Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
时间 英文 中文
[00:25] How could I let this happen? 我怎么会让这种事情发生呢
[00:27] – Adora, it’s not your fault. – It is my fault. -阿多拉 不怪你 -怪我
[00:30] Entrapta’s gone because of my plan. 因为我的计划 恩塔普塔才会死
[00:33] This only happened because we were together. 我们一起行动 才会这样的
[00:36] Mermista’s right, being together makes us vulnerable. 梅尔米萨说得对 这让我们更容易受到伤害
[00:40] Maybe there’s a reason the Princess Alliance fell apart before. 也许之前公主联盟破裂是有原因的
[00:43] Maybe this whole thing was a bad idea. 也许结盟就是个错误
[00:46] Mermista, no, you can’t say that. 梅尔米萨 别这么说
[00:48] Whatever. 随便吧
[00:50] I don’t want to be a part of it anymore. 我不想参与了
[00:52] Sea Hawk, take me home. 海鹰 送我回家
[01:47] Glimmer! 格丽玛
[01:50] Are you hurt? 你受伤了吗
[01:54] Mom, you’re crushing me. 妈 你太用力了
[02:34] Mom! I’m fine, cut it out. 妈 我没事 放开啦
[02:37] I will not cut it out. I’ve been beside myself with worry. 不行 我担心死了
[02:42] You usually teleport out of my embraces. 你一般会用传送挣脱的
[02:44] – What’s going on? – Nothing. I just need to recharge. -怎么回事 -没事 我只是需要充能了
[02:47] That’s all. 仅此而已
[02:49] Of course. Guards, carry my daughter to the moonstone chamber at once. 守卫 抬我女儿去月石室
[02:53] I don’t need to be carried, I can walk. You’re embarrassing me. 我不用抬 我能走 太丢人了
[02:58] Fine. Then you have time to tell me what happened. 好吧 那你正好可以告诉我发生了什么
[03:02] I received word of Entrapta’s loss. 我听说恩塔普塔的事了
[03:06] Well, Glimmer? Bow? Adora? 格丽玛 鲍尔 阿多拉
[03:09] Someone tell me what happened. 跟我说说啊
[03:12] – Commander, it’s my fault. – The thing is… -指挥官 是我的错 -其实
[03:13] Leave my friends alone. 别扯上我朋友
[03:15] – Give us a minute. – A minute? -给我们点时间 -时间
[03:17] You were being held by the Horde. 你被霍德人抓了
[03:19] I have been going mad telling myself awful stories about 我快疯了 不知道
[03:22] what could happen to you. 你会发生什么事
[03:23] Jeez, Mom, relax. I’m fine. We’ll talk later. 妈 别激动 我没事 回头再说
[03:28] This conversation isn’t over. 这事还没完
[03:33] I’m– I’m sorry. 抱歉
[03:42] – It’s happening more often. – Does it hurt? -越来越频繁了吗 -疼吗
[03:44] No, not much. 不是很疼
[03:46] – You need to tell your mom. She’ll know what to do. – No. -你得告诉你妈 她知道该怎么办 -不
[03:50] Glimmer, Shadow Weaver did something to your powers. 格丽玛 暗影编织者对你的魔法做了手脚
[03:53] You can’t teleport and, 你无法传送了
[03:54] whatever this is, keeps happening. 你这样的情况一直出现
[03:56] I don’t want my mom freaking out 我不想吓到我妈
[03:58] any more than she already is. Okay? 她已经很担心了
[04:01] Besides, I always feel better after I recharge, so… 而且每次充完能我都会好很多
[04:06] Then it’s agreed. I’ll recharge, stop glitching. 就这么定了 我去充能 就不会有事了
[04:10] My mom never has to know. 不用告诉我妈
[04:13] Not only did you lose the princess known as Glimmer, 你不仅让格丽玛公主跑了
[04:17] but I learned that you’ve known Adora was She-Ra all along. 我还听说你一直知道阿多拉就是希瑞
[04:22] Now you see why I felt it was so important to bring her back. 所以您知道把她带回来有多重要了吧
[04:26] All you did 你这样
[04:28] was invite attack from an enemy combatant 只会让对我们了如指掌的人
[04:31] with detailed knowledge of our operations. 回来攻击我们
[04:33] If I had known, 要是我知道
[04:34] I never would have agreed to your foolish plan. 我肯定不会同意你这个愚蠢的计划
[04:38] Yeah, bad plan. 嗯 计划太糟糕了
[04:39] Wasn’t it your–? 这不是你的
[04:49] – I can feel you watching me. – I am not. -我能感觉到你在看我 -我没有
[05:04] See, I told you. Just needed to re– 我说吧 只要
[05:10] – It didn’t work. – Work? It made it worse. -没用 -何止 这更严重了
[05:12] Glimmer? Are you up there? 格丽玛 你在上面吗
[05:17] Uh, guys? We have a problem. 伙计们 有麻烦了
[05:19] We cannot let my mom see me like this! 不能让我妈看到我这样
[05:25] There you are, Glimmer. Are you feeling better? 你在啊 格丽玛 好点了吗
[05:29] Mom, can’t a girl recharge in private? 妈 让我自己充会能不行吗
[05:32] Anyway, we were just leaving, bye. 我们要走了 再见
[05:34] Is everything all right? Glimmer? 你没事吧 格丽玛
[05:36] Glimmer, do not walk away from me. 格丽玛 别跑
[05:39] I just wanted to talk. 我只想找你谈谈
[05:42] Boy, Hordak really let Shadow Weaver have it. 霍达克骂暗影编织者骂得够狠的
[05:45] Did you see the look on her face? 你看到她的表情了吗
[05:47] Yes. Well, I mean, I think. 嗯 算是吧
[05:49] It’s hard to tell with the mask and all. 毕竟她戴着面具呢
[05:58] Serves her right. 活该
[05:59] If she wants credit for my plans, she can take the blame, too. 她拿我的计划去邀功 那锅也得她来背
[06:06] What is it? 怎么了
[06:07] Sorry. What is it? 抱歉 怎么了
[06:13] Yeah. Yeah, that’s– That’s concrete. 这是混凝土
[06:29] Maybe it’s like a cold. I’ve never been sick before. 可能我感冒了 我从没生过病
[06:33] Having an immortal mother has some advantages. 我妈长生不死还是有些好处的
[06:36] – What do you do when you have a cold? – Remain out of sight. -你感冒了会怎么办 -躲起来
[06:42] What? 什么
[06:43] Displays of physical weakness are strongly discouraged in the Horde. 霍德人不鼓励我们展现软弱
[06:46] And they’re right. I haven’t been training, and look what happened! 这是对的 我一直没训练 就搞成这样了
[06:50] Stop it, Adora. They’re not right. 行了 阿多拉 他们不对
[06:52] Okay, cold. 感冒
[06:55] Lots of liquids and, uh, rest. I’ll make soup! 多喝水 多休息 好 我去做汤
[06:59] Great, I’ll nap. I bet when I wake up, I’ll be good as new. 好呀 我睡一会 醒来应该就没事了
[07:02] Yeah, just gotta let it run its course. 嗯 顺其自然就好了
[07:07] Why did I make my bed so high? 我为什么要把床弄那么高
[07:11] Give me a boost? 帮我一把
[07:29] We’re not letting anything just run its course. You’re getting worse. 不能顺其自然 你更严重了
[07:33] No, I’m not. 才没有
[07:37] Okay, maybe a little. 可能有一点吧
[07:40] Look, you got sick because of whatever dark magic 暗影编织者用黑榴石使用了黑魔法
[07:42] Shadow Weaver made with the black garnet. 才让你生病的
[07:45] Maybe the sword can heal you. She-Ra healed the trees in Pleria. 也许宝剑能治愈你 希瑞治愈了普莱里亚的树
[07:51] Sort of, not really. 算吧 也不算
[07:55] She-Ra definitely fixed the Sea Gate. 海门是希瑞修好的
[07:57] Glimmer’s not a piece of machinery. 格丽玛又不是器械
[07:59] You don’t know how to fully control She-Ra’s powers yet. 你无法完全掌控希瑞的力量
[08:02] No offense. 无意冒犯
[08:04] This is a great idea. 好主意啊
[08:06] She-Ra will fix me, and then everything will be back to normal. 希瑞会治好我的 一切都会恢复正常的
[08:09] How hard can it be? 能有多难呢
[08:10] – Did no one hear what I just…? – For the honor of Grayskull! -没人听我说话 -赐予我力量吧
[08:27] – Prisoner. – That’s Entrapta. -囚犯 -那是恩塔普塔
[08:29] I know her name, I was just… 我知道她的名字 我只是
[08:31] Never mind. 算了
[08:32] Lord Hordak himself tasked me with your interrogation. 霍达克大人让我来审问你
[08:35] So, there’s no use resisting. 反抗是没用的
[08:42] I don’t care what it takes. 我会不择手段
[08:44] I’m going to drag the Rebellion’s plans out of you. 逼你说出叛军的阴谋
[08:49] – What’s that? – What? -这是什么 -什么
[08:51] Catra! 卡特拉
[08:53] There you go. 好了
[08:54] Fascinating. 好厉害
[08:56] Give it back. 还我
[08:58] – I like that thing. Can I have it? – No. -我喜欢 能不能送我 -不行
[09:00] And stop. I’m interrogating you. 行了 我在审问你呢
[09:02] Well, okay then. What do you want to know? 好吧 你想知道什么
[09:05] Why were you hiding out in the Fright Zone? 你为什么躲在恐怖区
[09:07] I was just waiting for my friends to get back. 我在等朋友回来
[09:09] They had trouble finding me before. 他们之前就没找到我
[09:11] So I figured I’d make it easier for them and stay put right here. 所以我留在原地 这样好找些
[09:15] They left you. 他们丢下了你
[09:16] No, no, they’re my friends, they’ll be back. 不不 他们是我朋友 会回来的
[09:19] Say, your tail secretes some kind of paralyzing agent, right? 你的尾部能分泌令人麻痹的东西吧
[09:23] Do you think I could have a sample, to study? 能给我点样本研究吗
[09:26] You can’t touch another woman’s tail without asking. 不能随便摸女士的尾巴
[09:31] Some friends. They left you, and they’re not coming back. 有些朋友离开了你 就不会回来找你了
[09:35] Isn’t that just like Adora? 是不是很像阿多拉
[09:37] She left me behind, too. Like I was nothing. 她也丢下了我
[09:40] And me. I mean I didn’t want to go, but she could’ve asked. 还有我 虽然我不想走 但她也该问问啊
[09:44] Adora got her precious Bow and Glimmer back. 阿多拉救走了她宝贵的鲍尔和格丽玛
[09:46] All these princesses care about is people who are just like them. 这些公主只关心同类
[09:50] But you’re not like them, are you? 但你和她们不一样 对吧
[09:56] Fright Zone log, hour 45. 恐怖区日志 45小时
[09:58] Is that right? 对吗
[09:59] I don’t know if that’s right, it was hard to tell in the walls. 不知道 在这里弄不清时间了
[10:02] Hour 45, that’s– 45小时
[10:04] That’s too many hours. 这也太久了
[10:06] This angry feline person seems to be correct. 这个愤怒的猫人好像是对的
[10:10] They’re not coming back for me. 他们不会回来了
[10:15] You wouldn’t have to be something you’re not with the Horde. 加入霍德你就可以放飞自己了
[10:18] Think of what you could accomplish here. 想想你在这能有何等成就
[10:20] What we could accomplish, together. 我们能有何等成就
[10:25] I’ve made more progress when I work in secret here 我在这里的秘密研究
[10:28] than I did in a non-secret life out there. 比在外面多多了
[10:31] They should say Horde technology gives me so much to work with. 霍德的科技有很多可供我研究
[10:35] Emily’s the most advanced bot I’ve ever built. 艾米丽是我制造的最先进的机器人了
[10:37] Wait, who’s Emily? 等等 艾米丽是谁
[10:39] How rude, allow me to introduce you. 失礼了 容我介绍一下
[10:43] I got you, I got you, I got you. 有我在 有我在
[10:51] Those princesses have no idea who they’ve left behind. 那些公主完全不知道她们丢下了什么
[11:04] The… Eternia… heal! 埃特尼亚 治愈吧
[11:08] Heal… 治愈
[11:11] Glimmer. 格丽玛
[11:12] Who’s ready to stop messing with sharp objects? Look, I am! 谁主张别挥剑了 我
[11:16] – Maybe if you point it at me? – Or, unpopular opinion, -要不用它指着我 -小提议
[11:20] don’t point a sword directly at our friend. 别用剑指着我们的朋友
[11:22] It’s fine, I got this. 没事的 我可以
[11:24] Maybe it’s like a motion. 可能得动起来
[11:25] Like a jabbing motion? Or a strike. 刺剑的动作 或者攻击动作
[11:28] Do you want to get hit with a sword? 你想被剑刺中吗
[11:30] Can everyone please be quiet? I have it! 能不能安静点 我可以的
[11:36] Am I the only one who cares about sword safety around here? 只有我担心会挥剑不安全吗
[11:42] I think it’s working. 我觉得成功了
[11:45] Yup, definitely working. I’m pretty sure I feel something. 对 绝对成功了 我肯定感觉到了些什么
[11:54] Sword safety! 小心剑
[12:08] Honestly, I don’t think anybody’s gonna notice. 说实话 我觉得没人会注意的
[12:11] Sorry again. About the wall. 再次为墙壁道歉
[12:14] – Don’t worry about it. – You’re not mad? -不用介意 -你不生气吗
[12:16] People usually get mad. 人们一般都会生气
[12:18] Are you kidding? I’m impressed. 你开什么玩笑 我震惊了
[12:21] You rebuilt that robot, 你重建了那个机器人
[12:22] I mean Emily, all on your own? 我是说艾米丽 就独自一人
[12:25] While living in the vents? 躲在通风管道里时
[12:27] Sure did. Not only that, but she’s better than ever. 当然了 不仅修好了 她还变得更棒了
[12:31] Stronger, increased weapons capabilities, and affectionate, too. 更强 弹药储备量更大 还有感情了
[12:37] Who knows how powerful she could be if I had access 只要我能接触到一点点先祖科技
[12:41] to a little First Ones tech. 谁知道她能多强大呢
[12:43] You don’t have any here, do you? 你们这里没有 对吗
[12:45] – First what? – First Ones tech. -先什么 -先祖科技
[12:47] Advanced technology left behind by a lost civilization? 由失落文明遗留下来的技术
[12:50] Makes our modern innovations look like children’s toys? 让我们这些现代科技看上去都像是在过家家
[12:53] I’ve been attempting to integrate First Ones tech 多年来 我一直试图将先祖科技
[12:55] into my experiments for years, 与我的实验融合
[12:57] but my understanding of their code is still rudimentary. 但我对他们代码的理解还是太浅显
[13:00] If I could just find the key to their language, 还是我们找到理解他们语言的关键
[13:02] there’s no telling what I could build. 谁知道我能造出什么伟大的东西
[13:04] Such a find could yield almost unlimited power. 这种发现能孕育无穷的力量
[13:09] And where would one find this tech? 这种科技要去哪里找
[13:12] It’s buried all over the planet. 它们被埋藏在星球各处
[13:14] It gives off a signal that can be traced. 但是它们会发出可以追踪的信号
[13:16] Lately, I’ve been tracking the strongest signal I’ve ever seen. 最近我追踪到了我所见过最强的信号
[13:21] It must be a massive stash. 肯定藏了一大堆
[13:24] Where? 哪里
[13:29] I mean, uh, where? 我是说 哪里
[13:31] I’ve triangulated the signal to somewhere in the Whispering Woods. 我已经将信号三角定位在呓语森林的某处
[13:34] The whole shifting landscape thing makes for a complicated variable, 大陆块的漂移使定位非常复杂
[13:38] but I’ve created a map that’s accurate within two quadrants. 但是我研发了精度在两象限以内的地图
[13:42] How do I get my hands on this map? 我要怎么拿到那地图呢
[13:44] Like any good scientist, 就像所有优秀的科学家一样
[13:46] I carry everything I need on my person. 我随身携带会用上的所有东西
[14:00] I’m not sure if we can trust her yet. But if she’s telling the truth, 我还不确定能不能信任她 但如果她说得是真的
[14:04] this could give us a huge advantage over the Rebellion. 这能让我们对抗义军时掌握巨大的优势
[14:07] Hordak will finally see 霍达克终于能发现
[14:08] how much more valuable I am than Shadow Weaver. 我比暗影编织者更加有用了
[14:10] I bet he’ll promote you to… 他肯定把你提拔到
[14:13] What comes after Force Captain? 部队上尉往上是什么军衔来着
[14:14] Keep an eye on Entrapta, I’ll go see if this pans out. 盯住恩塔普塔 我去看看是不是真的
[14:17] I hope it does, I wanna build something big. 我希望是真的 我想造点大东西
[14:25] Sorry, my bad. 抱歉 对不起
[14:28] Which hair part was in which thingy? 哪簇头发绑在哪边来着
[14:32] What good am I if I can’t even heal one princess? 如果我连一名公主都治愈不了 我还算什么
[14:38] Why even carry a sword? 为什么还要戴着剑
[14:42] Everybody, just act normal. 所有人都保持正常
[14:47] Mom, we’re busy. 妈妈 我们忙着呢
[14:49] I won’t be long. You are requested for dinner with me tonight. Alone. 不会花太久 请你今晚和我共进晚餐 单独
[14:53] But Mom! 但是 妈妈
[14:55] I’m really tired. Can’t I just stay in my room and rest? 我真的很累 我不能留在房间里休息吗
[14:59] I’m sorry, I don’t know why I said request. 对不起 我不知道我为什么要说请
[15:02] It’s not a request. You are required to have dinner with me 这不是请求 你今晚必须和我共进晚餐
[15:05] because I’m your mother and I’m also the queen, 因为我是你妈妈 我也是皇后
[15:08] so I can make you. 我可以命令你
[15:09] Yikes. She’s playing the queen card. 哎呀 她拿出皇后的身份了
[15:13] No need to answer. I’ll see you in an hour. 不需要回答 一小时后见
[15:21] That’s it, I can’t stay here and be useless. Bow is right. 够了 我不能再这样没用了 鲍尔说得对
[15:24] I don’t know how to use my powers. 我不知道怎么用我的能力
[15:26] I didn’t say that. Or not that exactly. 我没有那么说 至少不是原话
[15:30] The Horde has a lot of things wrong. Okay, pretty much everything. 霍德军做了很多错事 基本都是错的
[15:33] But one thing they are right about is training. 但有一件没错 那就是训练
[15:35] How can I train if I don’t know anything about She-Ra? 如果我都不了解希瑞 我要怎么训练
[15:38] I’m going to go somewhere where I can learn. 我要去一个我能了解她的地方
[15:41] And then I’m gonna fix you, Glimmer. 然后我会治好你 格丽玛
[15:43] How? And can you do it in an hour? 怎么做 你能在一小时内做好吗
[15:45] Probably not. Since I’m not totally sure where I’m going. 也许不能 因为我也不知道我要去哪里
[15:47] I need to find the place Madame Razz took me. 我要去找拉兹夫人带我去的那个地方
[15:50] It’s some sort of beacon. I can’t explain it 应该是某个灯塔 我没法解释
[15:52] but I know I can get answers there. 但我知道去那里可以找到答案
[15:54] Running away. Great idea. 逃走 好主意
[15:55] Then I don’t have to go to dinner with my mom. 那我就不用和我妈妈共进晚餐了
[15:58] – I’ll get my things. – No, I have to do this on my own. -我去拿东西 -不 我要自己去
[16:05] She’s okay. 她没事
[16:06] I hope she stays that way. 希望她不要有事
[16:13] – Going somewhere? – Like I’d tell you. -要去哪里吗 -我才不告诉你
[16:17] I’ve got a lead on something big. 我有很重要的线索
[16:18] I’m not about to let you take all the credit again. 这次才不会让你又抢了功劳
[16:21] Not that it worked out so great for you last time. 不过你上一次也没讨到什么便宜
[16:26] Don’t worry about that thing with Hordak. 霍达克的事别放在心上
[16:29] I’ve got loads of experience being yelled at. 我可是有丰富的被骂经验
[16:31] Mostly by you, actually. You’ll get used to it. 其实主要是被你骂 你会习惯的
[16:35] I will not get used to mediocrity like you. 我不会习惯像你这样的废物
[16:39] And I certainly don’t need your pity. 我当然也不需要你的怜悯
[16:44] I was hard on you, I won’t deny it. And I won’t apologize. 我承认我曾经对你很严格 我也不会道歉
[16:49] I just wanted to prepare you for the world. 我只是想让你准备好面对这世界
[16:52] I wanted you to be strong. 我希望你能变强
[16:56] Yeah, well, congratulations, I’m plenty strong now. 恭喜你 我现在够强了
[17:00] And I don’t need you. 我不需要你
[17:05] Listen, Glimmer, I appreciate you trying, 格丽玛 我很感谢你的努力
[17:08] but you can’t protect me anymore. 但你不能再继续保护我了
[17:10] We have to tell your mom. 我们得告诉你妈妈
[17:12] We’re not telling anybody’s mom! 我们不能告诉任何人的妈妈
[17:14] And what do you mean, protect you? 你这话是什么意思
[17:16] Isn’t it obvious? This is all my fault! 这还不明显吗 这都是我的错
[17:19] If I hadn’t gone to Princess Prom with Perfuma, 如果我没有和普弗玛一起去公主舞会
[17:22] then we wouldn’t have been separated. 我们就不会分开
[17:23] And then I wouldn’t have gotten kidnapped, and you wouldn’t be sick. 这样我就不会被绑架 你就不会生病
[17:26] See? All my fault! 看 都是我的错
[17:27] That’s crazy! It’s obviously my fault! 这也太疯狂了 这显然是我的错
[17:31] I let myself get distracted. I shouldn’t have been so weird 我分心了 我不应该对你跟别人一起
[17:34] about you being with someone else. I’m sorry, Bow. 而感到别扭的 对不起 鲍尔
[17:38] You can’t be sorry when I’m trying to be sorry. 你不能在我感到抱歉时抱歉
[17:42] But your sorry is wrong and mine is right. 但你的抱歉是错的 我的才是对的
[17:45] You know what? Let’s just hug. 算了 我们抱抱吧
[17:52] – I’m glitching, aren’t I? – It hurts so much. -我在闪 对吗 -好疼
[17:58] How am I going to get through dinner without my mom noticing? 我要怎么跟我妈妈吃完饭还不被她发现
[18:03] We start a fire in the castle, then she’ll have to cancel. 我们在城堡里点火吧 这样她就只能取消了
[18:07] Just a small one? 就点个小火
[18:10] It was definitely this way. 绝对是这边
[18:13] I think. 我觉得
[18:21] That rock looks familiar. 那块石头看上去很熟悉
[18:25] Because I passed it an hour ago. 因为我一小时前刚经过
[18:35] I gave the staff the night off so it could be just us. 我给佣人们今晚都放了假 只有我们俩
[18:38] And I made your favorite. 我做了你最喜欢的
[18:42] Well, I didn’t make it, but I had the kitchen made it 不是我做的 但是我让厨房做的
[18:44] before I gave them the night off. 然后给他们放了假
[18:46] Thanks. 谢谢
[18:47] We’ve hardly had a chance to talk since you returned. 自从你回来后 我们都没机会好好说话
[18:50] Well, you know, not much to talk about. 没什么好说的
[18:52] Not much to talk about? You were kidnapped! 没什么好说的 你被绑架了
[18:55] And you lost a friend during the escape and– 你在逃出来的途中失去了一名朋友
[18:58] I get it, Mom. I failed. 我知道 妈妈 我失败了
[19:00] That’s not what I– 我不是这个…
[19:04] Stop! Make it stop! 停下 停下来
[19:06] Glimmer, what’s happening to you? What aren’t you telling me? 格丽玛 你怎么了 你有什么事没告诉我
[19:09] Don’t yell at me! I know I messed everything up. 别冲我喊 我知道我把一切都搞砸了
[19:12] – I know I’m a big disappointment. – What are you talking about? -我知道我是个大失败 -你在说什么
[19:16] Entrapta died trying to rescue me, and the Princesses Alliance is over, 恩塔普塔因为想救我而死 公主联盟也没了
[19:19] and Shadow Weaver did something to my powers! 暗影编织者还破坏了我的能力
[19:22] I’m sorry I couldn’t be perfect like you. 对不起 我没能像你这样完美
[19:25] You have no idea what it feels like to be such a screwup! 你不知道作为一个废物是什么感受
[19:28] I don’t know how you feel? I got your father killed! 我不知道你的感受 是我害死了你父亲
[19:35] I ordered the battle your father perished in. 我下令发起让你父亲丧命的那场战斗
[19:38] – I’ve never forgiven myself. – I– I didn’t know that. -我从来没有原谅过自己 -我不知道
[19:42] Yes, well, you never talk to me. 是的 你从来不和我说话
[19:45] – Why didn’t you tell me you were sick? – Because I was ashamed. -你为什么不告诉我你病了 -因为我觉得很丢脸
[19:49] I acted without thinking, 我又没过脑子就行动了
[19:51] the exact thing you’re always telling me not to do. 这恰恰是你告诫我不要这样做的
[19:54] I teleported right into their trap. 我传送进了他们的陷阱
[19:58] The Alliance is over, and I’m to blame. 联盟完蛋了 都怪我
[20:01] Glimmer, I’m the one who failed. 格丽玛 失败的人是我
[20:06] If I hadn’t let the first Alliance fall apart after your father died, 要不是我在你父亲死后任由联盟分崩离析
[20:09] none of this would be happening. 这一切都不会发生
[20:11] You feel like a failure? 你觉得自己很失败
[20:14] Don’t make the same mistake I did. 不要犯和我一样的错误
[20:16] I should have kept fighting. And you should, too. 我当初应该继续战斗 你也是
[20:20] But the other princesses, they all quit. 但是其他公主都放弃了
[20:23] – You don’t think the Rebellion is done? – With my daughter leading it? -你不觉得义军完蛋了吗 -有我女儿领导
[20:27] Not a chance. 不可能的
[20:29] Even if my powers are gone? 就算我的能力没了吗
[20:31] We’ll figure it out. Together. 我们能一起想办法的
[21:04] This thing is useless. 这东西完全没用
[21:12] No. But I’ve been walking in a straight line! 不 但我一直在往前走啊
[21:17] I’m trying to help! Why are you stopping me? 我想帮忙 你为什么要阻止我
[21:30] I should know better than to trust a princess. 我就知道不该信任一个公主
[21:43] Just let me fix this. 让我来解决这一切吧
[21:44] Please, I– I can’t let anyone else get hurt. 拜托 不能再让任何人受伤了
[21:52] Fine. You win. 好吧 你赢了
[21:55] You want me to be weak? Well, I am. 你希望我变弱 我的确很弱
[21:59] And I’m afraid. 我还很害怕
[22:01] Because I’m no good at any of this. 因为我一点都不擅长
[22:22] I’ll never find this magical tech. 我找不到这个魔法科技
[22:24] If it even existed in the first place. 如果这真的存在的话
[22:30] On second thought. 转念一想
[22:38] Hey, Adora. 阿多拉
非凡公主希瑞

文章导航

Previous Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号