Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
时间 英文 中文
[00:28] Adora. 阿多拉
[00:42] Good morning, Glimmer. 早 格丽玛
[00:46] It’s too early. Five more minutes. 太早了 再睡五分钟
[00:50] – But it’s a beautiful morning. – Today’s canceled. -但今早很美 -今天日程取消
[00:54] Go back to bed. 继续睡吧
[00:58] I can feel you staring at me. 我能感觉到你在盯着我
[01:02] Why is it the one who snores is always the first one to fall asleep? 为什么打鼾的人总是能第一个睡着
[01:06] What? I don’t snore. 什么 我又不打鼾
[01:09] Adora, do I snore–? 阿多拉 我打鼾吗
[01:11] Adora? 阿多拉
[01:16] Sorry. Too early to teleport. 抱歉 不该一大早就传送的
[01:23] What are we looking at? 你在看什么
[01:24] I don’t know. I heard a noise in the woods last night. 不知道 树林里有声音
[01:28] – I thought I saw something. – What? Like a bunny? Maybe a butterfly? -我好像看到了什么 -兔子 蝴蝶
[01:35] – Adora, did you get any sleep at all? – Someone has to stand guard. -阿多拉 你睡觉了吗 -总得有人值班吧
[01:39] Okay, I know you’re on edge because of what happened 我知道你因为恩塔普塔机器人
[01:41] with Entrapta’s infected robots, but it’s all over now. 被感染很紧张 但已经结束了
[01:45] You gotta to relax. You need a vacation. 你得放松一下 需要休假
[01:49] Which is why we’re going to Mystacor. 所以我们去神秘城吧
[01:51] – Mystacor? No way. – Wait, what’s Mystacor? -神秘城 不会吧 -等等 神秘城是什么
[01:55] It’s a secret floating kingdom, home to Etheria’s sorcerers. 是个秘密的飘浮王国 以希利亚魔法师的家园
[01:59] It’s got tranquil gardens, beautiful beaches, and healing springs. 有宁静的花园 美丽的沙滩 能治愈的清泉
[02:03] And my Aunt Castaspella just happens to be head sorceress. 我姑妈卡斯佩拉是那里的魔法师主管
[02:07] You’ll love it, Adora. 你会喜欢的 阿多拉
[02:08] Plus you won’t have to worry about evil things in the woods. 而且你不用担心树林里的邪恶生物了
[02:11] Mystacor is protected by a invisibility spell so evil can’t find it. 神秘城有隐身咒语的保护 恶人找不到它
[02:16] It’s the safest and most peaceful place in all of Etheria. 那是以希利亚最安全 最宁静的地方了
[02:19] We’ll have you relaxing in no time. 你很快就能放松下来的
[02:22] You know, I’ve never relaxed in my life, right? 我从来没有放松过
[02:24] We’re about to change that. Just wait. 那我们会帮你改变的 等着瞧
[03:13] Shadow Weaver. You wanted to see me? 暗影编织者 你找我
[03:17] Ah. Force Captain. How kind of you to join me. 部队上尉 感谢你来见我
[03:24] What’s up with you? You’re being spookier than usual. 你怎么回事 比平时更恐怖了
[03:27] My shadow spies found Adora. 我的暗影间谍找到了阿多拉
[03:29] She’s on her way to Mystacor with her new friends. Mystacor. 她和新朋友在去神秘城的路上
[03:34] This is going to be too easy. 太简单了
[03:38] Another Adora mission. Fine. When do I leave? 又去找阿多拉 我什么时候走
[03:42] The only place you’re headed is outside of my door to stand guard. 你给我去门外把守
[03:46] I’m going to use my magic to go after Adora myself. 我要亲自用魔法去找阿多拉
[03:51] You will see that I am not disturbed. 不许让任何人打扰我
[03:54] Clearly, no one else can be trusted to bring her back to the Horde, 看来让其他人把她带回霍德都靠不住
[03:58] least of all you. Now go. 尤其是你 走吧
[04:02] I said, go! 快去
[04:13] From the farthest regions of Etheria, 以希利亚边缘的你们
[04:15] I command you, be as one! 我命令召集你们
[04:36] We’re here. 到了
[04:39] Uh, we’re on a cliff overlooking a thousand-foot drop. 这是悬崖 下面是三百米的峡谷
[04:43] Yes, we are. But not for long. 是的 等会就不是了
[04:48] Uh, guys? 伙计们
[04:53] Come on, Adora. Jump. 阿多拉 快跳
[05:07] Are you okay? 你没事吧
[05:09] I’m fine. I thought I saw– I’m just stressed. 没事 我好像看到 可能是太紧张了
[05:13] Hang in there, Adora. Next stop, Mystacor. 坚持一下 阿多拉 下一站就是神秘城了
[05:31] We rode a flying mountain through clouds. It never gets old. 我们腾云驾山 一点都不腻
[05:39] Uh, sure, yeah, heh. It was great. 嗯 真棒
[05:42] Just let you know, my aunt Casta can be a lot. 对了 我姑妈非常热情
[05:45] But don’t worry, I know how to handle her. 但别担心 我能搞定
[05:47] Is that my Glimmer? 格丽玛来了吗
[05:49] Hi, Aunt Casta. 卡斯塔姑妈
[05:50] It’s been so long since you’ve come to visit. 你好久没来了
[05:54] And Bow. 鲍尔
[05:57] – And who’s this? – This is my friend Adora. -这是谁 -这是我朋友阿多拉
[05:59] She’s also sometimes a 8-foot tall warrior named She-Ra. 她有时会变成两米四的希瑞勇士
[06:02] So don’t get freak out when it happens. 到时候别太惊讶
[06:05] Adora. How nice Glimmer 阿多拉 格丽玛总算
[06:08] has finally started making some new friends. 交了新朋友
[06:11] We were all so pleased when she started bringing Bow around. 她带鲍尔回来的时候我们都很开心
[06:14] I was sure she had made him up first. 我一开始以为鲍尔是她编出来的
[06:18] – You’ve done something to your hair? – What? Yes. I cut it. -你做头发了 -什么 对 我剪了
[06:23] I can see that. 看出来了
[06:24] I also see you’re not wearing the sweater I knitted for you. 你没穿我给你织的毛衣
[06:28] Don’t you like it? 你不喜欢吗
[06:29] Sure, I like it. It’s great. 喜欢啊 可好了
[06:31] It’s just… it’s a little warm for sweaters right now. 但现在穿毛衣有点热
[06:34] – But you’d tell me if you didn’t like it. – Yes, I’ll tell you. -你不喜欢会说吧 -会的
[06:37] I’m wearing the socks you sent me. 你穿着你寄给我的袜子呢
[06:39] Well, I’ve always been fond of this one. 我一直都很喜欢你
[06:42] So… what brings you all the way up here to visit your aunt? 你们怎么大老远来看姑妈了
[06:46] Is it once in a blue moon already? 太阳打西边出来了
[06:49] We’re on a diplomatic mission, auntie. I’m rebuilding the Alliance– 我们有外交任务 我要重建公主联盟
[06:53] My goodness, then you must be starving. I’ll have a feast prepared. 天啊 那你们肯定饿了 我去准备大餐
[06:57] I’m sure your mother hasn’t been feeding you. 你妈肯定没怎么喂你
[07:09] You’ve come at the perfect time. There’s an eclipse this evening. 你们来得正好 今晚有月食
[07:12] I’m headed right now to inspect the Lunarium for the ceremony. 我正要去月牙馆检查仪式准备得如何了
[07:15] And nothing would make me happier 我带宝贝侄女
[07:17] than to give my favorite niece and her friends a tour. 和她朋友参加一下吧
[07:20] Uh… We had the tour before. And, we don’t wanna get in your way. 我们参观过了 我也不想耽误你
[07:24] It’s all right, Glimmer. Adora hasn’t seen it. It’ll be fun. 没事的 格丽玛 阿多拉还没看过 很好玩的
[07:29] Oh. I guess it’s up to Adora then. What do you say, my dear? 那由阿多拉决定吧 你觉得呢 亲爱的
[07:34] – Uh… Sure? – Oh, I like her. -好啊 -我喜欢她
[07:44] The lunar lenses. 月之透镜
[07:46] We use them in the monthly ceremony 我们每个月的仪式上
[07:48] to renew Mystacor’s magic defenses. 都用它来重焕神秘城的魔法防御
[07:50] And keep us shielded from the outside world. You will be coming 帮我们与外界隔绝 你们会来参加
[07:53] – to the Eclipse Ceremony tonight, won’t you? – Aunt Casta, -月食庆典吧 -卡斯塔姑妈
[07:56] I’ve seen the ceremony dozens of times. 我看过很多次了
[07:59] And we’re all really tired from travelling. 而且我们旅途劳顿
[08:02] Maybe we’ll skip this time? 不去可以吗
[08:03] Nonsense. Your friend Adora hasn’t seen it. 瞎说 你朋友阿多拉还没看过呢
[08:06] It’s a quite sight to behold for a newcomer. 第一次看很惊艳的
[08:09] Besides, don’t you want to spend more time with your aunt? 再说了 你不想多陪陪姑妈吗
[08:12] Of course. But we also really wanted to show Adora the beach. 当然想 但我们很想带阿多拉去沙滩
[08:17] If the beach is the reason you’re here, 如果你们来这只是为了去沙滩
[08:18] I really shouldn’t keep you, should I? 那我还是不留你们了
[08:21] I certainly don’t want to waste your time. 我可不想浪费你们的时间
[08:27] – Auntie, I didn’t mean it that way. – Adora? -姑妈 我不是这个意思 -阿多拉
[08:31] Well, someone is enthusiastic. 看来人家很有兴趣啊
[08:39] Ah, yes. The Hall of Sorcerers. 嗯 这是魔法师大厅
[08:43] These are the Great Ones who have led Mystacor through the ages. 他们是领导神秘城的伟大先祖
[08:48] This is Micah, my brother. 这是我哥哥 迈卡
[08:50] We trained in these very halls together. 我们在这个大厅里一起训练过
[08:53] Glimmer looks just like him, you know? 格丽玛和他很像吧
[08:55] – He had a beard. – Wait, Glimmer’s dad was your brother? -他有胡子 -等等 格丽玛的爸爸是你哥
[09:00] Adora, do you know what aunt means? 阿多拉 你不知道姑妈的意思吗
[09:01] No. I was hoping someone would eventually explain. 不知道 我还想着你们谁能给我解释一下
[09:06] Auntie, We’re going to avenge my dad 姑妈 我们要为爸爸报仇
[09:08] and make sure the Horde never hurts anyone. 不让霍德人再害人了
[09:11] Mom believes in us, and in She-Ra. 妈妈相信我和希瑞
[09:14] If your mother believes, who am I not to? 既然你妈相信你 我当然也相信啦
[09:16] She’s an angelic being after all, I’m just a common sorceress. 毕竟她是天使 我只是普通魔法师
[09:21] Please, not this again. 拜托 又来了
[09:23] She never writes to me, you know? 她从不给我写信
[09:24] I send letters, but do I ever get a reply? 我给她写过 她回复过吗
[09:29] – What happened to her? – Light Spinner. A scar on Mystacor’s past. -她怎么了 -光之织女 神秘城的历史疤痕
[09:34] She sought power and complete control 她想寻求力量
[09:36] above all else, and she was cast out. 掌控一切 后来被驱逐了
[09:39] Although some say she never really left. 但有人说她没有离开
[09:42] That she’s only biding her time, waiting to exact her revenge. 她只是在卧薪尝胆 准备复仇
[09:48] But those are only children’s tales, of course. 但这些都是童话啦
[09:52] Anyway, on with the tour. Are you hungry? 继续参观吧 你们饿了吗
[09:55] I’ve had the dining room redone since last time you’re here. 你们上次走后 我把餐厅翻修了
[10:06] Aunt Casta’s gone to fix 卡斯塔姑妈
[10:07] us a dinner and now it’s finally beach time. 给我们准备大餐去了 可以去沙滩啦
[10:13] You okay? 你没事吧
[10:16] It’s worse than we thought. You need warm sand and calming waves. Stat. 比我们想得要糟 你需要热沙和海浪来安抚
[10:28] It’s time for something more. 我还带了别的
[10:41] So, we just, like, lie here? 所以我们就躺在这
[10:43] Absolutely. Letting your cares melt away. 没错 让焦虑消失
[10:47] Didn’t you do something like this to relax in the Horde? 你在霍德没这么放松过吗
[10:50] – Uh, no. We hit things. – Well, this is so much better. -我们会打东西 -这个好多了
[10:53] Right, Bow? 对吧 鲍尔
[10:56] Just try it, okay? 试一试吧 好吗
[10:58] Okay. 好吧
[11:15] Okay. 好吧
[11:23] – This isn’t working for you, is it? – No. Can I move now? -对你来说没用 对吗 -是的 我能走吗
[11:27] Yes. 能
[11:29] Clearly, we’re going to have to take 我们显然要进行
[11:31] this relaxation to the next level. Bow, wake up. 更上一档次的放松 鲍尔 醒醒
[11:35] – What? – Come on! We need to show Adora the steam grotto. -什么 -我们得带阿多拉去蒸汽洞窟
[11:39] Whoo! Steam grotto. 蒸汽洞窟
[11:46] Right? 不错吧
[11:55] These pools are full of magical healing minerals. 这些池子里都是魔力治愈矿石
[11:58] The sorcerers use them to cleanse themselves of worry and fear 魔法师都用这些在盛大的仪式或典礼之前
[12:01] before the big ceremonies or spells. Now, just clear your mind. 洗涤他们的忧虑和恐惧 放空你的思绪吧
[12:06] Breathe deeply. 深呼吸
[12:07] Focus on the warmth on your skin. 将注意力集中在你皮肤感受到的温暖上
[12:10] Let your body go perfectly… 让你的身体完美地…
[12:21] Adora. 阿多拉
[12:31] No, no, no! No. 不不不
[12:32] – Help! -Adora! -救命 -阿多拉
[12:34] Shadow Weaver’s here! I saw her! 暗影编织者在这里 我看到了
[12:36] Adora! There’s no one here. 阿多拉 这里没人
[12:39] You brought your sword in here? Are you okay? 你把剑带了进来 你没事吧
[12:42] – What happened? – Shadow Weaver was here. -发生了什么 -暗影编织者在这里
[12:44] In the grotto, and she was in the Sorceress Hall, too. 在洞窟里 她还在魔法师大厅里
[12:46] I saw her shadow on the floor. 我在地板上看到了她的影子
[12:48] What are you talking about? Who is Shadow Weaver? 你在说什么 暗影编织者是谁
[12:51] Shadow Weaver raised me. 暗影编织者抚养我长大
[12:53] In the Horde, she taught me to read, and tie my boots, 在霍德军中 她教我读书 系鞋带
[12:56] subvert the enemy, be victorious in battle. 打到敌人 赢得战争
[12:59] – Okay, sure. Mom stuff. – No. Commanding officer stuff. -好吧 类似妈妈 -不 指挥官
[13:04] – And mom stuff. – Adora, she isn’t here. -也是妈妈 -阿多拉 她不在这里
[13:07] She was never here. 她从来就不在
[13:09] – It’s not possible. – But you don’t know what she’s capable of. -这是不可能的 -但你不知道她的能耐
[13:12] Sounds like this Shadow Weaver really did a number on you growing up. 看来暗影编织者对你的成长影响很大
[13:16] But you’re okay now. You got away from her. 但你现在没事了 你离开她了
[13:19] Do you wanna try something else? 你想试试别的吗
[13:22] We could get massages or we could find you something to hit 我们可以做个按摩 或者给你找个沙包
[13:25] – if that would work better . – No. It’s okay. I’m okay. -如果那样有用的话 -不 没事 我没事
[13:29] I think I need to be alone. Clear my head. 我觉得我需要一个人待一会 理理思绪
[13:32] – You sure? – Yeah. -你确定吗 -嗯
[13:40] Adora has finally lost it. 阿多拉终于疯了
[13:43] Did you see her in here? I think she’s going nuts. 你看到她刚刚那样子吗 我觉得她疯了
[13:48] I’m not crazy! 我没有疯
[13:54] I’m not crazy. 我没有疯
[13:59] You’re just a stupid statue. 你只是一座愚蠢的雕像
[14:02] Pull it together, Adora. There is no way Shadow Weaver can be here. 振作点 阿多拉 暗影编织者不可能到这来的
[14:13] For the honor of Grayskull! 赐予我力量吧
[14:20] Hey, Adora. 阿多拉
[14:22] Catra? Where are you? How did you find me here? 卡特拉 你在哪里 你怎么找到我的
[14:28] Nope. 不
[14:30] Getting colder. 更冷了
[14:31] Whatever you are doing, I won’t let you get away with it. 不管你在做什么 我不会放过你的
[14:34] – Did Shadow Weaver send you? – What do you think? -暗影编织者派你来的吗 -你觉得呢
[14:36] Shadow Weaver controls us both. She always has. 暗影编织者控制着我们俩 一向如此
[14:39] Catra, wait. 卡特拉 等等
[14:45] Catra? 卡特拉
[14:49] The Horde had high hopes for you, Force Captain. 霍德对你寄予厚望 部队上尉
[14:53] Disappointing. 让人失望
[14:55] Does the Rebellion truly think you can save them? 义军真的认为你能救他们吗
[14:58] Nothing can stop the Horde, least of all you. 你们所有人都无法阻止霍德军
[15:01] – Show yourself! – You will lead them all, every Etherian -出来 -你只会带领每个以希利亚人
[15:05] to their complete and utter annihilation. 走向彻底的毁灭
[15:08] Nothing will be left but smoking ruins. 只会剩下冒烟的废墟
[15:12] Your new friends buried beneath. 掩埋着你的新朋友们
[15:24] What have you done? 你都做了什么
[15:27] I’m sorry. I didn’t mean– I thought I just saw– 对不起 我不是故意的 我以为我看到
[15:31] Adora! 阿多拉
[15:32] Your friend has destroyed a thousand years of sacred writings. 你的朋友毁掉了千年来的圣典
[15:37] She could’ve destroyed the lenses that protect Mystacor. 她也许会毁掉保护神秘城的透镜
[15:39] She didn’t mean to. Adora would never– 她不是故意的 阿多拉绝对不会
[15:42] This is the kind of person you hang around with? 你就天天跟这种人玩
[15:46] Auntie, wait. 姑妈 等等
[15:48] – Glimmer. – It’s ok, I’ll handle her. -格丽玛 -没事的 我去和她说
[15:51] The Horde isn’t here, Adora. You need to sleep. 霍德人不在这里 阿多拉 你得去睡一觉
[15:54] – Promise me you’ll try. – Okay. I’ll try. -向我保证你会努力试试 -好吧 我会试试
[16:15] Glimmer. Look, I’m really sorry– 格丽玛 我真的很抱歉…
[16:17] Save it, Adota. How could you do this? 省省吧 阿多拉 你怎么能这么做
[16:20] – I thought you were supposed to be our friend. – I am your friend. -我还以为你是我们的朋友 -我是你们的朋友
[16:24] You’ve ruined everything I’ve worked for. 你毁掉了我所努力做到的一切
[16:26] What kind of friend does that? 什么朋友会干出这种事
[16:29] – Glimmer– – You know what? Maybe you should just go. -格丽玛 -算了 也许你应该离开
[16:49] Is Adora coming? 阿多拉会来吗
[16:50] I didn’t wanna wake her up. She needs to sleep. 我不想吵醒她 她需要睡眠
[17:33] Adora! Come on! We have to get out of here now! 阿多拉 快走 我们得赶紧离开这里
[17:37] What’s happening? 怎么了
[17:38] The protection spell is failing! We need to go! 保护咒不行了 我们得离开
[17:41] Wait, stop! What do you mean it’s failing? Where’s Glimmer? 等等 什么叫不行了 格丽玛呢
[17:46] Everything that’s about to happen is your fault, Adora. 将要发生的所有事都是你的错 阿多拉
[17:50] You’re to blame. 都怪你
[18:04] – Adora. – Shadow Weaver! -阿多拉 -暗影编织者
[18:17] The eclipse is nearly over Adora. When it is, the shield will be down. 月食快要结束了 阿多拉
[18:22] The Horde will conquer Mystacor, 霍德人将会攻破神秘城
[18:24] and bring you home to me. 将你带回家 到我身边
[18:27] No. I’ll stop you! 不 我会阻止你
[18:29] Why? To help these people? 为什么 为了帮助这些人吗
[18:32] Who are they to you? They don’t understand you. 他们对你来说是谁 他们根本不理解你
[18:36] Just as they did not understand me 就像当我是光之织女时
[18:38] when I walked among them as Light Spinner. 他们也无法理解我
[18:42] – What? – They feared my dark power. -什么 -他们惧怕我的黑暗能力
[18:46] They’ll never accept you. 他们绝对不会接受你
[18:49] – Not like I do. – No, no! You’re wrong! -不会像我这样 -不 你错了
[18:52] For the honor of Grayskull! 赐予我力量吧
[18:57] You know deep down what I say is true. You are the ambitious, 你内心深处明白我说的对 我一直教育你成为
[19:01] cutthroat, ruthless warrior I raised you to be. 一名残酷无情 志向远大的战士
[19:05] No. 不
[19:09] The Princesses don’t care about you. 公主们根本不在乎你
[19:12] They want to use you for your strength. 她们想要利用你的能力
[19:16] Return now to the Fright Zone. Rule by my side. 回恐怖区吧 回到我身边
[19:24] These are my friends. They’ve been kind to me. 他们是我的朋友 他们对我很好
[19:27] – Something you never were. – I prepared you for greatness. -你从来没有 -你有更远大的目标
[19:32] You never loved me. You just played your twisted mind games. 你从来没爱过我 你只会玩你的操控把戏
[19:36] I’m none of the things that you say I am. I’m not like you. 我根本不是你说的那样 我和你不一样
[19:39] You are bitter and cruel, and you are the one who used me! 你残酷无情 利用我的人是你
[19:43] This is who I am. 这才是我
[19:44] You hurt my friends, so, now you’re gonna pay. 你伤害了我的朋友 你要付出代价
[19:50] It’s too late. 太晚了
[19:52] The eclipse will be over in moments. 月食还有几分钟就要结束了
[19:55] Mystacor will fall and it will be your fault. 神秘城将要沦陷 这都是你的错
[20:20] I can give you Etheria. We can rule together. 我可以把以希利亚给你 我们可以一起统治
[20:24] You were nothing before I took you in, Adora! 在我收养你之前你什么都不是 阿多拉
[20:28] And you’ll be nothing without me! 没有我你也什么都不是
[20:30] You’re weak. 你太弱了
[20:37] Adora, enough of this. 阿多拉 闹够了
[20:40] Come home. 回家吧
[20:49] I’m not going back. You have no power over me anymore. 我不会去 你不能再操控我了
[20:58] No! 不
[21:19] Adora! Are you okay? 阿多拉 你没事吧
[21:21] I’m okay. Heh. 我没事
[21:23] Yeah, I think I’m finally okay. She’s gone. 我觉得我终于没事了 她走了
[21:27] I’m so sorry we didn’t believe you! We’ve been bad friends. 我很抱歉我们一直没相信你 我们是坏朋友
[21:32] No! You’re not. This is what Shadow Weaver does. 不 才不是 这就是暗影编织者的手段
[21:35] She manipulates people, she pushes them apart. 她操控他人 离间人们
[21:38] But it’s never gonna work again. 但以后再也不可能了
[21:40] I’m sorry, it’s my fault she was here. 对不起 她都是因为我才来的
[21:42] – I endangered Mystacor. – Nonsense. You saved Mystacor. -我让神秘城陷入危险 -胡说 你救了神秘城
[21:47] Glimmer has chosen her friends well. I’ll knit you a sweater. 格丽玛挑的朋友很好 我要给你织毛衣
[21:52] What size are you in the shoulders? 你的肩膀有多宽
[21:55] I’m, like, really tired. 我真的好累
[22:09] – Glimmer? – Right here, Adora. -格丽玛 -我在呢 阿多拉
[22:20] Hello? Shadow Weaver? 有人吗 暗影编织者
[22:29] You’ve been going about this the wrong way, old woman. 你的办法一直不对 老女人
[22:33] If you wanna take down Adora, you have to go for the heart. 如果你想搞定阿多拉 你得用心
非凡公主希瑞

文章导航

Previous Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号