Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
时间 英文 中文
[01:01] Hello? 有人吗
[01:08] I carry the sword of She-Ra. 我带了希瑞之剑
[01:10] I’ve come here for help. Is anyone there? 我是来求助的 有人吗
[01:14] Greetings, administrator. What is your query? 你好 管理员 请问有何疑问
[01:18] Oh. I need your help to heal my friend. 帮帮我治愈我朋友吧
[01:20] She’s been cursed. I don’t know how to save her. 她被诅咒了 我不知道怎么救她
[01:23] Legends say She-Ra could heal people 传说希瑞可以用这把宝剑救人
[01:25] using this sword. How do I do that? 我该怎么做
[01:30] – What is your query? – Not this again. -请问有何疑问 -不是吧
[01:36] For the honor of Grayskull! 赐予我力量吧
[01:42] – How about now? – Administrator detected. -现在呢 -检测到管理员
[01:45] Welcome, She-Ra. 欢迎 希瑞
[02:19] One more time. What can you tell me about this sword? 再问一遍 你对这把剑有什么了解
[02:22] Subject, the Sword of Protection. 对象 保卫之剑
[02:25] Classification, portable runestone 类型 便携符石
[02:28] keyed exclusively to administrator She-Ra, Princess of Power. 管理员非凡公主希瑞专属
[02:32] – How can I use this to heal my friend? – Query not recognized. -我怎么用这把剑治愈我朋友 -无法识别疑问
[02:40] Legends say the sword has healing powers. Is that true? 传说这把剑有治愈能力 是真的吗
[02:44] One of the Sword of Protection’s 治愈和恢复平衡
[02:46] many intented functions is to heal and restore balance. 是保卫之剑众多功能之一
[02:50] – But how do I do that? – Query not recognized. -那我怎么做 -疑问无法识别
[02:54] How can I use the sword to heal people? 我怎么用这把剑治愈人们
[02:59] One of the Sword of Protection’s 治愈和恢复平衡
[03:01] many intented functions is to heal and restore balance. 是保卫之剑众多功能之一
[03:08] Okay, is there someone else I can talk to? 我还有别人可以询问吗
[03:10] – Query not recognized. – Okay. -疑问无法识别 -好吧
[03:18] – Let me talk to Light Hope. – Light Hope. -让我和希望之光聊聊 -希望之光
[03:20] Light Hope, that’s her name, isn’t it? 她是叫希望之光吧
[03:23] The woman I saw when I touched the sword for the first time. 我第一次触碰这把剑时看到的女人
[03:26] Where is she? 她在哪
[03:27] Yes, Light Hope is here. She has been waiting for you. 希望之光在这里 她一直在等你
[03:32] Can I talk to her? 我能和她谈谈吗
[03:34] You will meet her soon enough. But first, you must let go. 你很快就能见到她 但你要先放手
[03:38] What’s that supposed to mean? 什么意思
[03:40] You are not ready yet. You must let go. 你还没准备好 你得先放手
[03:44] Let go of what? 放什么手
[03:55] – Watch it. – Catra? What are you doing here? -小心 -卡特拉 你怎么来了
[03:58] Unauthorized presence detected. 检测到未授权人士
[04:01] Security protocol activated. 激活防御措施
[04:04] Not again. 又来
[04:06] What just happened? 怎么回事
[04:07] This isn’t good. You’re not supposed to be in here. 不妙啊 你不该进来的
[04:17] – What are those? – Also not good. -那些是什么 -不是好东西
[04:28] Come on! We need to run. 快跑
[04:42] What’s going on? Why are those things trying to kill us? 怎么回事 它们为什么要杀我们
[04:44] They’re trying to kill you. This place sees you as an invader. 它们是想杀你 你是入侵者
[04:48] Well, can’t you tell them to stop. 你能不能让它们停下
[04:50] No, I can’t tell them to stop. Nothing in here is listening to me! 不行 这里的东西不听我的
[04:57] – Adora? – Stand back. -阿多拉 -退后
[05:04] What are you doing? 你干吗
[05:14] You shouldn’t be here, Catra. 你不该进来 卡特拉
[05:16] Those things aren’t gonna stop until they get you. 没杀死你之前它们不会罢休的
[05:18] And as long as I’m protecting you, they’ll see me as a threat, too. 我继续保护你 它们也会把我看作敌人
[05:20] Uh, good thing I didn’t ask you to protect me. 我又没让你保护我
[05:23] What? you know. Okay. Why are you here, anyway? 好吧 你怎么进来了
[05:27] I mean how did you find this place? 你是怎么找到这个地方的
[05:29] It sent up a beam of light a mile high. It wasn’t hard. 这里射出了一条两公里高的光束 不难找啊
[05:34] Does Shadow Weaver know you’re here? 暗影编织者知道你在这吗
[05:36] I’d say Shadow Weaver’s got bigger problems right now. 暗影编织者现在自顾不暇呢
[05:40] Why are you looking at me like that? 你怎么这么看我
[05:42] Wait. No. I know what this is about. 等等 我知道怎么回事了
[05:46] I knew you’d be weird about me letting you escape. 我知道你肯定觉得我放了你很奇怪
[05:49] – I told you it’s not because I like you. – I didn’t say anything. -我说了不是因为我喜欢你 -我没说话啊
[05:53] Anyway, what’re you doing out here? Where are your new best friends? 你来这干吗 你新朋友呢
[05:56] I thought you guys did everything together. 你们不是干什么都要一起么
[05:58] Oh, my friends? You mean the ones you kidnapped and held for ransom? 朋友 你是说被你绑架当筹码
[06:02] The ones you let Shadow Weaver imprisoned and cursed? 你让暗影编织者关起来并诅咒的那位
[06:05] Yeah, obviously. What other friends that you talking about? 是啊 不然还能有谁
[06:08] Come on. Those things will be any minute. We need to get out of here. 走吧 它们随时会找来 我们快走
[06:10] Well, we don’t need to go together. 我们不用一起走
[06:12] You do your weird little magic quest thing, I’ll find my own way out. 你继续探索魔法吧 我自己出去
[06:40] – Another dead end. – No, it’s not. -又是死路 -不是
[06:45] Eternia. 埃特尼亚
[06:50] Long story. 说来话长
[06:56] Cool, you found the Infinite Darkness Room. 酷 你找到了无限黑暗屋
[06:58] Have fun, I’m gonna find another way around. 好好玩 我去找别的路了
[07:03] Where did the door go? 门呢
[07:07] Wait, I think I see something. Hello? Light Hope? 等等 我好像看到了什么 希望之光
[07:15] What’s–? 什么
[07:25] What kind of game are you playing? 你在搞什么
[07:27] I have no idea what’s going on. 我不知道啊
[07:29] There’s no way we can actually be in the Fright Zone. 这里不可能是恐怖区
[07:31] So what is this? Another Shadow Weaver mind trick? 那这是什么 又是暗影编织者的攻心计吗
[07:34] I doubt it. Let go of me. 应该不是 放开我
[07:45] Hey, you! Guard! 守卫
[07:48] Uh, hello? 你好啊
[07:55] Hey, Adora! This isn’t real! 阿多拉 这是假的
[07:57] – Adora? Adora? – Catra? -阿多拉 -卡特拉
[08:05] Adora! 阿多拉
[08:10] Hey, Adora, there’s a– 阿多拉 那边
[08:13] – Does it look broken to you? – It’s not broken. You’re fine. -是不是断了 -没断 你没事
[08:18] – I’m bleeding! – You’re not bleeding! -我出血了 -没有
[08:20] Why would you try to pick a fight with Octavia anyway? 你为什么和奥克塔维亚打架啊
[08:24] I didn’t do anything. All I did was exist near her. 我什么都没做 就在她旁边而已
[08:27] And scratch her on the eyeball. And call her a dumb-face. 然后挠了她眼睛 说她长得很蠢
[08:31] – Catra– – What? She has a dumb face. -卡特拉 -干吗 她长得是很蠢嘛
[08:34] Where is she? 她在哪
[08:39] Hey, Octavia! You’re a dumb face! 奥克塔维亚 你长得好蠢哦
[08:47] – She’s coming! – Run! -她来了 -快跑
[08:59] What was that? 那是什么
[09:00] It must have been some kind of simulation tapping into our memories. 可能是对我们过去的记忆进行了模拟吧
[09:05] Why, I have no idea. 我也不知道怎么回事
[09:08] This place is so weird. How can you deal with all this magic stuff? 这里太诡异了 你怎么受得了魔法世界的
[09:12] I’m only dealing with it 我还不是为了
[09:13] because I need to figure out how to heal Glimmer 寻找能治愈格丽玛
[09:15] after someone got her cursed. 被诅咒的办法
[09:18] What you want, an apology? You’re not getting one. 干吗 要我道歉啊 不可能
[09:24] – Can I ask you something? – Can I stop you? -能问你个问题吗 -我拦得住吗
[09:30] Why did you help me escape after Shadow Weaver captured us? 我们被抓后 你为什么帮我逃跑
[09:34] Not this again. 又来了
[09:35] It’s one thing I can’t figure it out. You didn’t have to do that. 这事我一直想不通 你不必这样的
[09:40] You could’ve gotten caught. Why risk it? 你可能会被发现的 为什么要冒险
[09:46] Did you think I’d let Shadow Weaver erase your memory like that? 你觉得我会让暗影编织者抹除你的记忆吗
[09:50] – I don’t know. Probably. – Well, you never did have much faith in me. -不知道 可能吧 -你对我从来就没信心
[09:55] – Can you blame me? – Not really. -能怪我吗 -也不能
[10:01] It wasn’t all bad growing up in the Fright Zone, was it? 在恐怖区长大也不全是坏事吧
[10:04] – I mean, you still have good memories, right? – Of course I do. -也有些美好的回忆 对吧 -当然
[10:08] But it doesn’t change the fact that the Horde is evil. 但这也改变不了霍德人邪恶的本质
[10:12] I had no choice. I couldn’t go back. 我没办法 我不能回去
[10:18] Hey, I miss you, too. 我也想你
[10:20] Wha–? I don’t miss you. Get over yourself. 什么 我才不想你 别自以为是了
[10:24] – Not until you admit you like me. – I don’t like you. -除非你承认你喜欢我 -我不喜欢你
[10:32] Oh, come on. 不是吧
[10:57] You okay? 你没事吧
[11:22] And there’s our winner. 胜利者产生了
[11:28] Good work, cadet. I like your focus. 干的漂亮 学员 我喜欢你的专注
[11:31] This win will definitely be reported back to Lord Hordak. 我会把你的胜利汇报给霍达克大人的
[11:36] What was that? Way to gang up on me. 刚刚怎么回事 你们联合对付我
[11:39] You were fighting dirty. 你玩阴的
[11:40] I was just leveling the field. 我只是魔高一丈
[11:43] You were awesome. Did I hurt you? 你真是太棒了 我弄伤你了吗
[11:45] No, I’m fine. You’re just lucky I let you win. 不 我没事 我只是侥幸让你赢了
[11:48] – Right. – I’m serious. -好吧 -我是认真的
[11:50] If I came in first, 要是我拿第一
[11:52] people might expect me to actually start doing stuff around here. 大家就会对我真的有所期待
[11:55] Trust me, second place suits me just fine. 相信我 我就适合第二名
[11:58] Yeah, okay. Come on, let’s go cool down. 好吧 走吧 一起去玩吧
[12:01] In a minute, I’ll meet you there. 我马上就来
[12:02] Hey, guys, wait up! 伙计们 等等我
[12:06] Yeah. 对
[12:27] Unauthorized presence detected. 侦测到未授权的存在
[12:31] Security protocol activated. 激活安全协议
[12:40] Catra? Catra! 卡特拉 卡特拉
[12:52] Catra! 卡特拉
[13:02] Adora! 阿多拉
[13:43] Are you okay? 你没事吧
[13:46] – I had it. – Sure you did. -我自己可以的 -当然了
[13:48] We need to make sure we stay together from now on. 我们接下来得一直待在一起
[13:50] Will you stop telling me what to do. 你能不要再教我怎么做了吗
[13:55] I’m sick of this stupid place. Let’s just get out of here. 我受够这个愚蠢的地方了 我们赶紧离开这里
[14:00] What is your problem? I was trying to saving you. 你怎么回事 我想救你呢
[14:03] For the last time, I don’t need you to save me. 我说最后一次 我不需要你来救我
[14:06] I’ve been doing just fine on my own. No thanks to you. 我自己一个人能搞定 不需要你
[14:09] Catra, wait. 卡特拉 等等
[14:12] I’m sorry for leaving. 对不起我离开了
[14:13] I couldn’t go back to the Fright Zone, 我不能再回恐怖区了
[14:15] not after I saw what the Horde was really doing. 我看到了霍德人真正的行径
[14:18] I never wanted to leave you. 我从来都不想离开你的
[14:20] You could come with me, you can join the rebellion. 你可以跟我一起走的 你可以加入义军
[14:23] I know you’re not a bad person, Catra. 我知道你不是坏人 卡特拉
[14:26] You don’t belong with the Horde. 你不属于霍德军
[14:31] Let’s just get this over with. 赶紧结束这一切吧
[14:39] Catra, wait up! 卡特拉 等等
[14:42] What’s it like being the world’s slowest person? 做全世界最慢的人感觉怎么样
[14:54] – It’s open. – We’re definitely not allowed in there. -这开着呢 -我们肯定不能进去的
[15:03] You don’t have to go in there. 你不用进去的
[15:21] Maybe we should get out of here. 也许我们应该离开这里
[15:50] Get out! 出去
[15:54] Catra, you stay. 卡特拉 你留下来
[15:58] What do you think you’re doing in here? 你以为你自己在做什么
[16:04] – We were just playing. – Insolent child. -我们只是在玩 -坏孩子
[16:06] I’ve come to expect such disgraceful behavior from you. 我并不意外你会做出这种坏事
[16:11] But I will not allow you to drag Adora down as well. 但我不允许你带坏阿多拉
[16:16] Shadow Weaver, it wasn’t her fault, it was my idea too. 暗影编织者 这不是她的错 这也是我的主意
[16:19] You have never been more than a nuisance to me. 你对我来说从来只是一个讨厌的孩子
[16:22] I’ve kept you around this long because Adora was fond of you. 我留你这么久只是因为阿多拉喜欢你
[16:26] But if you ever do anything to jeopardize her future, 但是你要是敢做出什么危害到她未来的事
[16:30] I will dispose of you myself. 我会亲自驱逐你
[16:33] Do you understand? 你明白吗
[16:36] Please, stop. 拜托 别说了
[16:42] She didn’t mean to. 她不是故意的
[16:44] Adora. You must do a better job 阿多拉 你一定要好好
[16:47] of keeping her under control. 管束好她
[16:50] Do not let something like this happen again. 不要再发生这种事
[17:01] You always need play the hero, don’t you. 你永远喜欢扮演英雄 对吧
[17:03] I was only trying to protect you. 我只是想保护你
[17:05] You never protected me. 你从来没保护过我
[17:07] Not in any way it would put you on Shadow Weaver’s bad side. 你永远是暗影编织者最喜欢的人
[17:11] Admit it. You love being her favorite. 承认吧 你喜欢当她的掌上明珠
[17:14] That’s not true. 不是这样的
[17:15] Oh yeah? When you left, who do you think took the fall for you? 是吗 你离开后 你以为是谁为你背锅
[17:19] Who was protecting me then? 是谁在保护我
[17:21] You don’t have to let Shadow Weaver treat you like that any more. 你不用让暗影编织者那样对待你
[17:24] You can leave, like I did. 你可以像我一样离开
[17:26] Because I need to follow you everywhere you go? 因为你去哪里我就得跟着你去哪里吗
[17:29] I didn’t mean it that way. 我不是那个意思
[17:32] I don’t want to leave. What don’t you understand about that? 我不想离开 你哪个字听不懂
[17:36] I’m not afraid of Shadow Weaver anymore, 我不害怕暗影编织者了
[17:37] and I’m a better Force Captain than you would’ve ever been. 我是一个比你更强的上尉队长
[17:41] You always said you didn’t care about things like that. 你总是说你不在乎这种东西的
[17:44] I was lying obviously! 我显然是在撒谎
[17:51] Catra, just wait! 卡特拉 等等
[17:53] Why do you think I gave the sword back to you in the Fright Zone? 你以为我为什么在恐怖区把你的剑还给了你
[17:56] I didn’t want you to come back, Adora. 我不希望你回来 阿多拉
[18:10] For the honor of–! 赐予我…
[18:17] – You were fighting dirty. – Insolent child. -你玩阴的 -坏孩子
[18:19] – I’m sorry, Catra. – Let me out of here! -对不起 卡特拉 -放我出去
[18:33] Catra? 卡特拉
[18:41] Catra, it’s okay. It’s just me. 卡特拉 没事的 是我
[18:44] It doesn’t matter what they do to us. 他们怎么对我们都没事
[18:46] You know? You look out for me, I look out for you. 你照顾我 我照顾你
[18:49] Nothing really bad can happen as long as we have each other. 只要我们有彼此 什么坏事都不会发生的
[18:53] – You promise? – You promise? -你保证吗 -你保证吗
[18:56] I promise. 我保证
[18:59] Come on, let’s go back out. 来吧 我们一起出去
[19:30] Stop it. I’m not your enemy. 住手 我不是你的敌人
[19:32] Just let me talk to Light Hope! 让我和希望之光谈谈
[19:46] Catra? 卡特拉
[19:50] Hey, Adora. 阿多拉
[19:51] Catra, help me. Please. 卡特拉 帮帮我 拜托
[19:54] This thing wouldn’t work for me if I try it, would it? 如果我试的话这玩意也没用的吧
[19:57] It only works for you. 这只对你有用
[19:58] Then again, you’re special. That’s what Shadow Weaver always said. 然而你是特殊的 暗影编织者经常这么说
[20:02] Catra, what are you doing? 卡特拉 你在干什么
[20:05] Ah, you know, it all makes sense now. 现在一切都说得通了
[20:07] You’ve always been the one holding me back. 一直是你在拖累我
[20:10] You wanted me to think I needed you. You wanted me to feel weak. 你希望我认为我需要你 你希望我觉得自己弱
[20:14] Every hero needs a sidekick, right? 每个英雄都需要个陪衬 不是吗
[20:17] Catra, no! That’s not how it was. 卡特拉 不 不是那样的
[20:23] The sad thing is, I’ve spent all this time 可惜 我这么久以来
[20:26] hoping you’d come back to the Horde, 一直希望你能回归霍德
[20:29] when really you leaving was the best thing that ever happened to me. 然而其实你的离开对我来说是最好的事
[20:34] I am so much stronger than anyone ever thought. 我比任何人想的都要强
[20:39] I wonder what I could’ve been if I’d gotten rid of you sooner. 不知道我早点摆脱你的话 现在都成什么样了
[20:47] I am sorry. I never meant to make you feel like you were second best. 对不起 我从来没想让你觉得自己是第二
[20:51] Please don’t do this. 不要这么做
[20:59] Bye, Adora. I really am going to miss you. 再见 卡特拉 我会很想你的
[21:04] Catra. Catra, no! 卡特拉 卡特拉 不
[21:15] Adora. 阿多拉
[21:18] You must let go. 你必须放手
[21:31] Ah. Then there’s a day, Catra and I were on a boat together. 然后那天 我和卡特拉一起在一艘船上
[21:34] Did I ever tell you about that? 你和你说过了吗
[21:35] I’m pretty sure you did. 你肯定说过了
[21:39] And one time, Catra and I were on a boat together. 有一次 我和卡特拉一起在一艘船上
[21:42] – That was the best day ever. – Yeah, you did. -那简直是最棒的一天 -没错 你说过了
[21:45] I think that’s when we made our connection, you know? 这应该是我们第一次心意相通 好吗
[21:49] You ever meet someone and you just instantly click? 你遇见过和你一拍即合的人吗
[21:52] Yes, it was like that with Emily. 就像和艾米丽一样
[21:55] What happened to you? You’re filthy. 你怎么了 你脏兮兮的
[21:57] Are you okay? Do you need first aid? 你没事吧 你需要急救吗
[21:59] Do you need to be nursed tenderly back to health? 你需要好好照顾恢复健康吗
[22:02] Scorpia, remember that little talk about personal space? 蝎女 你还记得我跟你说过私人空间的问题吗
[22:05] Oh, right. Ten-foot radius. 对 十英里
[22:08] How’d it go? Did you find it? 怎么样 你找到了吗
[22:10] – Uh, why is the princess loose? – Oh, right. -公主为什么没被绑起来 -对
[22:16] Seriously though, did you find it? 说真的 你找到了吗
[22:19] An intact data crystal. 一块完整的数据水晶
[22:22] I have never seen one so perfectly preserved. 我从来没见过保存这么完好的
[22:25] This could be a game-changer. 这也许能改变一切
[22:27] Who knows what secrets it could contains? 谁知道这里面包含着什么秘密
[22:30] Man, I knew Catra could do it. It was like I was telling you. 我就知道卡特拉肯定能办到 就像我和你说的
[22:33] She is the best friend ever. 她是最好的朋友
[22:37] Just keep it down. I’m going to bed. 小声点 我要上床了
非凡公主希瑞

文章导航

Previous Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号