Look, we are in Paris. It’s so beautiful. 好多了 巴黎这么美,到处逛逛
[08:25] Go and walk around. Take the driver, go everywhere. -叫司机带你去 -不,不用司机,我自己逛
[08:29] No, you take the driver. I’ll walk around and do French things, be very Parisian. 做些法国人会做的事 学当个巴黎人
[08:33] okay. 好,回头见
[08:35] See you.
[08:38] I like the smoking, it’s very sexy. -我喜欢你抽烟,很性感
[08:40] It’s killing me! -它会杀了我
[10:00] oh, God! 真衰
[11:51] Isn’t it amazing, Ma? 凯莉 感觉很棒,对吧?
[11:53] The whole house is coming together. 全家人聚在一起 妈
[11:59] What’s little Stevie doing over there? 小史蒂夫在做什么?
[12:03] What? That’s Brady. I’m right here. What are you talking about? 什么?那是布莱迪 我在这里,你在说什么?
[12:18] Does my mother seem odd to you? -你不觉得我妈怪怪的?
[12:20] You might want to rephrase that. -你想清楚再说
[12:22] No, I’m serious. She looks all loopy, and she’s disoriented. 我说真的,她好像头脑不清
[12:25] Steve, it’s called the one-too-many-beer syndrome. 那叫做“酗酒症候群”
[12:28] No, her eyes aren’t focusing or something. 她的眼睛好像飘忽不定
[12:32] -I’m worried. -Really? 我很担心 真的?
[12:39] Ma, you want some ice cream? 妈,要吃冰淇淋吗?
[12:43] Don’t let little Stevie have any strawberry. 别再让小史蒂夫吃草莓了
[12:47] Mary, that’s Brady. -玛莉,那是布莱迪
[12:49] What are you talking about? I know that’s Brady. -你在说什么? 我知道那是布莱迪
[12:56] But who the hell are you? 但你又是谁?
[13:02] I’m going to run her down to the emergency room and check it out. 我要带她去急诊室检查一下
[13:06] It can’t hurt, right? 以防万一
[13:09] Want to go for a walk? 我们去散个步
[13:20] If it’s a movie about Attila the Hun, why are they filming in Canada? 既然是拍匈奴王阿提拉 干嘛去加拿大拍?
[13:24] Cheaper. 减少预算,而且那里一望无际
[13:25] And it’s pretty much just open space.
[13:28] Which means nowhere to go, and nothing to do for the next eight weeks. 那也就是说接下来八星期 会无聊死了
[13:35] Listen to me. The operative word being ”Iisten.” 听我说,重点是听就好
[13:38] I want you to feel free to have sex while you’re on location. 如果你在拍片期间 想舒解一下就去做吧
[13:43] -Are we here again? After everything? -No, we are not here again. 又要旧话重提了?
[13:48] I’m not trying to push you away, I’m trying to keep you. 不是,我不是想藉此把你甩开 而是希望留住你
[13:50] If anyone knows how important sex is to a person, it’s me. 没人比我更了解性的重要了
[13:54] -Correction. Was me. -It’s the chemo. 更正一下,以前的我 那是化疗的关系
[13:58] Your body just needs time to heal itself. lt’ll be back. 你的身体需要时间复元 性欲会恢复的
[14:03] It’s like winter. 现在就好比是冬天
[14:05] Just because the trees are bare doesn’t mean they’re dead. 秃树并不表示这棵树枯死了
[14:08] -Along comes spring, and bam! -I want you to have sex. -春天一到,就会茁壮茂盛 -我希望你有性生活
[14:13] I’m serious. 我说真的
[14:15] I know what we have. Sex is just sex. I understand that. 我清楚我们之间的关系 而性就是性,我很了解
[14:20] I don’t want to just have sex. 我不想为性而性
[14:23] You say that now. 现在你会这么说
[14:24] But when you’re riding a horse all day, wearing animal fur… 但当你整天骑着马… 穿动物毛皮
[14:28] and you see some sexy Canadian extra… 看到某个性感加拿大辣妹
[14:32] in a slave-girl outfit… 穿着女奴的戏服时
[14:34] feel free to pillage her. 你想把她抢走,就上吧
[14:37] -Samantha. -Don’t be so provincial! -莎曼珊 -别这么老土
[14:41] You’re playing a barbarian, for fuck’s sake. 你演的可是野蛮人
[14:45] Step up there, Ma, come on. There you go, all right. 妈,上来,到家了
[14:50] -You want to watch some TV? -Yeah. -要看电视吗? -好
[14:54] -I’ll be in there in a minute. -It’s cold outside. -我待会过去 -外面好冷
[14:59] So it was nothing, right? -没事吧?
[15:01] The doctor said she had a small stroke. -医生说她有轻微的中风
[15:04] She’s got significant memory loss. 有明显的记忆丧失现象
[15:07] God, when did it happen? -天啊,从什么时候开始的?
[15:09] Best he can tell, maybe a week ago. -我猜应该是一星期前吧
[15:12] But nobody knows, ’cause she’s been home alone. 但没人确实知道 因为她都单独在家
[15:18] I want her to stay here with us tonight. 今晚她就住这里吧
[15:20] So I’m going to run and grab her nightgown and stuff. 我去拿她的睡袍来
[15:23] She wants her own stuff. 妈要穿自己的睡袍
[15:26] I’ll go with you. 我和你去,梅格可以陪他们
[15:29] Magda can stay here with them.
[15:32] I’m so sorry. 真令人难过
[15:43] Magda! 梅格
[15:54] Jesus Christ. 天啊,怎么搞的?
[15:57] What’s been going on here?
[16:00] Didn’t you notice? -难道你不知道…
[16:01] No, she’s always waiting for me to pick her up downstairs. -不知道,她都在楼下等我
[16:09] Fucking cockroach! 死蟑螂
[16:12] okay, well, this stops right now. 好,不能再这样了
[16:16] My ma can’t live like this. 不能让我妈过这种生活
[16:18] I’ll get a maid or a nurse or something. Someone to live with her full-time. 我会找个帮佣或护士 全天候看着她
[16:22] Nurses do that, right? You can hire them to do that, right? 护士可以全天候看着她吧? 花钱就可以解决,对吧?
[16:27] My ma can’t live like this. 不能让我妈过这种生活 史蒂夫
[16:36] Your mother can come live with us. 你妈可以和我们一起住
[16:40] She can? 真的?
[16:43] Sure. 对,不然干嘛买
[16:45] Why else do we have that big house? 那么大的房子?
[17:30] Carrie Bradshaw! You are Sex and the City writer? 你是“欲望城市”的作者?
[17:34] I love Sex and the City! 我爱死那本书了
[17:36] I am, how you say, the single girl. 我是…怎么说…单身女郎
[17:47] Sex and the City!
[17:57] I have the sex, she has the sex. We all have the sex. 我是你的大书迷,她也是 我们全都是
[18:03] We want to make a party for you. Saturday night. 我们想帮你办个派对 就在周末夜
[18:12] Apparently, I fell right into my French fan base. 我碰到了我两位法国书迷
[18:15] Both of them. And they were so fun and silly. 那里简直成了书迷俱乐部
[18:18] And they insisted on throwing a party in my honor. 他们好有趣 坚持要帮我办个派对
[18:21] They want me to meet their friends, who supposedly love the book as well. 希望我能见见他们的朋友 应该也都是书迷
[18:25] Anyway, it’s nothing terribly fancy. 不是什么豪华派对
[18:27] Just a cozy dinner in a quaint hotel in Paris, with my ten new French friends. 只是在旅馆办个温馨小派对 大概有十来位新法国朋友
[18:32] This is what I love about Paris. You never know where the day will lead you. 这就是我喜欢巴黎的原因 常会碰到意外的惊喜
[18:36] I know. Anyway, the party’s Saturday night… 我知道 派对是在周末夜举行
[18:40] at La Petite Auberge 就在圣安德烈斯艺术大道上的 小旅馆
[18:44] -Very good. -Are you up for it? -很好 -你会来吗?
[18:47] I can’t, darling. 我不行,那晚我得和
[18:48] That’s the night I unveil my show to the museum curator and staff. 博物馆馆长一起揭开展览
[18:52] But you go and have a wonderful time… 你好好玩,和惊声尖叫的
[18:55] with the throngs of screaming fans. 书迷们度过美好夜晚
[18:58] Well, I don’t mind if I do. Do you think they’ll really be screaming? 我倒不介意惊声尖叫 你觉得他们会吗?
[19:01] -I hope so. -So do l! -希望如此 -我也是
[19:05] And we’d turn the office back there into the baby’s room. 我们还把工作室改成育婴房
[19:09] Would anyone like more lox? 谁还要熏鲑鱼?
[19:13] Is that the fish? 那是鱼吗?
[19:19] We’re within blocks of the best grammar schools in Manhattan. 离曼哈顿区最好的学校很近
[19:22] Not that we would ever let him or her go alone. 而且我们不会让他或她 单独走回家
[19:26] Her. 是女孩,我们刚知道的
[19:27] -It’s a her. We just found out. -It’s a girl? -是女孩…
[19:31] Honey, it’s a girl! I always wanted a girl. -我一直想要个女儿
[19:36] We weren’t going to ask, ’cause I didn’t want to know about it… 之前我们一直都没问 因为我不想知道
[19:39] but then I was there, and they asked me if I wanted to know… 但后来医院问我想知道吗?
[19:42] and I said yes. 我就说好
[19:44] Ever since then, I’ve been thinking about little girl names. 知道后 我就在想该帮她取什么名字
[19:48] I like Tiffany, Brittany. 像是“蒂芬妮” 或是“布莱特妮”
[19:52] Wayne says I like any name with a ”ny” on the end. 韦恩说我喜欢 尾字有“妮”的名字
[19:57] We’re not getting the baby, are we? 我们不会有小孩了,对吧?
[20:04] We changed our minds. 我们改变心意了
[20:08] We’re awful sorry. 真的很抱歉
[20:14] If you knew this before… 如果你们早就决定了
[20:15] why did you come here and put us through all this? 干嘛还来让我们难过?
[20:19] We’d never seen New York. 我们没来过纽约
[20:26] What are you doing in here all this time? 你干嘛抱着电脑不放?
[20:29] I’m writing an angry e-mail to our baby lawyer. 写封愤怒的电子邮件 给我们的律师
[20:32] She warned us about this kind of thing. -她早就警告过我们了
[20:35] How much more can we take? -我们还要受多少罪?
[20:44] It’s okay. 没关系
[20:47] That’s not our baby. 那不是我们的宝宝
[20:49] our baby’s still coming. 一定会有属于我们的宝宝
[20:52] I’m beginning to think God lost our address. 我开始在想 上帝可能把我们遗忘了
[20:56] Come on, honey. 别这样,老公
[20:59] We’re Jews. 我们是犹太人
[21:01] We’ve been through worse than this. 更大的苦难都熬过来了
[21:07] And someone got some flowers delivered. 有人送了花来
[21:12] Samantha Jones. 莎曼珊琼斯办公室
[21:15] I’ll tell her you called. 我会转告的 (期待春天的到来,史密斯)
[21:33] What’s up, babe? -什么事,亲爱的
[21:35] I just got your flowers. They’re so beautiful. -我刚收到花了 好美
[21:39] Did you get the card? -看到卡片没?
[21:40] Yes. -看到了
[21:42] And you know how I said you could have sex… 我先前说过
[21:44] with someone else? Well… 你可以和别人上床的事
[21:47] if it would be okay with you, try not to. 如果你不是冻未条,就不要吧
[21:50] Unless you already have, and then that’s fine. 如果你已经做了,那就算了
[21:54] I didn’t. I won’t. 我没有,也不可能
[21:57] I don’t mean to be a wet blanket… 我不是要扫兴,而是…
[22:00] but how about don’t? 保留精力?
[22:03] Cool. 酷
[22:07] Cool. 酷
[22:13] okay, you gorgeous Russian, I’m off! 好了,帅俄国佬,我要出门了
[22:18] Good luck at the museum…. 祝你一切顺利…
[22:22] What’s wrong? 怎么了?
[22:24] It’s the cufflink, and it’s something with my hands. 袖扣扣不起来,手有问题
[22:28] It’s just, I think I’m having an anxiety attack or something. 可能是惊恐发作吧,我不知道
[22:33] I don’t know.
[22:34] Breathe. Here. 深呼吸
[22:36] Put your head between your legs and breathe. 把头放在双腿间深呼吸
[22:46] I can’t go, I can’t. 我不能去
[22:49] Why? What brought this on? 为什么?怎么回事?
[22:53] What if they think… 如果他们觉得我只是个
[22:56] I’m the old man with the silly light machines? 过气的老头子,怎么办?
[22:59] Here, let me do this for you. 我来帮你扣
[23:02] The curator’s 27 years old. Can you believe it? 馆长才27岁,你能相信吗?
[23:06] Stop. 别说了
[23:08] Look at me. 看着我
[23:13] You will be fine. 你会没事的
[23:17] Will you go with me? 你会和我去吗?
[23:21] But… 但是…我得参加派对
[23:23] I have my party.
[23:25] Please, I need you there. 求求你,我需要你陪着我
[23:30] I don’t have anybody’s telephone number to call and cancel. 但我没有他们的电话
[23:33] No, you go. 取消派对 好,你去吧
[23:37] You’re right, I’ll be okay, I’ll be fine. 你说得对,我会没事的…
[23:39] I’ll be fine, yeah.
[23:43] No, I’ll go. 不,我和你去
[23:48] -You will? -It’s important to you. -真的? -展览对你很重要
[23:52] Thank you, my darling. And promise not to let go all night. 谢谢,亲爱的
[25:01] Yes, that’s a train. 答应我一整晚要手牵着手? -火车
[25:07] I want to take little Stevie to the zoo. -对,这就是火车 我要带史蒂夫去动物园
[25:11] This is not Steve, this is Brady. Steve’s all grown up. 他不是史蒂夫,是布莱迪 史蒂夫长大了
[25:18] Some days she’s perfectly clear… 有时候她头脑清楚
[25:20] and then she’ll have a bad couple days, like now. 但有时就像现在一样糊里糊涂
[25:23] -How are you handling all this? -Not very well. -你要怎么应付? -勉强应付
[25:27] Steve is amazing. 史蒂芬才了不起
[25:28] He gets home from the bar late, and then he’s with her all day. 晚班后回到家,一整天都陪她
[25:32] -Let’s get ready to go to the zoo! -This is the zoo. -要去动物园了 -这里就是动物园
[25:36] I think you’re amazing. 我觉得你很了不起
[25:38] I think you’re amazing. -你也不赖
[25:40] Mama. -妈咪
[25:41] And I think you’re amazing! Yes, I do. 你也不赖,那还用说
[25:49] Why was her coat on? 她干嘛穿外套?
[25:54] Shit! 可恶
[25:56] Mary! 玛莉
[25:58] Shit. 该死
[26:00] -Where did she go? -I don’t know. The Bronx Zoo? -她去哪里了?
[26:03] Shit, stay with the baby. Shit! -不知道,布朗克斯动物园?
[26:07] oh, fuck. 帮我看着宝宝 该死
[26:34] The one place in Paris you can’t smoke. 居然会来巴黎不能抽烟的地方
[26:45] Perfect. A hole in my Dior. 帅呆了,迪奥包包里破个洞
[26:53] What? 什么东东?
[27:25] Tell that man that I had to go! 麻烦告诉他我得走了
[27:59] Taxi! 计程车 对不起…计程车
[28:27] Mary! 玛莉 玛莉
[29:37] This pizza tastes like garbage. -披萨难吃死了
[29:40] Yeah, it’s bad. -没错 不要吃
[29:45] It’s cold. We’re going to go. Go home. -很冷,我们回家吧
[29:48] I’m still hungry, you know. -我还是很饿
[30:02] That feels good. 舒服多了
[30:19] Where did you go? -你去哪里了?
[30:21] I went to my party. -我去参加派对
[30:23] I thought as much. 我想也是,派对好玩吗?
[30:24] -How was it? -over. It was over. 结束了,都结束了
[30:29] I’m sorry. 对不起
[30:32] How could you just abandon me like that, when I gave up my party to be with you? 我没去参加派对陪你去 你却把我丢在一旁?
[30:36] I didn’t abandon you. -我没把你丢在一旁
[30:38] I sat on a bench, alone, in a museum. -我一个人独自坐在椅子上
[30:44] Let’s not do this now. I’m tired. I had a stressful day. 现在别谈了 我好累,一整天都精神紧绷
[30:48] I’m in this relationship, too! 我也参与在这段关系里
[30:50] I am a person in this relationship! 我是个有血有肉的人
[30:54] Have you any idea what it’s been like for me here? 你可知道我有多么难受?
[30:58] Eating alone and waiting for my boyfriend… 一个人用餐,不时等待男友
[31:01] who would rather spend time with a light installation? 而他却宁可把时间 花在展览布置上?
[31:06] That’s what I do. That’s who I am. 那是我的工作,那就是我
[31:10] You always knew this. 你一直很清楚的
[31:12] I had a life in New York. 我在纽约有自己的生活
[31:15] I had a job and friends. 有工作,有知心好友
[31:18] I didn’t give all of that up to come here and wander the streets of Paris alone! 我不要放弃这一切 在巴黎街头独自流浪
[31:26] okay. I’m taking a shower, and then to bed. 好,我要去洗个澡
[31:30] We’ll talk more as soon as you– 准备上床了 -等你冷静下来,我们再谈
[31:32] -No, not as soon as– -Please, Carrie! -不…不要等了 行行好,凯莉
[31:40] It was an accident. I didn’t mean to. 这是意外,我不是故意的
[31:43] oh, my necklace. 我的项练
[31:51] I’m so sorry. 很抱歉
[31:54] I thought I was clear all along… 我以为自已都很了解
[31:57] about who I am. 我是怎样的人 这…
[32:06] Maybe it’s time to be clear about who I am. 也许现在我该看清楚我是谁
[32:11] I am someone who is looking for love. 我是个寻觅爱情的人
[32:15] Real love. 寻找真正的爱
[32:18] Ridiculous… 疯狂的…
[32:21] inconvenient… 麻烦的…
[32:23] consuming… 耗尽心力的…
[32:27] can’t-Iive-without-each-other love. 少了对方就活不下去的真爱
[32:32] And… 我觉得那种爱不在这里
[32:33] I don’t think…
[32:36] that love is here…
[32:41] in this expensive suite… 不在这间豪华套房里
[32:45] in this lovely hotel in Paris. 不在这家巴黎的高级旅馆里
[32:52] It’s not your fault. It’s my fault. 那不是你的错,是我不对
[32:58] I shouldn’t have come here. 我不该来的
[33:12] Please, don’t. -凯莉 -拜托,别说了
[33:16] I’m fine. 我没事
[33:35] Thank you. 谢谢你
[33:57] I’m sorry, mademoiselle, but we have only double rooms available. 抱歉,小姐 但目前我们只剩双人房
[34:01] Well, I’m a single, and it will be fine. 我是单身,双人房可以
[34:05] Let me see, just a minute. 我查一下,请稍等
[34:27] Hi. 你好
[34:35] Why the tears? 怎么哭了?
[34:38] Paris is a mess. 来巴黎真是一团乱
[34:40] I never should have come here. 我不该来的
[34:44] Everything fell apart. 全都变调了
[34:47] We had a big fight… 我们大吵一架
[34:50] and then I got slapped. 我被打了一巴掌
[34:52] You got what? -什么?
[34:53] No, he didn’t mean it. It was an accident. -他不是故意的,只是意外
[34:56] -He slapped you? -What? No. It’s not like that. -他打你? -什么?不…不是这样
[35:00] I’ll kick his ass. -我要宰了他
[35:02] What? No! -什么?不要
[35:03] -What room are you in? -I’m not telling you that. -他住几号房? -我才不会说
[35:06] I see you were in room 625. -你本来住625号房
[35:08] Room 625? Thank you. -625号房,谢谢
[35:11] Wait, stop! What are you…. 等等,别去,你在…
[35:17] Stop! What do you think you’re doing? -等一下,你要干嘛?
[35:18] I think I’m kicking some Russian ass. -宰了那个俄国佬
[35:20] What? No, it’s not like that! 什么?不是那样的
[35:23] -You’ve got it completely wrong. -We’ll see about that. 你完全弄错了 到时就知道了
[35:27] I don’t need you to do this. 我不要你去找他,根本没必要
[35:29] Stop! This is totally unnecessary.
[35:34] What do you think you’re doing? 你在干嘛?走慢一点
[35:36] Stop, slow down. You’re going to have a heart attack. 你会心脏病发
[35:39] I mean it, I took care of this myself. I don’t need you to rescue me! 我说真的,我自己可以处理 不需要你英雄救美
[35:44] Listen, I’m clocking this foreigner, and there’s nothing you can do to stop me. 我要宰了那个外国佬 你阻止不了的
[36:16] I’ve got to hand it to you, kid. 我真败给你了
[36:18] Most people come to Paris to fall in love. You came and got slapped. 大多数人来巴黎坠入情网 而你却来被打的
[36:26] Why is that funny? 有那么好笑吗?
[36:36] -Are you cold? -No, I’m still in shock. -会冷吗? -不会,我还在惊吓中
[36:40] This is so surreal. 好像在做梦一样…
[36:45] How did you even get here? 你怎么会来?
[36:51] It took me a really long time to get here. 我花了好久时间才来到你身边
[36:57] But I’m here. 但我终于来了
[37:04] Carrie, you’re the one. 凯莉,你才是我的真命天女
[37:12] Kiss me, you big crybaby. 吻我,爱哭的帅哥
[37:41] I miss New York. Take me home. 我好想纽约,带我回家吧
[37:55] Hi, honey. 老公,我是个差劲的老婆
[37:57] I’m a bad wife. I ordered Chinese. 我叫了外卖的中国菜
[38:04] I got something from China, too. 我也收到中国寄来的信
[38:09] -They’re giving us a baby. -What? -他们给了我们一个宝宝
[38:12] How? -什么?怎么会?
[38:15] I guess God remembered our address. We get her in six months. 我想上帝没把我们遗忘 半年内我们就能收养她了
[38:22] Here she is. 就是她
[38:30] That’s our baby. 她就是我们的小孩
[38:35] I know it. 我知道,她就是我们的孩子
[38:37] That’s really our baby.
[38:56] What you did… 你所做的…
[38:58] that is love. 那就是爱
[39:05] You love. 你懂得爱
[39:14] Let’s not make a big deal of it to Steve. lt’d just upset him. 别对史蒂夫说太多 这件事让他很担心
[39:59] Hey, babe. 宝贝
[40:02] I flew back. 我搭机赶回来
[40:05] You flew all night? Why? 坐了一整晚飞机?为什么?
[40:08] I forgot to tell you something on the phone. 有件事我在电话上忘了说
[40:12] I love you. 我爱你
[40:16] You flew back to tell me that? 你赶回来 就是为了告诉我这个?
[40:18] Can you think of a better reason? 难道还有其他更好的理由吗?
[40:23] No, I can’t. 当然没有
[40:27] You have meant more to me than any man I’ve ever known. 在我的生命中 你是任何男人无法取代的
[41:01] Thank you. Thanks. 谢谢
[41:13] You know, I don’t live here anymore… 我不住纽约了
[41:17] and the Four Seasons won’t check you in until 1 :00. 而四季饭店要晚点才有房间
[41:22] Did you want to come up? 那么你想上来吗? 百分百愿意
[41:25] Abso-fucking-Iutely. -从加拿大赶回来? -真窝心
[41:54] oh, my God! -天啊 -你真美
[41:59] Later that day, I got to thinking about relationships. 那天稍晚时 我开始想到“关系”这件事
[42:04] There are those that open you up to something new and exotic… 它们能让你敞开心胸 迎接新奇的事物…
[42:17] those that are old and familiar… 亲密窝心的姐妹淘情谊
[42:23] those that bring up lots of questions… 它能让你不断地发问
[42:28] those that bring you somewhere unexpected… 带你到意想不到的境地
[42:36] those that bring you far from where you started… 事情发展远超乎你的想像
[42:45] and those that bring you back. 有些关系却会把你带回起点
[42:52] But the most exciting, challenging, and significant relationship of all… 但最刺激有趣 且重要的关系就是…
[42:58] is the one you have with yourself. 陪在你身边的伴侣
[43:02] And if you find someone to love the ”you” you love… 如果你找到了 爱你所爱的人…
[43:05] -What’s shaking, baby? -How’s Napa? -你好吗? -纳帕谷呢?
[43:07] The house is on the market. Look out, New York, I’m a-coming. 房子正在出售 纽约,当心,我来大展身手了
[43:11] …well, that’s just fabulous. 那就一切美呆了
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号