Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

外星也难民(Solar Opposites)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 外星也难民(Solar Opposites)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:12] God dammit. They’re not coming. Again. 该死 他们又不来了
[00:14] Computer, turn off the mariachi simulación. 电脑 关掉模拟墨西哥街头乐队
[00:18] I should hope that you’re all going out to get more Miller L-l-l-lights 希望你们都是去为周二塔可之夜
[00:22] for Tuesday Taco Night Thing. 买美乐啤酒的
[00:23] Oh wait, that was tonight? Aw, I could’ve sworn that was on Monday. 等等 是今晚 我发誓是周一
[00:26] It’s always on Tuesdays, and you’ve missed the last tres. 一直都是周二 你们已经错过了最近三次了
[00:29] We know you’re just trying to trick us into hanging out with you. 我们知道你只是想骗我们陪你玩
[00:31] No! I’m trying to trick you into learning about ship repair. 不 我是想骗你们来学习修理飞船
[00:33] How many times do we have to ghost on you 我们要躲你多少次
[00:35] before you stop with the taco thing? 你才能停止搞这个塔可的活动
[00:37] – Oh, you’re coming. – Nuh-uh. -你们必须来 -没门
[00:39] Oh, you’re gonna come so hard you’re gonna beg me to stop. 你们一定会来 求我停下
[00:41] Yeah, you wish. 你做梦吧
[00:42] We’re going to Conner Miller’s birthday party. 我们要去参加康纳·米勒的生日派对
[00:43] His mom is rich, and his dad’s trying to be a novelist, 他妈妈很有钱 他爸爸想要成为小说家
[00:46] so I bet they get in a big fight. 所以他们肯定会大吵
[00:47] There’s gonna be a magician. 到时会有魔术师
[00:48] It’ll be my first autograph in my awesome Magician Autograph Journal! 那将是我《魔术师签名日记》里的第一个签名
[00:52] Magic is stupid. 魔术很蠢
[00:53] Maybe I’ll tag along just so I can explain how he’s doing his tricks. 也许我会跟你们去 这样我就能揭秘他的魔术了
[00:56] Please don’t come. You know, I don’t think you’d like it. 别来 你不会喜欢的
[00:58] It has nothing to do with chores or yelling. 这跟家务或者嘶吼都无关
[00:59] Um, Korvo, you don’t really do well in a social setting. 科尔沃 你不太擅长社交
[01:03] It’s kinda like your thing. 这是你的特点
[01:04] Hm, your reverse psychology has worked, Terry. 你的逆反心理奏效了 特里
[01:06] Nothing will stop me from joining you at this child’s birthday party. 没有什么能阻止我跟你们一起去那小孩的生日派对
[01:09] Yay, Korvo! 耶 科尔沃
[01:18] What a waste of paper. 好浪费纸
[01:19] The only good ceremony involving children is the Jewish one 跟小孩相关的唯一好的仪式就是犹太人的
[01:22] where they cut off the penis. Am I right? 他们切鸡鸡 我说得对吗
[01:25] Slow down! 慢点
[01:27] Just a slow-down ray. No big deal. 就是一把减速射线枪 没什么大不了的
[01:29] Magic. Magic. Magic. Magic. Magic. 魔术 魔术 魔术
[01:34] On the nose much? 恰到好处
[01:36] Magic! Magic! 魔术 魔术
[01:38] Rabbit was hidden under the table. Dumb. 兔子藏在桌子下面 弱智
[01:41] Fake thumb. 假大拇指
[01:43] Foam ball in the armpit. 腋下藏了泡沫球
[01:44] Mouth full of flags. 嘴里塞满了旗子
[01:46] This is so stupid, anyone could do this. 这太傻了 任何人都能做到
[01:48] I could do this. 我也能做到
[01:51] I could do this. 我也能做到
[01:54] Planet Shlorp was a perfect utopia. 什洛普星曾是个完美的乌托邦
[01:57] Until the asteroid hit. 直到被小行星撞上
[01:59] One hundred adults and their replicants were issued a Pupa 一百个成人以及他们的复制人分到了一只噗噗
[02:02] and escaped into, uh, the space, 逃往了太空
[02:04] searching for new homes on uninhabited worlds. 在杳无人迹的世界里寻找新家
[02:07] We crashed on Earth, stranding us on an already overpopulated planet. 我们坠落在地球上 困在了一个已经人口过密的星球
[02:10] That’s right, I’ve been talking this whole time. 是的 我一直在说这个
[02:12] I’m the one holding the Pupa. My name’s Korvo. 抱着噗噗的人是我 我叫科尔沃
[02:13] This is– this is my show. I just dropped the Pupa. Do you see me? 这是我的节目 我的噗噗掉了 你看到我了吗
[02:16] This is ridiculous. 这太荒唐了
[02:17] I hate Earth. It’s a horrible home. 我讨厌地球 这是个糟糕的家园
[02:19] People are stupid. 人类笨死了
[02:20] They’re always talking about how they love their family, 他们总是说他们有多爱他们的家人
[02:22] but they’re never making their family gigantic. 但他们从不把他们的家人变得巨大
[02:24] They’re all normal sized. 全是正常大小
[02:25] If you like something, you should be trying to make it gigantic. 如果你喜欢一样事物 你就该试图把它变得巨大
[02:35] All right, be sure to share. 好了 记得分享哦
[02:37] Make sure the lower levels get Reese’s and don’t hog the Skittles. 确保低层的人能拿到瑞斯糖 别独占彩虹糖
[02:41] Yumyulack, I’m heading out. 雅姆莱克 我要走了
[02:42] I like to get to school early 我想早到学校
[02:44] so I can watch the teachers drink in the parking lot. 这样就能观看老师们在停车场里喝酒了
[02:46] Oh hold on. I just want to put my latest victim, 等等 我想把我最新的受害者
[02:48] I mean specimen, in there too. 我是说样本 也放进去
[02:49] Wait, I know her. 等等 我认识她
[02:50] Is that the lady who puts her dog’s poop in the mailbox? 那不就是那个把她家狗的狗屎放进邮箱的女人
[02:53] Ugh, I wish. 我倒是想呢
[02:54] It’s just the waitress from the Benihana over by the strip club. 就是脱衣舞俱乐部旁边的红花餐厅的服务员
[02:57] Why is she going in the wall? I thought she was a nice one. 她为什么要放到墙里 她不是挺好的吗
[02:59] I said I didn’t want shrimp! 我说我不想要虾
[03:00] If I was allergic, I could have died! Is that what you want? 如果我过敏 我可能会死掉 你想那样吗
[03:03] Of course not. I wish everything lived forever. You know that. 当然不 我希望一切都能永生 你是知道的
[03:10] Oh my god. 我的天
[03:11] Where the fuck am I? 我他妈在哪
[03:13] Welcome, citizen. 欢迎 市民
[03:16] Get away from me– 离我远点
[03:18] Whatever you got in your pockets is ours! 你口袋里的东西都是我们的了
[03:20] Wallet, gum, key metal– 钱包 口香糖 钥匙金属
[03:21] She’s got Tums! 她有抗胃酸咀嚼钙片
[03:25] We could do this the easy way or the toothpick way. 不要敬酒不吃吃”牙签”
[03:28] – Your choice. – This isn’t over. -你们选 -这事没完
[03:30] Everyone runs out of fancy toothpicks at some point. 人人总有一听会用完高级牙签的
[03:35] Come with me if you want to live. 想要活命跟我走
[03:37] – That’s from Predator. – It’s from the Terminator. -这是《 铁血战士》的台词 -是《终结者》
[03:39] Oh, crap, really? ‘Cause I’ve been saying that for weeks. 我去 真的吗 我这么说都好几周了
[03:41] – Are you sure? – I’ve seen that movie a hundred times. -你确定吗 -那电影我都看了一百遍了
[03:44] We should go. Ugh, I’m such an idiot. 我们该走了 我真蠢
[03:46] What’s up, Korvo? Do you want to resume, um, 你好啊 科尔沃 你想继续
[03:49] correcting any inaccuracies in the cross-galactic navigation matrix? 纠正跨银河系的导航网里的错误吗
[03:52] No, I don’t have time to relax. 不 我没空放松
[03:54] Today we need to find out how I can be a magician. 今天我们得搞清我要怎么成为魔术师
[03:56] Isn’t magic… lame? 魔术不是很…逊吗
[03:57] If magic is lame, 如果魔术很逊
[03:58] then why do you have a quarter in your hologram? 你的全息影像里为什么会有25美分
[04:01] What? Get the fuck out of here. Wow. 什么 真不敢相信
[04:03] Exactly. Okay, I need to be the best magician I can as fast as possible. 没错 好了 我要尽快变成最棒的魔术师
[04:07] Is this some sort of emotional arc? 这是某种情感弧线吗
[04:09] A magician never reveals his motivations. 魔术师从不暴露他的动机
[04:11] Let’s get started. 开始吧
[04:12] Calculating wonder. 奇迹计算中
[04:14] Done. I’ll teach in the form of Earth’s greatest illusionists. 完成 我会以地球上顶级魔幻师的方式教你
[04:17] Houdini, Copperfield, and Mystery, 胡迪尼 科波菲尔和迷男
[04:20] the pickup artist from The Game. 《把妹达人》里的搭讪艺术家
[04:23] I can escape anything and neg anyone. 我能逃脱一切 否定任何人
[04:25] You’re not as hot as your friend. 你没你朋友性感
[04:26] Which part is Copperfield? 科波菲尔的部分在哪
[04:28] The other two personalities ate him. 被另外两种人格吃了
[04:30] Can I please just get a regular tutorial? 能请你给我个正常点的教程吗
[04:32] Fine. Processing. 好的 处理中
[04:34] It seems like you should combine simple tricks 你似乎应该把简单的把戏
[04:35] with what you’re already great at. 和你已经擅长的事情结合起来
[04:37] Cooking salmon? 烹饪鲑鱼吗
[04:38] Computer, lower impatience expression by 25 percent. 电脑 减少25%的不耐烦语气
[04:41] You should incorporate advanced technology into your act. 你应该把先进技术融入你的表演
[04:43] Combine alien technology with sleight of hand, 结合外星技术和手上功夫
[04:45] a show like that would blow people’s minds! 那样的表演会震撼全场
[04:47] Especially if we served salmon at intermission. 尤其如果我们在中场休息时提供鲑鱼
[04:51] The Duke says you’re late on our Skittle tax. 公爵说我们的彩虹糖税你交晚了
[04:53] All I could find was a Junior Mint. 我只找到一颗小薄荷巧克力豆
[04:55] – Keep walking, don’t get involved. – What the hell is this place? -接着走 别掺和 -这到底是什么地方
[04:58] This whole world is a prison created by alien kids. 整个世界是外星人孩子创造的一个监狱
[05:01] It’s made up of a system of connected terrariums. 它是由贯通的玻璃容器组成的系统
[05:04] Those guys are enforcers. 那些家伙是执法者
[05:05] They’re part of a martial police formed by the ruler of the wall. 他们是由围墙统治者组成的军事警察的一部分
[05:09] I’m guessing that’s The Duke? 我猜那就是公爵
[05:10] It’s pretty complicated. 挺复杂的
[05:11] Is he like The Duke of New York from Escape from New York? 他是不是就像《纽约大逃亡》里的纽约公爵
[05:14] Oh, okay, yeah, yeah, it’s exactly like that. 好吧 对 没错
[05:15] Oh, I forgot about that movie. Yeah. It’s exactly the same. 我把那部电影忘了 对 一模一样
[05:18] Jesse, the girl alien, 杰茜 那个外星人女孩
[05:20] gives us candy and little gifts. 给我们糖果和小礼物
[05:21] And then The Duke hoards and distributes that, 然后由公爵贮存和分配
[05:23] and that’s just, you know, that’s how he keeps control. 那就是他掌握控制权的方式
[05:25] Yeah, you got it. 对 就这样
[05:26] Why is this rope so minty? 这根绳子为什么有薄荷味
[05:27] Because it’s floss. We use what we have! 因为是牙线 我们物尽其用
[05:29] My pants are from a Polly Pocket. 我的裤子是波利口袋里的
[05:33] Go ahead, pick a card. 来吧 选张牌
[05:35] I will now turn these cards into 56 different extinct animals. 现在我会把这些牌变成56种灭绝动物
[05:41] I believe this… is your card. 我想这张…就是你的牌
[05:45] Korvo, that was amazing! 科尔沃 这太精彩了
[05:47] When did you become a magician? 你什么时候变成魔术师的
[05:49] I’ve been secretly learning so you guys would love me! 我在秘密学习 好让你们喜欢我
[05:51] Well, it worked! 你成功了
[05:52] We should go out for pizza and talk about how great you are. 我们应该出去吃披萨 聊聊你有多棒
[05:55] Hm, no. 不要
[05:56] You know, I thought I learned magic to get your attention, 我以为我学习魔法是为了吸引你们的注意
[05:58] but that’s just not enough anymore. 但那不再能满足我了
[06:00] You’re all too provincial and lame for me now. 现在你们对我来说都太俗太逊了
[06:02] You’re intoxicated with fame off one performance? 一次表演就让你忘乎所以吗
[06:04] Yes. 是的
[06:05] But we’re not like even, like, a little provincial. 可我们根本一点都不俗
[06:07] Where’s he getting this bullshit? 他怎么会这么想
[06:09] Now that I’m better than you, 既然我比你们高级
[06:10] I’m going to become the greatest magician of all time, 我要成为有史以来最伟大的魔术师
[06:12] and you will collectively be portrayed as the first wife 而你们将在我的传记电影中被共同描绘成
[06:15] who didn’t believe in me in my biopic. 我那位不信任我的原配妻子
[06:16] I always stop the movie at that point, 我总是把电影停在那个时候
[06:18] so I assume it goes great for the protagonist 设想主角与朋友和家人
[06:19] after he cuts ties with his friends and family. 断绝关系后飞黄腾达
[06:21] Enjoy being left behind! 享受被抛弃的感觉吧
[06:24] This is just like the time when I married Ansel Elgort. 感觉就像我和安塞尔·埃尔格特结婚的时候
[06:26] The little scamp. He’s lucky he got away. 那个小流氓 让他逃了算他走运
[06:28] I loved him so much. Ugh, why can’t I call him? 我爱他那么深 为什么我不能打电话给他啊
[06:32] I got you a meeting 我为你安排了
[06:33] with the biggest magician talent scout in the world. 与世界上最大的魔术师星探的见面
[06:36] She lives in a one-bedroom apartment 她住在铁轨旁
[06:38] above the Wendy’s by the train tracks. 温迪快餐店楼上的单间公寓
[06:39] I’m not ready, I-I don’t have a wand o-or an assistant– 我没准备好 我没有魔杖也没有助理
[06:44] I really only needed one of each. 我一样只需要一套
[06:46] How about your next trick is not complaining for once? 你的下个魔术能不能是不要抱怨
[06:48] Fuck you, computer. Words can hurt. 去你的 电脑 言语伤人
[06:52] This is the marketplace. 这里是市场
[06:54] If there’s something you need, you can barter for it here. 如果有需要的东西 你可以来这里以物易物
[06:56] What do people trade with? 人们用什么交换
[06:57] Well, mostly whatever they had in their pockets when they got shrunk. 大多是他们被缩小时口袋里装的任何东西
[07:00] If you had cargo shorts on, you’re basically rich. 如果你穿的是工装裤 你就算发财了
[07:02] Suburban dads and lesbian dog walkers live like kings in here. 郊区爸爸和遛狗蕾丝边在这里过得像国王
[07:06] You know, your hair is pretty valuable. 你的头发是很宝贵的
[07:08] We could probably trade those bangs in for some Mikes, 我们也许能用刘海换一些麦克糖
[07:10] maybe even an Ike if they’re in season. 甚至季节对的话可能换到一个艾克糖
[07:15] Enrique? Don’t eat that. 恩里克 别吃那个
[07:16] You know it gives you the sugar shakes. 你知道它会让你得血糖抖的
[07:18] Sugar shakes? 血糖抖
[07:18] Yeah, we don’t know the word for diabetes. 对 我们不知道糖尿病那个词叫什么
[07:21] It’s diabetes. 就是糖尿病
[07:22] Oh yeah. S– I’m sorry. I’m losing my mind. 对 抱歉 我脑子短路了
[07:24] I haven’t had a vegetable in months. 我几个月没吃过蔬菜了
[07:25] Dad, come on, just a sip. 爸 拜托 就一口
[07:27] Did you find any insulin? Down at the drop zone? 你在投放区找没找到胰岛素
[07:29] Sorry, man. Everyone who came in only had breath mints and Chapsticks. 抱歉 老兄 来的人都只有薄荷糖和辉瑞唇膏
[07:32] Damn. We’ve got Chapsticks for days! 妈的 连着好多天都是辉瑞唇膏
[07:34] Look, we’re gonna make it work. I promise. 我们会解决这个问题的 我保证
[07:36] Your dad is gonna be okay. 你爸爸会没事的
[07:38] If this man is diabetic, why does he keep eating chocolate? 他既然有糖尿病 为什么还一直吃巧克力
[07:40] Well, the only food they give us is candy. 他们只给我们投喂糖
[07:42] Sometimes they’ll drop in an apple or a cocktail onion, 偶尔会投喂一个苹果或者鸡尾酒洋葱
[07:42] 在含有少量姜黄和辣椒粉的 盐水中腌制的珍珠洋葱
[07:45] but it’s very rare. 但这很少发生
[07:46] We have to figure out how to barter for insulin from The Duke. 我们得想办法和公爵以物换物得到胰岛素
[07:48] He can get anything in here. 他在这里无所不能
[07:50] Man, he is really going to town. 老天 他可真是狼吞虎咽
[07:51] Dad, stop! You’re not even hungry! 爸 别再吃了 你根本都不饿
[07:55] If you thought I was any old magician, 如果你觉得我和那些老套的魔术师一样
[07:57] I hate to burst your balloon. 很抱歉你想错了
[08:03] End of trick. 表演结束
[08:16] The real magic was in you the whole time. 真正的魔术始终在你心中
[08:18] Now, now clap. 给我鼓掌
[08:21] – Pass. – What? W-why? -省了吧 -什么 为什么
[08:23] You’re less “abra cadabra” and more “average cadaver.” 比起”见证奇迹的时刻” 你的表演”半死不活”
[08:26] You got no personality, kid. 你一点都不勾人 孩子
[08:27] I-I-I could try to build a device that steals other people’s charisma 我可以试着造一台能把别人魅力偷来的设备
[08:31] and then inject it into my body like chemotherapy. 然后像化疗一样把魅力注射进我体内
[08:33] You’re a sad blue creep with no hair. 你就是个可悲的秃头蓝色怪胎
[08:35] It’s not gonna happen. 你不会成名的
[08:37] You’re a sad blue creep! 你才是个可悲的蓝色怪胎
[08:39] What are you, crying? 怎么 你还哭起来了
[08:41] I-I’m not crying, you’re crying! 我没哭 是你哭了
[08:50] Well, this is creepy. 这可真够瘆人的
[08:51] Yeah, this level is run by the Bowinian church. 这层归头花神教教堂管
[08:54] It’s the religion that worships Jesse, 这个神教崇拜杰茜
[08:56] the girl alien who gives us food and medicine. 那个给我们食物和药物的外星人小女孩
[08:58] She’s the one with the bow– 她是那个戴着头花的
[08:59] yeah, oh, hey now, that’s why they call it the “Bowinian Church.” 我明白了 原来叫”头花神教教堂”是因为这个
[09:02] Okay, I just got that. 我刚反应过来
[09:03] There’s already a whole religion? 已经有完备的宗教了
[09:04] How long have you people been in here? 你们在这里待了多久啊
[09:06] Time moves differently in the wall. It changes a man. 这里的时间流速与外界不同 能改变一个人
[09:09] Wait, the aliens can control time? 等等 那些外星人能操控时间吗
[09:11] No, no. It’s more like a metaphor. 不不 这是个隐喻
[09:12] Just, look, we eat a lot of candy, 你看 我们大量摄入糖
[09:14] and that makes everything weird. 这让一切都变得很奇怪
[09:16] Plus, there’s no calendar or clocks. 还有 这里没有日历 没有时钟
[09:18] Think of it like Vegas. Okay, could you just go with it? 像拉斯维加斯一样 你能别问了行吗
[09:20] Okay, geez. It tracks. 行 我天 我懂了
[09:22] I’m afraid we have nothing to spare. 恐怕我们无能为力
[09:24] Our insulin is derived from the mold we grow on old Twizzlers. 我们的胰岛素是在扭扭乐上培养霉菌得到的
[09:28] We only have enough for the flock. 仅够供应我们的教徒
[09:30] That’s bullshit! 扯淡
[09:31] You’re afraid The Duke will be pissed 你是在怕公爵如果觉得
[09:32] if he thinks you’re competing with him! 你在和他竞争 会把他惹怒
[09:34] We should just take it. 我们自己动手抢吧
[09:35] I’ll pray for your father. 我会为你父亲祈祷的
[09:37] I knew they wouldn’t help us. 我就知道他们不会帮我们
[09:38] – Religion’s such bullshit. – Wait! -宗教就是扯淡 -等等
[09:40] – Take this. – What is it? -拿上这个 -这是什么
[09:42] It’s a Slim Jim. 是吉姆牛肉干
[09:43] It’s barely two snaps long, but it’s gotta be worth something. 这勉强够吃两口 但还有些价值
[09:46] Use it to trade for what you seek. 用它去换你想要的东西吧
[09:48] Oh, I-I shouldn’t be here. May the bow be with you. 我不该做这些的 愿头花与你同在
[09:51] Protein is like gold in here. 在这里 蛋白质价值连城
[09:53] But is this enough for The Duke? 但这能让公爵满意吗
[09:55] No, but I know what we can trade it for. 不能 但我知道我们能用它换什么了
[09:59] Tricks aren’t enough, I have to be likable? 会魔术还不够 我还得讨人喜欢
[10:01] That’s impossible! 这要怎么做到
[10:02] I wish I’d never learned magic! 我真后悔学了魔术
[10:06] Check it out! Trash magic! 看 垃圾魔术
[10:09] And the bouquet that turns into doves! 还有能变成鸽子的花束
[10:10] That then turn into pterodactyls! 然后能变成翼手龙
[10:16] I-I usually only post breastfeeding reaction videos, 我一般只传人们看母乳喂养时反应的视频
[10:19] but this is sick. 但这太酷了
[10:38] Okay, this is so amazing, I can’t believe it. 这太了不起了 简直难以置信
[10:40] Our next guest is, he’s so great, he’s so great, 我们的下一位客人是 他太牛 太牛了
[10:43] please welcome “The Incredible Burn Victim Trash Man!” 有请”神奇的烧伤垃圾魔术师”
[10:50] I wanted to be on Kimmel. 我是想上《鸡毛秀》的
[10:59] Tomorrow night, the Vegas Vegas Casino is proud 明晚 拉斯维加斯赌场有幸
[11:02] to present The Incredible Burn Victim Trash Man! 为您呈现神奇的烧伤垃圾魔术师
[11:07] Featuring the most dangerous trick anyone has ever attempted, 表演史上最危险的魔术
[11:11] leaping through a black hole! 穿越黑洞
[11:14] How will he survive the gravimetric forces 他究竟会怎样在能撕毁原子结构的
[11:17] as they rip his atomic structure asunder? 引力下绝境求生呢
[11:20] We’re going to Vegas tomorrow to see Korvo do tricks! 我们明天要去拉斯维加斯看科尔沃表演魔术啦
[11:24] I’ll finally see the city of sin! Yay, sin! 我终于能参观罪恶之城啦 罪恶万岁
[11:27] I’m gonna bet it all at Circus Circus! 我要在马戏团大酒店大赌特赌
[11:29] And I’m gonna rescue a sex worker! 我要救一名性工作者于水火之中
[11:31] Aw, she’s never gonna have sex again. 她永远都不用再做爱了
[11:33] Or he! 也可能是他
[11:35] Greetings. 您好
[11:35] I am world renowned magician Wilkins Micawber. 我是世界知名的魔术师 威尔金斯·米考伯
[11:39] I’m as famous as a magician can get, 我站在魔术师事业的巅峰
[11:41] think the third Hemsworth brother, 像海姆斯沃斯三弟一样
[11:43] as are my mysterious compatriots. 还有我的神秘搭档
[11:45] We are here to parlay with The Incredible Burn Victim Trash Man. 我们是来与神奇的烧伤垃圾魔术师对赌
[11:49] – Where hence ye? – He’s practicing his act upstairs. -他在哪 -他在楼上练习魔术
[11:51] Nobody’s supposed to interrupt him. 谁也不能去打扰他
[11:53] I thought I smelled the stench of lesser magicians. 我好像闻到了低级魔术师的恶臭
[11:55] Listen, listen, listen. You can’t do this black hole trick. 听着听着 你不能表演那个黑洞的魔术
[11:58] It’s too amazing! 那个好得过分了
[12:00] If you survive, our careers die. 如果你成功了 我们的事业就完了
[12:02] I do what I want, leave me alone! 我想做什么就做什么 你们管不着
[12:06] I didn’t get their autographs! 我没要到他们的签名
[12:08] The Incredible Burn Victim Trash Man left us no choice. 神奇的烧伤垃圾魔术师让我们别无选择
[12:11] Now I know murder is frowned upon by magic law, 我知道魔术法律不赞成谋杀
[12:14] but I love weed and prostitutes. 但我热爱大麻和娼妓
[12:16] So I need that money. 所以我需要这些钱
[12:17] We’ll make sure this is his grand finale. Of life. 我们要让这个成为他的盛大告别演出 告别人生
[12:24] Oh, now I’ll never get their autographs. 我再也要不到他们的签名了
[12:27] And they’re gonna kill Korvo! 而且他们要杀科尔沃
[12:28] Pretty convenient I came out here. 幸好我出来了
[12:32] What is your deal today, Pupa? 你今天是怎么了 噗噗
[12:36] Eh, you don’t toss around a Slim Jim like this 你不会拿着吉姆牛肉干乱跑
[12:39] unless you mean business. 除非你要做交易
[12:40] We need your Playboy. We know you have it. 我们要你的《花花公子》 我们知道你有
[12:42] Have you lost your mind? 你们疯了吗
[12:44] It’s the Girls of the Pac 10. 这可是西海岸十校联赛女生特刊
[12:46] That would cost at least, uh, 20 snaps per Pac. 一个学校至少也得20块牛肉干
[12:50] Come on, man! 哥们 别这样
[12:51] Hey, I’m sorry, but I can’t make the trade. 对不起 这交易我做不了
[12:54] It’s one of the only pieces of reading material 这是进入这里的
[12:56] that made it in here. 少数阅读材料之一
[12:57] Plus titties, you know. 而且还有乳头 你懂的
[12:58] Sorry, dude, but I need that Playboy! 对不起 哥们 但我需要这本《花花公子》
[13:01] – Pedro! What the hell? – I got it. Go! -佩德罗 你干嘛 -我抢到了 快跑
[13:04] Help! I’m being robbed! 快来帮忙 我被抢劫了
[13:18] Benihana, bitch. 红花餐厅 贱人
[13:23] Mr. Korvo, could you explain exactly 科尔沃先生 你能不能解释一下
[13:25] what we’re looking at here? 我们面前的到底是什么
[13:26] It’s a Quantum Ring, 这是一个量子环
[13:27] a black hole I built out of pieces from my space cruiser. 我用我的太空飞船零件建造的黑洞
[13:30] You kind of have to know a lot about physics to understand– 你得有充分的物理知识才能理解
[13:32] – Looks like a Stargate. – What’s a Stargate? -看上去像星际之门 -什么是星际之门
[13:34] It’s what this is, and the fourth best Kurt Russell movie. 就是这个 这也是库尔特·拉塞尔第四好的电影
[13:36] Then today I will be Kurt Russell, by diving through the black hole. 那今天我就做库尔特·拉塞尔 跳进这个黑洞
[13:39] If I hit it at just the right angle, I should pass through unharmed. 如果我进入的角度正确 就能毫发无损地通过
[13:42] If I’m even a millimeter off, 如果失误哪怕一毫米
[13:44] I die and maybe time implodes, 我就会死 可能时间也会内爆
[13:46] I’m not sure about that last part. 后面这部分我不太确定
[13:47] So either it’s a great show 所以这要么会是一场精彩的表演
[13:48] or I no longer have to pay my alimony. 要么我就不用再付抚养费了
[13:51] I hate that woman. 我恨那个女人
[13:53] This is Ted Johnson, 我是泰德·约翰逊
[13:53] reporting from backstage at a magic show. 我在一场魔术表演的后台为你进行报道
[13:56] Yeah, definitely a Stargate. 绝对是星际之门
[14:00] Korvo, you’re in trouble! A-and we came to warn you! 科尔沃 你有麻烦了 我们来提醒你的
[14:03] But you stopped to get t-shirts. 但你们还停下来买T恤了
[14:04] It was in case we got separated in the crowd! 这是为了不在人群中走散
[14:06] Magicians are gonna kill you before you do your big trick! 魔术师们打算在你表演大绝招之前杀了你
[14:09] Oh, hm, I see what this is. 我知道怎么回事了
[14:11] You got jealous and now you want to be part of my show. 你们嫉妒我 想要掺和我的演出
[14:13] You all had your chance to show me you appreciated me 你们本来都有机会参加我的周二塔可之夜
[14:15] by coming to my Tuesday Night Taco Thing, 向我表示感激
[14:17] but instead I had to throw all the tacos away. 但相反 我不得不把塔可都扔掉了
[14:20] Remember that? From earlier? 还记得吗 早些时候
[14:21] No, that was like a million years ago. 不 那是100万年前的事了吧
[14:22] You can’t still be mad at that. 你不会还在生这个气吧
[14:23] Security, I don’t know these people. Get them out of here! 保安 我不认识这些人 让他们出去
[14:26] They’re gonna do a murder on you! 他们要谋杀你
[14:28] I don’t need you! This is my arc! 我不需要你们 这是我的高光时刻
[14:31] Wow, what did you do? 你干了什么
[14:32] I don’t know, I kicked him in that thing people have. 我不知道 我踢了他那个人类的东西
[14:35] We gotta split up and find those magic murderers. 我们得分头行动 找到那些魔术杀手
[14:39] And where did all those cards go? 那些卡牌都到哪里去了
[14:40] I think you’ll all be pleasantly surprised 你们明早第一次大便时
[14:43] during your first bowel movement tomorrow. 就会收获惊喜的
[14:47] And now, ladies and gentlemen, my final trick of the night! 女士们先生们 现在开始我今晚的最后一个魔术
[14:51] I will be the first magician in history 我将成为历史上第一位
[14:53] to jump through a black hole! 穿越黑洞的魔术师
[14:58] There they are! 他们在那儿
[15:12] Oh my god, wow, Yumyulack, 我的天哪 雅姆莱克
[15:14] you just cut those guys’ throats. 你刚把那些人给割喉了
[15:16] You just ended two human lives. That’s crazy. 你结束了两个人类的生命 你疯了吧
[15:19] But you were doing it to save Korvo’s life, man. So it’s okay. 但你是为了挽救科尔沃的生命 所以也没关系
[15:22] Yeah, it’s okay. We’re good, we’re good. 对 没关系 没事的 没事的
[15:34] Oh god, he’s dead! My Korvy! 天哪 他死了 我的科维
[15:36] No! 不
[15:54] Welcome to my humble abode. 欢迎光临寒舍
[15:56] I’m The Duke. The ruler of shadows. 我是公爵 暗地统治者
[15:58] The main vein. The big boy. The top puppy. 主脉 大人物 人民的宠儿
[16:01] My guards tell me you’re interested in a swap of some kind? 我的守卫告诉我 你们有兴趣做交换
[16:07] Girls of the Pac 10! 西海岸十校联赛女生特刊
[16:08] What can I trade you for? 我要拿什么跟你们交换呢
[16:09] We need insulin. My dad is dying. 我们需要胰岛素 我爸爸快死了
[16:12] I’d be crazy not to take that deal. 我疯了才会不同意
[16:14] Hey, get some sugar shots for my friends here! 给我的朋友们拿些甜酒
[16:16] Thank you so much! 太感谢您了
[16:18] Oh, I heard about the riot you caused on level two. 我听说了你们在二层引起的骚乱
[16:22] You know, it spread to three levels? 影响范围扩大到了三个楼层
[16:23] I lost an enforcer trying to shut it down. 为了镇压我失去了一名执法人员
[16:26] A lot of lives lost for that stunt. 这个小动作让许多人失去了生命
[16:28] It’s not easy keeping the peace in a place like this. 在这样的地方维护和平可不容易
[16:30] Even if we weren’t the prisoners of two alien children, 即使我们不是两个外星小孩的囚犯
[16:33] it would be hard being this close to each other all the time. 我们总是靠得这么近 生活也会很艰难
[16:36] It’s a daily struggle. 每天都在挣扎
[16:37] Please. Sir. I beg you to be generous. My dad is dying. 拜托 先生 求你大发慈悲 我爸爸要死了
[16:41] Oh kid, I’m not a monster. 孩子 我不是怪物
[16:43] Of course your dad can have his insulin. 你爸爸当然能有胰岛素了
[16:45] Our job is to survive. 我们的工作就是生存
[16:50] You didn’t have to do that! 你不用那么做的
[16:52] Get them out of here. 带他们出去
[16:53] It’s starting to smell like low wall. 这里开始有矮墙的味道了
[16:57] Oh, an interview with Mark Cuban! Score! 和马克·库班的采访 棒
[17:02] Today, we give Korvo back to the great all tree, 今天 我们把科尔沃交还给伟大的树
[17:06] in the traditional way as he would’ve wanted, 用他所希望的传统方式
[17:09] ripped apart by noble birds. 被高贵的鸟撕裂
[17:16] What can I say about Korvo? 关于科尔沃我有什么能说的
[17:17] Korvo was easily the least popular person in the house 科尔沃毫无疑问是家里最不受欢迎的人
[17:20] and he smelled like whole milk, 他闻上去就像全脂奶
[17:22] but we’re still gonna miss him. 但我们还是会想念他
[17:25] I’m sorry, I-I didn’t want to do it right here. 抱歉 我不想在这发言
[17:27] I wanted to do it later. In a bathroom. 我想晚点说 在卫生间里
[17:29] Korvo was mean, and being mean is tight. 科尔沃很刻薄 而刻薄很酷
[17:32] That was beautiful. 说得太好了
[17:37] – You only got one bird? – Yeah, they’re hard to catch. Geez. -你只有一只鸟 -嗯 很难抓到 老天
[17:47] Man, I just wish we had gone to one of these stupid parties 我真希望我们能在科尔沃在世的时候
[17:49] when Korvo was alive, you know. 去过那种破派对
[17:51] We could’ve told him how boring this was to his face. 我们就能当着他的面告诉他那有多无聊了
[17:53] Yeah, even though it was clear that he just wanted to trick us 尽管很明显他只是想骗我们
[17:55] into listening to boring ship repair stuff, 听他讲无聊的修复飞船的事
[17:57] it would have been nice to have him around. 有他在身边的话就好了
[17:58] That’s why, in his honor, I have brought down his manuals, 正因此 为了纪念他 我带来了他的手册
[18:01] and we are gonna read about the work he did on the ship 我们要阅读他对飞船所做的工作
[18:03] and start doing it ourselves. 然后自己开始动手
[18:05] For Korvo. 为了科尔沃
[18:06] I guess we have to do that now. 我想我们现在就得做了
[18:10] You have to stop kicking there. 别再踢那儿了
[18:11] You’re alive! Oh, Korvo, y-you’re alive! You’re– 你还活着 科尔沃 你还活着 你…
[18:13] Alive like a fox! 栩栩如生
[18:14] And you all fell for it! I Now You See Me’d you!! 你们都信了 我用《惊天魔盗团》的把戏骗了你们
[18:17] Now You See Me? The movie? With Jesse Eisenberg? Ugh. 《惊天魔盗团》 杰西·艾森伯格演的那部电影
[18:19] It taught me two important things. 它教会了我两件重要的事
[18:21] One, the best part of any magic trick is 一 任何魔术最好的部分就在于
[18:23] spending a ton of time and money 花很多金钱时间
[18:24] setting up an elaborate lie. 布置一个复杂的谎言
[18:25] – And the other, family. – Family? -另一件事就是家人 -家人
[18:27] It all happened when I ditched you guys for Vegas… 一切都源于我在维加斯抛弃了你们
[18:29] Yeah, you know, we were just four lonely magicians. 我们本来只是四个孤独的魔术师
[18:32] And then presto. 然后突然间
[18:34] Now we’re abraca-family. 我们就成了阿布拉卡家庭
[18:35] I realized I’d gone too far and I needed you guys. 我意识到我玩过头了 我需要你们
[18:38] We’re not just a space team, we’re also a family team. 我们不只是一个太空团队 我们还是个家庭团队
[18:41] Which is why I had to hire those magicians to pretend to kill me! 所以我不得不雇用那些魔术师假装要杀我
[18:44] They’re all out-of-work actors. 他们都是失业的演员
[18:45] Don’t say that! I love those magicians! 别这么说 我爱那些魔术师
[18:48] That’s because in the middle of the night, 那是因为半夜的时候
[18:49] I planted false memories of them in all of your heads! 我在你们脑中植入了关于他们的错误记忆
[18:51] Terry, we killed two of those guys. 特里 我们杀了其中两人
[18:53] I-I’m sure that was just part of the trick. 肯定是魔术的一部分
[18:54] But wait, how did you fake your death? 等等 你是怎么伪造你的死亡的
[18:56] After I was finished with Now You See Me 2, 我看完了《惊天魔盗团2》后
[18:58] I read the novelization of The Prestige. 我看了《致命魔术》改编的小说
[19:00] The Korvo you saw die was a clone. A really good one too. 你们看到死去的科尔沃是克隆人 人挺好的
[19:03] He thought he was me, 他以为他是我
[19:04] and I made sure he could feel pain and-and all that stuff. 我确保他能感受到疼痛之类的
[19:07] And it worked! 结果奏效了
[19:08] You all totally thought I was dead and came to my party! 你们都以为我死了 来参加了我的派对
[19:10] Good trick, right? 魔术不错吧
[19:13] – Oh yeah. – Amazing. -是的 -太精彩了
[19:15] Korvo, that was the best trick ever! 科尔沃 那是史上最棒的魔术
[19:18] Was anyone else doing a trick? 还有人在玩魔术吗
[19:22] The Pupa was a cardboard cutout all day? 噗噗是从硬纸板上剪下来的
[19:26] Who even are you? 你到底是谁
[19:27] Bravo, Pupa! Amazing! 真棒 噗噗 太赞了
[19:29] Best day of tricks ever! 史上最棒的魔术日
[19:31] Tricks! Tricks! Tricks! Tricks! 魔术 魔术 魔术 魔术
[19:34] Tricks! Tricks! Tricks! Tricks! Tricks! 魔术 魔术 魔术 魔术 魔术
[19:38] All right, enough! 够了
[19:39] Now, there are 78 parts of the lavatic reactor. 岩浆反应堆有78部分
[19:42] The first is the Pahoehoe funnel. 第一个是结壳熔岩漏斗
[19:44] It has 72 shunts. 有72个分流器
[19:45] Each shunt must be gently jostled before you can proceed– 必须先轻轻推挤每个分流器然后才能…
[19:49] Well, this sucks. 真糟
[19:50] Enrique, I’m so sorry, I don’t know how this happened. 恩里克 我很抱歉 我不知道怎么会这样
[19:53] You saved me, Tim. 你救了我 蒂姆
[19:55] But I don’t know how I’ll go on without my boy. 但我不知道没了我儿子我要怎么活下去
[19:57] I-I-I just don’t know. 我不知道
[19:59] Do you go to heaven if you die small? 如果你是在缩小期间死去的话会去天堂吗
[20:01] He died small! 他是在缩小期间死的
[20:06] It doesn’t have to be this way. 不必非得这样的
[20:08] Pedro didn’t have to die. 佩德罗不必死的
[20:11] I have to fix this place. 我要修好这地方
[20:13] How can one person change the world? 一个人要怎么改变世界
[20:18] By tearing it down. 把它拆毁
[20:19] Come on! Come on, hippo. Eat, eat! 加油 河马 吃啊
[20:21] Fuck you, Jesse. 去你的 杰茜
[20:23] – I love this game. – Hippos! -我爱这游戏 -河马
外星也难民

文章导航

Previous Post: 外星也难民(Solar Opposites)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 外星也难民(Solar Opposites)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

外星也难民(Solar Opposites)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号