Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
时间 英文 中文
[00:35] Hey, robot face, watch where you step. 机器脸 看着点路
[00:43] Incoming. 敌人来了
[00:51] Got it. 交给我
[01:00] Sorry, Frosta. 对不起 弗罗斯塔
[01:02] – Wow, flower princesses can’t aim. – I’m working on it. -花花公主不会瞄准 -我在努力呢
[01:07] – Look out! – Got it. -小心 -交给我
[01:17] Thanks for dropping in. 谢谢你下来
[01:20] Dropping in, 下来
[01:21] because you dropped him from the sky. Good one. 因为你把他从天上扔下去了 说得好
[02:15] Oh, cute. You can turn your sword into stuff. 真可爱 你可以把你的剑变成别的东西
[02:36] Hey, Adora. 阿多拉
[02:42] Did you mean to do that? 你是故意这么用的吗
[02:43] – If you did, it’s a terrible weapon. – Is not. -那这武器也烂透了 -并不是
[02:56] How’d you do that? 你怎么做到的
[02:58] Can you teleport anything you want? 你可以传送任意东西吗
[02:59] Like a cannon? I can make ice cannonballs. 加农炮 我能做冰加农炮弹
[03:02] What? No. Just the staff. It was my dad’s– Ugh. 什么 不 只是法杖 这是我爸爸的…
[03:05] Actually, I was sort of in the middle of something here. 其实 我现在正有点忙
[03:08] Do you mind? 能不能别打扰我
[03:14] It’s more effective if you hit their core processing unit. 直接重创他们的核心处理单元会更有效
[03:16] Ugh. I know. I was about to– 我知道 我正要…
[03:19] -Hey. There’s another one. Let’s get it. 还有一个 快去干掉他
[03:25] What are you waiting for? You gonna play me a song on that thing? 你在干什么 你要用这个给我来首歌吗
[03:33] I knew you couldn’t do it. 我就知道你下不了手
[03:40] Did you have to make her so mean? 你非得造一个这么刻薄的她吗
[03:42] The simulation is designed for total accuracy. 这个模拟是完全准确的
[03:46] Is the one you call Catra not mean? 那个被你叫做卡特拉的人不刻薄吗
[03:50] No. She is. 不 她很刻薄
[03:52] There. There. 好了 好了
[03:55] The poor woods. 可怜的树木
[03:58] They’ll never be able to regrow if the bots keep attacking. 如果那些机器人持续进攻 他们没法重生
[04:03] – I was looking at that. – You’re welcome. -我正要搞定他呢 -不客气
[04:10] I’ve been training for a month 我训练了一个月
[04:12] and I haven’t gotten any better. 却一点长进都没有
[04:13] This performance was, in fact, worse. 你的表现反而退步了
[04:16] Please disregard. 请不要介意
[04:18] My human inspiration protocol is still in the beta stage. 我的激励人心协议仍处于待测阶段
[04:22] Should I smile more? 我应该多笑笑吗
[04:24] No, no. It’s not you. 不 不 不是你的问题
[04:27] I wanna be the best She-Ra, I wanna protect the planet. 我想成为更好的希瑞 我想保护这个星球
[04:30] But Catra, she’s just in my head. 但是卡特拉在我脑子里挥之不去
[04:33] – She has access to your mainframe? – She isn’t actually in my head. -她入侵了你的主框架吗 -她不是真的在我脑里
[04:37] When you grow up with someone, they know how to push your buttons. 一起长大的人总知道如何触碰你的底线[按钮]
[04:40] I can relate. I also have buttons. 我能理解 我也有按钮
[04:44] You have come a long way, but there is still much to do. 你已经走过了很长一段路 前路依然漫长
[04:48] You must learn to master your emotions, 你必须学会掌控你的情绪
[04:51] or you are destined to repeat the mistakes of the last She-Ra. 不然你只能重蹈上一任希瑞的覆辙
[04:55] – No pressure, huh? – There is quite a bit of pressure. -不要有压力 -其实压力很大
[04:58] – Was that not clear? – Yeah, no, I got it. So much pressure. -我说的不清楚吗 -不 我明白 压力很大
[05:02] Very well. You must learn by doing. 很好 你必须从实战中学习
[05:36] No. Oh, no. 不 不
[05:40] – Who can tell me what Kyle did wrong? – Where do you start? -谁能告诉我凯拉错在哪里 -你要从哪里说起
[05:45] She-Ra is too strong to defeat with force alone. 希瑞很强大 无法用蛮力突破
[05:48] But she’s slow and easily manipulated. 但是她动作缓慢 容易操控
[05:52] Not again. 不是吧
[06:09] Fix this. 修好这个
[06:11] Then go again. 然后再来一次
[06:22] – What is all this junk? – Isn’t it wonderful? -这堆破烂是什么 -不是很棒吗
[06:25] The stuff from my castle arrived. 我城堡里的东西送到了
[06:30] Yeah. Wonderful. What’s the report from the woods? 太棒了 森林里什么情况
[06:33] Oh! I just received a transmission from one of my bots. 我刚接收到一个机器人的信号传输
[06:41] Oh, boy. 天
[06:43] Wow, it fell apart with one hit there. 被打一下就四分五裂了
[06:47] I could definitely make some improvements. 我还能好好改进一下
[06:49] Oh, yeah. Game over. 没错 游戏结束
[06:51] It doesn’t matter. 没关系
[06:53] We’ll just send more bots, and more after that. 我们就再多派一些机器人 再多派一些
[06:55] They’ll be so busy defending their precious trees, 她们会忙着守护她们珍贵的树
[06:58] we’ll conquer the planet before they know what’s happened. 她们还没反应过来 整个行星就被我们占领了
[07:01] I have an even better idea. 我有个更好的主意
[07:19] You should’ve seen it. With the Moonstone super-charged, 你真该看看 月石超级充能后
[07:22] I’ve been so much more powerful. 我变得好强大
[07:24] I took out, like, at least five bots. 我至少干掉了五个机器人
[07:27] Just like the day before, and the day before that. 还有昨天 还有前天
[07:31] So? What are we supposed to do? 不然呢 我们能怎么做
[07:33] Not fight the bot? We have to protect the woods. 不战斗吗 我们必须保护森林
[07:36] The Horde is going to keep taking ground until it regrows. 霍德军会在植物重新生长之前不停进攻
[07:38] I know, but how long can we keep this up? 我知道 但我们能坚持多久
[07:41] Did you learn anything new from Light Hope? 你有从希望之光那儿学到什么新的东西吗
[07:45] Getting way better at transforming my sword. Look. 对变形剑的掌握更得心应手了 看
[07:51] A pitcher. 一个壶
[07:53] That’s so useful. 真是很有用
[07:55] Sure! We can picnic once the woods regrow. 没错 我们可以等森林重生后去野餐
[07:58] We should turn it into a dagger. 我们应该把它变成匕首
[08:00] – See me take out that bot with daggers? – Where did you come from? -看到我用匕首干掉机器人了吗 -你从哪来的
[08:03] I’ve been here the whole time. 我一直都在啊
[08:07] Well, we have to go. We have an important meeting. 我们要走了 我们有一个很重要的回忆
[08:10] The war council? I’m heading there, too. 战争议会吗 我也要去那里
[08:12] Better hurry, you’re gonna be late. 最好快点了 你们要迟到了
[08:16] Do we have a new addition to the Best Friends Squad? 最好的朋友小队要有新的成员了吗
[08:19] Shut up. Ugh. 闭嘴
[08:23] Sorry, heh, I think that’s my chair. 对不起 我以为这是我的座位
[08:26] Yeah, don’t you find it helpful to shift perspectives sometimes? 你不觉得有时候转换一下视角是很棒的事吗
[08:32] Aunt Casta! You made it. 卡斯塔姑妈 你来了
[08:34] I wouldn’t miss it, dearest. 我可不会错过 亲爱的
[08:36] The first war room of the new alliance. How exciting. 新联盟的第一次作战会议 多么令人激动啊
[08:41] It’s a shame you couldn’t be there in the battle 可惜你没有在联盟组成的时候
[08:43] where the alliance was formed. 在战场上亲眼见证
[08:44] – I knew you’d bring that up– – We have a great deal to discuss. -我知道你肯定能… -我们有很多事要讨论
[08:47] Everyone, please take your seats. 大家请入座
[08:51] Swift Wind, what news do you bring from you scouting of the west? 疾风 你在西边巡逻有什么发现
[08:54] The Horde has gained more territory in the west. 霍德军在西部占领的地区更过
[08:56] But with the help of Netossa and Spinnerella, 但是在斯宾内拉和内托萨的帮助下
[08:59] our forces have managed to re-capture Thaymor. Again. 我们的军队还是再一次夺回了翡莫
[09:02] Also, why don’t I get a chair? 以及 我为什么没有椅子
[09:04] Everyone else has a chair, I want a chair. 这里的大家都有椅子 我也要椅子
[09:07] A chair. Of course. I will see to it. 椅子 当然了 我会吩咐的
[09:09] Glimmer, how goes the situation in the Whispering Woods? 格丽玛 呓语森林的情况怎么样
[09:13] I’m happy to report we are handling bots, 我很高兴地向你们汇报 我们和机器人战斗
[09:15] and protecting the woods while it regrows, 保护森林进行重生
[09:17] which it is doing very slowly. 长得非常慢
[09:20] Maybe it’s time we stop fighting and start healing. 也许我们该停止战斗 开始治愈
[09:23] My powers aren’t strong enough to regrow the entire woods on my own. 我的力量无法独自让整个森林重生
[09:26] But when we princesses worked together and harmony 但是当我们公主们在明月城一战中
[09:29] during the battle of Bright Moon, 齐心协力共同战斗时
[09:30] our powers grew. 我们的力量会变强
[09:32] We should try to recapture that energy. 我们应该试试找回那种能量
[09:34] Maybe we should hold hands 也许我们应该手牵手
[09:37] and think healing thoughts. 想想治愈的力量
[09:41] If I may, Your Majesty. We can’t go on like this. 恕我直言 陛下 我们不能再这样下去了
[09:44] We’re defeating the bots, but more keep coming. 我们击败了机器人 但是又有更多敌人
[09:47] While we’re using our resources to hold our borders, 当我们在倾尽资源守住边境
[09:50] the Horde hasn’t had to deploy a single soldier. 霍德军却不用费一兵一卒
[09:53] – Typical Catra. – I’ve only been able to recover pieces, -卡特拉就是这样 -我只能找到一些残骸
[09:57] seeing as we have never not 我们一直都没有
[09:59] completely demolished one of these things. 真正地消灭过那些机器人
[10:02] But if we capture a whole bot, 但如果我们能抓住一个
[10:04] I might be able to program a kill switch. 我也许能想办法编一个自毁开关
[10:06] We could wipe them all out without draining our forces. 我们能不费一兵一卒就把他们全部消灭
[10:09] An excellent idea, Bow. This could turn the tide for us. 好主意 鲍尔 这也许能为我们挽回局势
[10:13] Glimmer, you’ll take your patrol out, 格丽玛 带你的军队去
[10:15] and capture a bot for Bow to study and carry out his plan. 帮助鲍尔抓一个机器人进行研究并实施计划
[10:18] Commander, I have some ideas to improve our efficiency. 指挥官 我有几个能提高效率的主意
[10:21] First, we should all have code names. 首先 我们都应该起个代号
[10:23] I’d like to be Frostbite. And you can be Sparklebomb. Second– 我想叫冰咬 你叫闪炸 第二
[10:26] Oh, uh, Frosta. 弗罗斯塔
[10:28] I need you to stay back 我需要你在后方
[10:30] and help Spinnerella and Netossa guard the castle. 帮助斯宾内拉和内托萨守护好城堡
[10:33] Great, thanks. 太好了 谢谢
[10:36] With the woods frozen, princesses distracted by bots, 森林冰冻 公主们被机器人支开
[10:39] we’ve been able to gain significant ground. 我们就能占领一大片土地
[10:41] You have not disappointed me, Force Captain. 你从不让我失望 上尉队长
[10:44] Clearly, I was wise to promote you. 显然 提拔你是一件很明智的事
[10:48] I’m just gonna borrow this. 我要借这个
[10:51] Oh, what is that? 那是什么
[10:53] Uh, yes. We’ve kept the princesses distracted, 没错 我们缠住了公主们
[10:56] but we could be doing more. 但是我们还能做更多
[10:58] We should be working to take them out, once and for all. 我们应该想办法永远干掉她们
[11:00] Isn’t that right, Entrapta? Entrapta! 对吗 恩塔普塔 恩塔普塔
[11:03] Oh, right. 没错
[11:09] May I introduce Emily’s Kid Sister. 我来介绍一下艾米丽的小妹妹
[11:12] EKS for short. With First Ones tech at its core, 简称艾小妹 以先祖科技为核心
[11:16] this little beauty has enough power to rival a princess. 这个小美女的能量足够打败一名公主
[11:24] Impressive indeed. And you can make more of these? 很厉害 你能造出更多吗
[11:28] Yes! I mean, no. I mean, I could. 是的 我是说不行 我是说我可以
[11:31] But I only had enough First Ones tech to make four. 但我手上的先祖科技只能造四个
[11:34] But I know where we can get more. 但我知道哪里可以找到更多
[11:40] Okay. We’ll split up to cover the most ground. 好 我们分散行动 保证效率
[11:43] Adora, Bow and I will go east. 阿多拉 鲍尔和我去东边
[11:45] Mermista and Perfuma, you go west. 梅尔米萨和普弗玛去西边
[11:47] Swift Wind, cover the sky and tell us when there’s a bot nearby. 疾风 到空中巡逻 发现有机器人就告诉我们
[11:52] And, remember, we want an intact bot. 记住 我们要完整的机器人
[11:54] What if it’s just, like, a little waterlogged? 那有一点点进水的呢
[11:57] And also covered in ferns that secrete corrosive poison? 以及被分泌腐蚀性毒素的蕨类植物覆盖
[12:00] Or what if it’s totally smashed by my ice hammer? 或者被我的冰冻大锤砸碎了
[12:03] Frosta! 弗罗斯塔
[12:05] You’re supposed to be defending 你本来应该和斯宾内拉和内托萨
[12:06] the castle with Netossa and Spinnerella. 一起守护城堡的
[12:09] I know I ignored orders, 我知道我无视了命令
[12:10] but, no offense, those orders were wrong. 但是无意冒犯 命令是错的
[12:12] – You need me here. – You can’t just run off whenever. -你们需要我 -你不能随便跑
[12:15] But I did. And I’m here now. And I’m not going back. 但我现在来了 我不回来
[12:18] Fine. You can be in Mermista and Perfuma’s patrol. 好吧 你跟梅尔米萨和普弗玛一组
[12:22] – I’m going with you. – Don’t push your luck. -我要跟你一起 -不要挑战我的耐心
[12:30] Uh, guys? 伙计们
[12:34] That thing is way more advanced than usual. 那玩意比之前遇到的高级多了
[12:37] Where is it going? Why isn’t it attacking the woods? 他要去哪里 他为什么不攻击树木
[12:50] It’s still just a Horde bot. We know how to handle– 他依然只是个霍德机器人 我们知道怎么…
[13:01] Okay. That’s new. 好吧 这是新招
[13:13] It’s learning. 他在学习
[13:15] Yeah, well, I’m about to teach it something. 好啊 那我就给他点教训
[13:17] For the honor of Grayskull! 赐予我力量吧
[14:16] What? 什么
[14:20] We’ll capture another bot. That one had it coming. 我们再抓一个 这个是活该
[14:24] Yeesh. I’m sorry I destroyed it. 对不起 他被我毁了
[14:36] Ooh, that’s unnatural. Even for a robot. 就算是一个机器人 这也太不正常了
[14:54] Frosta! Do you even listen when people tell you things? 弗罗斯塔 你到底听不听别人说话
[14:57] – What? – Get away from that bot! -什么 -快离开那个机器人
[15:00] It’s the bot you should be worried about! 你应该担心的是那个机器人
[15:05] Frosta! 弗罗斯塔
[15:28] There you are. We’ve been looking everywhere for you. 你在这里啊 我们到处找你
[15:32] Yeah. Everywhere. 是啊 到处
[15:34] That was incredibly stupid! 这真是太愚蠢了
[15:37] You could’ve gotten hurt, or gotten one of us hurt! 你可能会受伤的 或者让我们受伤
[15:39] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[15:41] This is serious, not a game. You need to stop getting in our way. 这是正经事 不是游戏 你不要再碍事了
[15:49] Frosta, wait. 弗罗斯塔 等等
[15:53] The Horde’s new bots are too fast and too smart. 霍德军的新机器人太快太机智
[15:56] We’ll never be able to catch one. I thought I could help, 我们永远抓不到的 我还以为我能帮上忙
[16:00] and be the Rebellion’s tech master. 成为义军的技术领袖
[16:02] But that was obviously a dumb idea. 但是这个主意实在是太愚蠢了
[16:06] It wasn’t. You’re the only one who came up with a real plan. 没有 只有你想出了一个真正的计划
[16:10] Without it, we’d still just be reacting to the bots. 不然我们现在依然还在和机器人苦战
[16:13] We need to stop letting the Horde manipulate us. 我们不能再任由霍德人操控了
[16:15] So let’s put our heads together and think. 让我们一起好好想一想
[16:19] Those bots weren’t interested in the woods. 那些机器人对树林根本没有兴趣
[16:21] They defended themselves to get away. 他们互相掩护逃走了
[16:24] Well, attacking us wasn’t their mission. 他们的任务是攻击我们
[16:26] They ran off in the same direction. 他们往同一个方向跑了
[16:29] So whatever they’re after is that way. 所以他们要找的东西在那里
[16:31] The only thing that’s in that direction is the Beacon. 那个方向只有灯塔
[16:34] I know where the bots are going. 我知道这些机器人去哪里了
[16:36] I got an idea for how we can stop them. 我知道怎么阻止他们
[16:38] Frosta, do you think you can–? Where’s Frosta? 弗罗斯塔 你能不能…弗罗斯塔在那里
[16:42] I’ll go find her. 我去找她
[16:47] Come to yell at me more? I just wanted to be your friend. 又来吼我吗 我只想做你的朋友
[16:50] By ignoring us and throwing yourself into danger? 无视我们并将我们置于险境吗
[16:54] Sorry I don’t know how to act. I’ve never had any friends before. 很抱歉我不知道该怎么做 我以前从来没朋友
[17:01] I was 8 when I took over the throne. 我接管王位的时候只有八岁
[17:04] Kind of hard to make friends when everyone is your sworn subject. 所有人都宣誓效忠时真的很难交朋友
[17:08] I know how you feel. 我懂你的感受
[17:09] I didn’t have any friends before Bow and Adora. 在鲍尔和阿多拉之前 我也没有朋友
[17:12] You? Figured everyone would wanna be your friend. 你 我还以为人人都想做你朋友呢
[17:16] Yeah, definitely not everyone. 绝对不是所有人都想的
[17:18] And I’m still learning how to be a good friend, too. 我也在学习怎么做一个好朋友
[17:24] I’m sorry I yelled. It’s just– 对不起我吼了你 我只是
[17:26] I guess you remind me of… me. 我想你之时让我想到了我…我
[17:29] And I can do some really dangerous stuff sometimes. 我有时候会做出一些非常危险的事
[17:33] I remind you of you? 我让你想到了你
[17:38] Ugh. And I even sounded like my mom when I yelled at you. 在我吼你的时候 我听上去甚至像我妈妈
[17:41] – Please don’t make me do that again. – Deal. -不要再让我这么做了 -成交
[17:45] – Does that mean we’re friends? – Yes. -那说明我们是朋友了吗 -是的
[17:48] And we– 我们
[17:49] I could really use your help. 我很需要你的帮助
[17:52] You want me to come back? I knew we’d make a great team. 你希望我回来吗 我就知道我们组队肯定很棒
[17:56] So, should I do ice hammers or daggers? 你想要我用冰锤子还是匕首
[17:58] You’re right, one of each. 你说得对 各来一个
[18:09] That place has enough First Ones tech inside 那地方的先祖科技完全可以
[18:12] to power a whole armada of robots forever. 支撑一整只机器人军队
[18:15] Ah, I want that. 我想要
[18:24] Ice of you to drop in. 给你冰块扔下去
[18:34] Switch things up. Keep them guessing. 换东西 让他们继续猜
[18:39] We just need to capture one. Take the others out. 我们只要抓住一个 干掉其他的
[18:52] – One bot down, but three to go! – Fight, EKS’s! -干掉一个 还有三个 -上 艾小妹
[19:01] Showed you, bot-face. 吃瘪吧 机器人
[19:06] Ooh, he is not recovering from that. 这下可恢复不了了
[19:09] I can’t look. Tell me what’s happening. No, don’t. 我看不下去了 告诉我发生了什么 算了 别
[19:18] Why can’t you be what I want you to be? 你为什么就不能变成我想要的样子
[19:30] Hey, Catra. 卡特拉
[19:32] It’s okay. We have two left. 没关系 我们还有两个
[19:36] Do you have to? 你非得这样吗
[19:38] Whatever. We’ll find more tech. 无所谓 我们会找到更多科技
[19:42] Bow, look! I got one. 鲍尔 看 我抓到一个
[19:45] Adora! Get away from it! 阿多拉 快离开
[19:49] – What just happened? – It looks like the bots can self-destruct. -发生了什么 -看来这些机器人会自毁
[19:54] Catra. 卡特拉
[20:00] – We can’t let that one self-destruct. – Everyone together. -不能让这个也自毁了 -大家一起
[20:12] – You ready, Ice Princess? – Yeah. -准备好了吗 冰公主 -嗯
[20:16] Yes! 太好了
[20:34] Look. 看
[20:38] Whoa. Did we do that? 是我们做到的吗
[20:42] We did, all of us working together. 是的 我们齐心协力
[20:48] Personal space. 留点私人空间
[20:54] You look terrible. 你看上去好惨
[20:57] Catra. 卡特拉
[20:58] It’s been so long. I assumed Hordak finally realized 好久不见 看来霍达克终于意识到
[21:02] what a lazy, worthless creature you are and banished you. 你是一个多么无用懒惰的东西而放逐你了
[21:05] Just the opposite. Hordak values me. 正好相反 霍达克很看重我
[21:08] I’ve been busy helping the Horde get closer than ever 我正忙着帮助霍德军对义军
[21:12] to defeating the Rebellion. His words. 进行前所未有的侵略 这是他的原话
[21:14] If you’re doing so well, why are you here? 如果你做得这么好 那你为什么来这里
[21:18] It’s Adora, isn’t it? 是因为阿多拉吧
[21:23] So? I let her win one. 那又怎样 我让她一次
[21:25] We’re gaining ground and our armies are growing. 我们的领地越来越多 军队越来越多
[21:27] When they’re ready to roll out, I will be at the head. 等他们准备好出击 我将是领头者
[21:30] And you’ll be here rotting. 而你只会烂在这里
[21:36] Thanks. I needed this. 谢谢你 我就需要这种发泄
[21:46] So, we’re okay now the woods are growing back, right? 现在树木都长回来了 我们没事了吧
[21:49] Light Hope says there’s still a lot to fix, 希望之光说还有很多要修复的
[21:51] but at least it won’t be as easy for the Horde to attack us. 但至少霍德人想进攻已经没有这么简单了
[21:56] Thanks again for saving me, you know, 再次谢谢你救了我
[21:58] after that bot threw me off the cliff. 在那个球把我甩下悬崖后
[22:00] Friends stick together. No princess left behind. 朋友就得齐心协力 不能丢下任何一名公主
[22:07] Uh, okay. I’m talking into this recorder 好吧 我在对着录音机说话
[22:11] because that’s what the best scientist I ever knew did. 因为这是我认识的最棒的科学家会做的事
[22:14] I’m not really sure who I’m talking to. Me, I guess. 我也不知道我在和谁说话 应该是我吧
[22:18] So, hi, Future Bow. We’re about to open this thing. 你好 未来的鲍尔 我们要打开这个东西了
[22:27] First Ones tech? 先祖科技
[22:28] But the only one who knew how to use that was– 但是我们知道唯一会用这种科技的人已经…
[22:31] Hold onto your hat, Future Bow. Entrapta’s alive. 别吓坏了 未来的鲍尔 恩塔普塔还活着
[22:37] And we left her behind. 我们丢下了他
非凡公主希瑞

文章导航

Previous Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

非凡公主希瑞(She-Ra and the Princesses of Power)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号