Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

外星也难民(Solar Opposites)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 外星也难民(Solar Opposites)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:07] Good job, guys! 干得漂亮 伙计们
[00:08] All in all, I’d say it was a pretty successful Eyes Wide Shut 总而言之 这是个很成功的《大开眼戒》式
[00:09] 欢迎来到《大开眼戒》 性爱派对
[00:11] sex party slash fundraiser for UNICEF. 性爱派对暨联合国儿童基金会募捐活动
[00:14] The time traveling glory hole was a great touch. 时空穿越口设置得很妙
[00:17] Dirty Randy’s still going at it, aren’t ya, bud? 脏兰迪还在干呢 是吧 老兄
[00:19] My dong inadvertently caused the assassination of JFK! 我的大屌不慎导致了肯尼迪被暗杀
[00:23] Wasn’t that a B-story on Modern Family? 那不是《摩登家庭》里面一个辅线故事吗
[00:25] That party sucked. No one wanted to sacrifice Ragu. 那个派对超烂 没人想牺牲拉古
[00:28] No way the petting zoo’s gonna take him back 看它那惊恐的小眼神
[00:30] with that haunted look in his eyes. 宠物乐园不可能要它了
[00:36] I finally did it! 终于成功了
[00:37] I perfectly deboned this brrranzino. 我完美地给这条海鲈鱼拆了骨
[00:40] It took me 147 tries but– Wait, wh-where is everyone? 我试了147次但是…等等 大伙儿呢
[00:43] Party’s over, man. You took too long with the fish. 派对结束了 老哥 你处理鱼花了太久
[00:45] I told you, just order Burger Lounge. 跟你说了 点个汉堡厅外卖就好了
[00:47] Everyone at an orgy expects to be eating Burger Lounge. 参加群交派对的人都该吃汉堡厅
[00:50] Burger Lounge: Eat Clean, Fuck Dirty. “汉堡厅:吃得干净 操得下流”
[00:52] I guess I’ll just enjoy 我就自己享用
[00:53] this perfectly deboned European Sea Bass by myself. 这条完美拆骨了的海鲈鱼好了
[01:00] Should we save him? 我们要救他吗
[01:01] Yeah, I guess give him the Shlorplich maneuver. 用什洛普星手法好了
[01:06] Just for the record, I was just pretending to choke. 郑重声明 我只是在假装窒息
[01:18] Ah crap, the Pupa’s blue. 糟糕 噗噗变蓝了
[01:20] – Uh, what does that mean? – You’re the Pupa specialist! -那意味着什么 -你才是噗噗专家
[01:22] Right… and what does that mean? 是哦…所以那意味着什么
[01:25] Aisha, access the Pupa’s informational color swatches. 阿伊莎 调取噗噗变色情报
[01:30] Okay, royal blue means the Pupa has kennel cough, 好了 宝蓝色说明噗噗得了犬窝咳
[01:32] cornflower blue means one of us 矢车菊蓝说明我们中有人
[01:33] just had a sex dream about the other one, 做了关于另一个人的春梦
[01:35] navy blue means his Hulu plan is expiring, 海军蓝说明它的Hulu会员要到期了
[01:37] robin’s egg blue means we get a free Xbox, 蒂芙尼蓝说明我们会得到一个免费的Xbox
[01:39] Pacific blue means we all die at midnight! 海蓝色说明我们都会在午夜死亡
[01:43] We were so close to gettin’ that Xbox! 离拿到Xbox的颜色就差一点点
[01:46] Planet Shlorp was a perfect utopia 什洛普星曾是个完美的乌托邦
[01:48] until the asteroid hit. 直到被小行星撞上
[01:51] One hundred adults and their replicants were issued a Pupa 一百个成人以及他们的复制人分到了一只噗噗
[01:53] and escaped into, uh, the space, 逃往了太空
[01:55] searching for new homes on uninhabited worlds. 在杳无人迹的世界里寻找新家
[01:58] We crashed on Earth, 我们坠落在地球上
[01:59] stranding us on an already overpopulated planet. 困在了一个已经人口过密的星球
[02:01] That’s right, I’ve been talking this whole time. 是的 一直是我在说话
[02:03] I’m the one holding the Pupa. My name’s Korvo. 抱着噗噗的人是我 我叫科尔沃
[02:05] This is, this is my show. 这是我的节目
[02:06] I just dropped the Pupa. Do you see me? 我的噗噗掉了 你看到我了吗
[02:07] This is ridiculous. 这太荒唐了
[02:09] I hate Earth. It’s a horrible home. 我讨厌地球 这是个糟糕的家园
[02:11] People are stupid. 人类太蠢了
[02:12] They love having robots do their jobs, 他们喜欢让机器为他们代劳
[02:13] but they don’t create a system of universal income 但是却没有建立一个通用的酬劳系统
[02:15] so they can have money after the robots take their jobs. 这样他们就能拿机器的工钱
[02:18] It makes no sense! 这不科学
[02:29] Okay, let me break it down for you. 好了 我给你解释一下
[02:30] Oh yeah, baby, break it down, break it down– 解释一下 解释一下…
[02:31] Shut the fuck up, Terry! 给我闭嘴 特里
[02:33] Since the Pupa’s turned blue, 自从噗噗变蓝后
[02:34] he’s been emitting a protein dust 它就在持续释放一种蛋白尘埃
[02:35] that triggers a natural mechanism in our bodies 这种尘埃会引发我们体内一种自然机制
[02:37] that kills us in 12 hours. 让我们在12小时内身亡
[02:38] Ooh, stakes! People are listening now! 好危险 现在大家认真听了
[02:41] After we die, the Pupa will eat us, 我们死后 噗噗会吃掉我们
[02:42] then evolve and terraform this shit stain of a planet 然后进化 把这个垃圾星球
[02:45] into the image of our home world. 转化成我们母星的样子
[02:46] Hey, alright! That means we’re closer to completing the mission. 不错 说明我们离完成任务进了一步
[02:48] We are so good at this! 我们好棒棒
[02:49] I bet when I die, I’ll be so popular at school. 我打赌我死以后 会在学校超有人气
[02:52] Last year, Jeannie Scarlatos got crowned homecoming queen 去年珍妮·斯嘉拉托斯当选了返校舞会女王
[02:55] after a moose kicked her in the heart. 因为有只驼鹿在她心口踹了一脚
[02:57] Ooh, I’ve never died before! 我从来没死过
[02:58] But I have seen Weekend at Bernie’s like a hundred times, 但我看了上百遍《老板度假去》
[03:00] so I guarantee it’s gonna be hilarious. 我保证死亡会很搞笑
[03:03] You know, dying is gonna be great for all of us. 知道吗 死亡对我们来说很棒
[03:04] Let’s gather all our stuff and burn it on the front lawn. 我们把家当都收拾一下 在前院烧掉吧
[03:07] I don’t want any humans touching my shit while I’m dead. 我才不想任何人类在我死后经手我的东西
[03:08] And then we can dig the pits we die in. 然后我们可以给自己挖好坟
[03:10] Ooh, I gotta get my shovel back from Keith. 我要从基思那儿把我的铁锹拿回来
[03:11] Better hurry, Pupa’s looking hungry. 快点吧 噗噗看起来饿了
[03:21] Keith, whatever dumb shit you’re doing right now, stop. 基思 不管你现在在干什么蠢事 停下
[03:23] Korvo! Hey, buddy, check out my new business: 科尔沃 老兄 看我新做的
[03:26] “Fruit By Keith By The Foot.” 基思牌果汁卷软糖
[03:28] I’m making my own fruit snacks. 我在自己做果味小吃
[03:29] I don’t have time for your crazy neighbor antics. 我没空看你的邻里滑稽戏
[03:31] Give me back my shovel. 把铁锹还给我
[03:31] Oh okay. You digging a hole or something? 好的 你准备挖个坑什么的吗
[03:33] If you must know, I’m gonna be dying in about 12 hours, 你要一定想知道 我12个钟头后要死了
[03:36] and I need to dig my death hole. 我要给自己挖个坟
[03:37] Oh my God. Korvo, I’m so sorry. Are you sick? 老天 科尔沃 我很遗憾 你生病了吗
[03:40] No, it’s complicated alien shit. 没有 是个复杂的外星人事情
[03:41] I’m not gonna sit here and explain it to a moron. 我才不会坐在这里跟个白痴解释
[03:43] Well, I gotta say, I’m impressed with your attitude. 我得说 我很佩服你的精神
[03:46] If I knew I was going to die today, I’d be freaking out. 我要是知道自己今天要死了 我会抓狂的
[03:48] What? Why? 什么 为什么
[03:49] I mean, you know, death is so final. 我是说 你懂的 死亡就是终点了
[03:51] There’s so much I’d feel like 我会觉得
[03:52] I need to do in my life before I die. 我死前还有好多事要做
[03:54] What do you mean “Death is final”? 你说”死亡就是终点”是什么意思
[03:58] Oh, oh, guys. 大伙儿
[03:59] Um, after we burn our stuff, let’s salt the Earth, you know, 我们烧完家当之后 给地球撒点盐吧
[04:00] – like, just for safety. – Guys! Guys, stop! -驱邪求平安什么的 -大伙儿 停手
[04:02] We were lied to about what happens when you die! 关于死后会怎么样 我们被骗了
[04:04] Does this mean we actually get that Xbox? 这意味着我们实际上会得到Xbox吗
[04:06] I call first dibs, I wanna play the Moonlight LEGO game! 我第一个 我要玩乐高月光游戏
[04:09] No! Do know what YOLO means? 不 你们知道”人只活一次”是什么意思吗
[04:10] Isn’t it like the white version of FUBU? 不就是白人版本的FUBU品牌吗
[04:12] No! Keith just told me that when you die, 不 基思刚才告诉我 如果你死了
[04:13] that’s it, you don’t get to do anything after! 一切到此为止 你不能够再做什么了
[04:15] Y-you cease to exist! 你就不再存在了
[04:16] What? No, no, no, no. 什么 不不不不
[04:17] Look, I watch a lot of cartoons, and death is not a big deal. 我看了很多动画 死亡不是什么大事
[04:20] Apparently, those cartoons aren’t accurate! 显然那些动画都不准确
[04:22] This whole time, we were supposed to be living fulfilling lives! 长久以来 我们都应该充实自己
[04:24] He’s also making his own fruit leather, 他还在自己做果丹皮
[04:26] and I made fun of it until I tried some, 我嘲笑了他 直到我尝了尝
[04:27] and it’s actually really good. 真的很好吃
[04:29] But we’re dying in 11 hours. 但我们11个小时后就要死了
[04:31] Well, how are we supposed to live full lives 我们怎么能够用消化一个麦旋风的时间
[04:32] in the same amount of time it takes to digest a McFlurry? 来活出丰富多彩的一生
[04:35] Hey! Maybe we’re already fulfilled. 或许我们已经充实了自己
[04:37] One of my tweets did get a like from Post Malone. 我发的一条推被波兹·马龙赞了
[04:40] He’s pretty busy. 他是个大忙人
[04:41] Oh my God, you’re right! 老天 你说得对
[04:42] Maybe we are fulfilled. To the ship! 或许我们已经充实了自己 去飞船
[04:44] The dictionary defines fulfillment as 字典上说 满足感就是
[04:46] “Being satisfied or happy “完全发展个人特点后的
[04:48] as a result of fully developing one’s character.” 满足感或幸福感”
[04:50] Okay, yeah, tha– I mean, that sounds like us. 好吧 没错 那…那听起来像是我们
[04:52] We’ve done that, I think. 我们做到了 我觉得
[04:53] Ayeesh, pull up the fulfillment meters. 阿伊莎 调出充实度量表
[04:55] 十分充实 八分充实 一般充实 三分充实 不充实
[04:57] Fuck ass, look at that! We’re hardly fulfilled at all! 妈的 看看 我们根本没有充实
[04:59] Aisha, how much time do we have until death? 阿伊莎 我们离死亡还有多久
[05:01] Eleven hours, 43 minutes, and 23 seconds. 11小时43分23秒
[05:04] – Cripes! – Aw, fuckers! -糟糕 -完蛋了
[05:04] Okay, calm down. We still have time to get fulfilled. 好吧 冷静 我们还有时间来充实自己
[05:06] It’s gonna be tight, so no time to waste. 时间很紧 没空浪费
[05:08] Everyone needs to write down 每个人都写下所有
[05:09] all the things that will make you fulfilled. 让自己觉得充实满足的事请
[05:10] You have one hour. Go! 你们有一个小时 开始
[05:21] Ugh, why did we waste a whole hour writing these ideas? 我们为什么要浪费一整个小时写点子
[05:23] I did mine in, like, five minutes then Googled up-kilt pictures 我五分钟就写完了 然后剩下的时间都在
[05:26] the rest of the time. 用谷歌搜索苏格兰裙底的照片
[05:27] There’s some big ol’ dongs in that. 苏格兰裙底下有不少大屌
[05:29] Geez, there’s a lot of these. “Learn how to crip walk.” 妈耶 有好多这种 “学瘸子走路”
[05:31] “Shoot an avenge porn.” “拍一部复仇黄片”
[05:32] “Fight the Property Brothers.” “和”房产兄弟”打一架”
[05:33] Yay! The pink ones are mine! 粉色的是我写的
[05:35] Crip walk dancing isn’t gonna move the needle. 瘸子步不会让充实度上升
[05:36] We have to do the one that makes us the most fulfilled 我们要选充实度最高
[05:38] in the least amount of time. 又耗时最短的那件事做
[05:39] Win a Teen Choice Award? 获得青少年选择奖
[05:41] It’s the last step to winning an AGOT. 那是赢得AGOT大满贯的最后一步
[05:42] Adult Video News, Grammy, 成人影视奖 格莱美
[05:44] Oscar, and Teen Choice. 奥斯卡和青少年选择奖
[05:45] Part of an AGOT won’t do it. AGOT大满贯其中一项没有用
[05:46] You need the whole AGOT. 你需要完整的大满贯
[05:47] – End global warming? – That’s mine. -终结全球变暖 -我写的
[05:49] I don’t know, it felt like something people talk about, right? 我也不知道 感觉像是人们挂在嘴边的事
[05:51] Too easy. 太简单了
[05:52] We could just do that with our End Global Warming Ray. 用我们的终结全球变暖射线就好了
[05:54] Hunt down and kill Carmen Sandiego. 抓住并杀掉神偷卡门
[05:56] Hell yeah, this one’s mine. 棒极了 这是我写的
[05:57] Fuck Carmen Sandiego, always rubbing it in our face 混蛋神偷卡门 总是用她四处旅行谋生
[05:59] that she gets to travel for a living! 来侮辱我们
[06:01] “Help a rag-tag group of kids win a sports championship.” 帮助一群底层社会孩子们赢得体育冠军
[06:03] – Hey, that’s it! – What? -就是它了 -什么
[06:04] Why would we care about that? It sounds stupid. 关我们什么事 这听起来好蠢
[06:06] Hey, that’s not stupid, that’s my idea! 这不蠢 这是我的点子
[06:08] Yes, we don’t care about it. 没错 我们不在乎这事
[06:09] But if we do care about it after we finish, 但如果我们做完之后开始在乎了
[06:11] then we’ll be fulfilled 那我们就被充实了
[06:12] just like Gordon Bombay in The Mighty Ducks! 就像《野鸭变凤凰》里的戈登·孟买一样
[06:13] Told you it wasn’t stupid, Yumyulack! 说了这个点子不蠢 雅姆莱克
[06:15] Oh, it was totally stupid, Jesse. 它非常蠢 杰茜
[06:17] But then I figured out a way to make it cool. 但后来我想到了一个让它变酷的办法
[06:19] Come on, no time to waste. 来吧 没时间浪费了
[06:20] Goddamn, you motherfuckers are back again? 老天 你们这些贱人又回来了
[06:23] We need you to find us the nearest championship game. 我们需要你找到最近的体育锦标赛
[06:25] Okay, it’s kinda out of season but let me see. 好吧 虽然现在是淡季但是让我找找
[06:27] 巴西 里约热内卢
[06:27] The closest option is a water polo championship 最近的是一个水球比赛
[06:30] in Rio De Janeiro. Y’all got swimming suits? 在里约热内卢 你们都有泳衣吧
[06:32] Ugh, water polo is just wet hockey. It’ll have to do. 水球不就是湿透的曲棍球 必须有用
[06:35] The Solar Opposites are going to Brazil to get fulfilled! 外星难民们要去巴西充实人生了
[06:44] Stop that! We don’t have time for any cool establishing shots! 别拍了 我们没时间拍漂亮的远景镜头
[06:51] Ah, that took way too long! 路上花了太久了
[06:52] Come on, let’s find the rag-taggers and get on with this. 快 找到底层小孩然后开工
[07:08] Holy guacamole, mama like. 老天爷 本姑娘喜欢
[07:10] Goddammit, none of these guys are rag-taggy at all. 老天 这些汉子没一个看起来底层人民
[07:12] They swim all day, of course they look like Greek fucking Gods. 他们整天在游泳 当然看起来像希腊雕塑
[07:15] Who cares? 谁在乎
[07:16] Just pick a team and I’ll zap ’em with the Rag Tag Ray. 随便挑一个队伍 我用底层射线射一下
[07:19] Asthmatic and from a C-list South American country? Boom. 有哮喘并来自南美三线国家吗 太好了
[07:26] Now they’re tagged to the rag. 他们现在被打上了底层的标签
[07:27] – You missed one. – No, I didn’t. -你漏了一个 -不 我没有
[07:29] I just want to win for my dad. 我只是想为我父亲赢得比赛
[07:31] He has butt cancer in his heart. 他的心脏上生了腚癌
[07:33] Okay, guys, I know you’re super rag-tag and down on your luck 好吧 伙计们 我知道你们超级底层且很背运
[07:35] but if you listen to our coaching and work as a team, 但假如你们听从我们的指导并团队协作
[07:37] we can go all the way! 我们就一定能赢
[07:38] Plus we have to do this as fast as possible. 而且我们得尽快赢
[07:40] I just want to make my dad proud. 我只是想让我爸感到骄傲
[07:41] He got his heart butt cancer from smoking. 他因为吸烟 心脏上生了腚癌
[07:43] We get it. 我们知道了
[07:44] 1 俄罗斯 2 巴西 3 克罗地亚 4 黑山 5 日本 7 希腊 8 匈牙利 9 巴拉圭
[08:16] VS 决赛 俄罗斯 巴拉圭
[08:45] I love you, butt cancer dad! 我爱你 患腚癌的爸爸
[08:48] Thank you for making us champions. 谢谢你让我们成为了冠军
[08:49] But can you turn me back to young. 但你能把我变回年轻的时候吗
[08:51] I was so hot and had a beautiful voice 我曾经非常性感 嗓音迷人
[08:53] and got tons of pussy. 女人无数
[08:55] No, we have to get back and see how fulfilled we are. 不行 我们得回去看看我们有多充实
[08:57] Hurry, hurry! Check the meters. Are-are-are we fulfilled? 快 快点 看看计量表 我们达成了吗
[08:59] I feel pretty dang satisfied! 我觉得相当满足
[09:01] Oh shit! They’ve hardly moved at all. 该死 数字几乎没动
[09:01] 充满 大部分 部分 少量 无
[09:03] No! That should’ve worked. 不 那应该有用的
[09:04] We wasted so much time on that stupid water polo thing. 我们在那个愚蠢的水球上浪费了太多时间
[09:07] Jesus Christ, the Pupa looks so hungry. 天啊 噗噗看起来好饥饿
[09:11] I can’t go down like this! 我不能这样死
[09:12] You know what? You’re all holding me back! 知道吗 你们都在拖累我
[09:14] Fuck you, guys, I’m getting fulfilled by myself! 去你们的 伙计们 我要靠自己充实
[09:16] – Okay, I’m gonna go. Fuck you! – Give me a slip. -好吧 我要走了 去你的 -放开我
[09:18] Fuck you losers! 去你的废物们
[09:23] Help an old lady across the street. 帮一位老太太过马路
[09:25] Why are all of Korvo’s ideas about doing stuff to old ladies? 科尔沃的点子怎么都是帮助老太太的
[09:27] Hey, Granny! Stop! 你好 老奶奶 站住
[09:29] – You’re hurting me! – No, I’m not, this is helping! -你弄疼我了 -不 我没有 这是在帮你
[09:31] I need to go to the bus on the other side of the street. 我需要去街对面的公交站
[09:34] No time! I’m getting fulfilled! 没时间 我正在充实自己
[09:36] – What the fuck! – Eat shit! -什么鬼 -去死吧
[09:39] Teach someone to read. Ugh, stupid Jesse. 教人识字 愚蠢的杰茜
[09:42] Why can’t I do something awesome, 我为什么就不能做些很酷的事呢
[09:43] like see how many grapes I can fit in my mouth? 比如看看我的嘴里能塞多少颗葡萄
[09:47] Now your baby can read. You’re welcome! 你的宝宝现在会识字了 不用谢
[09:49] What? Why? 什么 为什么
[09:50] Now you can read. Getting fulfilled! 现在你会识字了 我要变充实了
[09:52] I could already read, I’m a famous novelist. 我本来就会识字 我是位著名的小说家
[09:54] Now your hat can read! 你的帽子现在会识字了
[09:56] Stop that! What are you doing? 住手 你在做什么
[09:57] – Your car can read! – Help! -你的车现在会识字了 -救命
[09:58] This alien is educating my things! 这个外星人正在教育我的东西
[10:00] Stop right there, you dirty alien! 不许动 你这个肮脏的外星人
[10:02] Oh God, I can read? 天啊 我会识字了吗
[10:03] What if I gain empathy? 如果我有同情心了怎么办
[10:04] What if I learn things that force me to re-evaluate 如果我学会了那些让我不得不重新评价
[10:06] my hardline conservative opinions? 我强硬派保守观点的东西怎么办
[10:08] Oh my God! 我的天啊
[10:10] I don’t have a lot of time, so I have to learn how to skydive 我时间不多 所以我必须同时学会
[10:12] and get baptized at the same time. 跳伞和受洗
[10:13] I’m certified by the FAA and our Lord and Savior– 我有联邦航空局 上帝和救世主的认证
[10:17] Jesus Christ! 天啊
[10:19] Dunk your head in the holy water! 把你的头浸到圣水里
[10:21] Korvo, I now baptize you 科尔沃 我现在为你受洗
[10:23] in the name of the Father, Son, and the– 以圣父 圣子和圣灵的名
[10:24] Oh shit, I dropped the bowl! 该死 我把盆掉了
[10:25] Fuck, fuck, fuck! 该死 该死 真该死
[10:36] Oh, looks like God was on our side! 看来上帝站在我们这边
[10:39] Although his ways are mysterious. 尽管祂的方式很神秘
[10:43] What are you doing, little girl? 你在做什么 小姑娘
[10:44] I’m freein’ the Willys, ya dumb cracker! 我在解救这些鲸鱼 你个蠢货
[10:54] Have fun being free, Willys! 享受自由的快乐吧 鲸鱼们
[11:02] Alright, Jake Slater, you have been kissed. 好吧 杰克·史莱特 你已经被亲过了
[11:04] Just to be clear, 声明一下
[11:05] this probably would have fulfilled Jesse more than me. 这或许本会让杰茜更充实 而不是我
[11:07] I’ve never been kissed like that before. 我之前从未像这样被人吻过
[11:09] Will you go to prom with me? 你愿意和我去舞会吗
[11:10] Depends on what you’re wearing! 这取决于你穿什么
[11:25] – What the fuck are you doing here? – Hello, Ms. Frankie. -你来这里干什么 -你好 弗朗基女士
[11:28] Yumyulack wanted to tell you “To go fuck yourself twice, 雅姆莱克想对你说 “去你妈的 两次
[11:31] you has-been bag of stinky dog piss.” 你这个过气的臭狗尿”
[11:33] Hurtful but continue. 很伤人 但继续说
[11:35] And Terry wanted to– 特里想要
[11:36] Oh, hells no. 不会吧
[11:37] What is it? 写了什么
[11:47] I’m watching you! 我看着你呢
[11:48] But I’m dancing like you’re not! 但我在跳舞而你们没有
[12:19] Don’t– 不要
[12:20] Dammit, Frankie, I’m on the clock. 该死 弗朗基 我赶时间
[12:25] Wait, Samantha! Don’t get on that plane. I love you. 等等 萨曼莎 别上那架飞机 我爱你
[12:28] What? Me? I don’t know you! 什么 我吗 我根本不认识你
[12:31] I love you more than anything I’ve ever– 我爱你胜过一切
[12:57] Man, that was some good fulfilling! 天啊 真的好有成就感
[12:59] I’m so fulfull, I’m gonna yack. 我好充实 我要开始欢呼了
[13:01] Let’s not start tuggin’ 我们先不要开始
[13:02] each other’s nonexistent dicks quite yet. 猛拽对方并不存在的小弟弟
[13:04] We don’t know if it worked. 我们不知道这是否有效
[13:05] Oh, I have a feeling I’m completely fulfilled. 我有一种预感我已经完全充实了
[13:07] I didn’t give a woman six and a half orgasms for nothing. 我可不是白白给一个女人六个半小时的高潮
[13:10] Aisha, pull up our fulfillment meters 阿伊莎 调出我们的充实程度指标
[13:11] and prepare to be impressed. 准备好大吃一惊吧
[13:13] 十分充实 八分充实 一般充实 三分充实 不充实
[13:14] Mostly? What the fuck? 八分充实 什么玩意
[13:16] What? I don’t understand, we did all our slips! 什么 我不明白 我们完成了纸条上的所有事
[13:19] Ooh, my word of the day! 我的每日一词来了
[13:20] Today’s word is dilatory, 今天的词是 拖沓的
[13:22] meaning moving or proceeding at less than normal speed. 意思是以低于正常的速度移动或是行进
[13:24] I’ll use it in a sentence: 我来造个句
[13:25] I am dilatory all the time 我一直都很拖沓
[13:27] because I’m kinda lazy and fuckin’ stupid. 因为我有点懒而且非常蠢
[13:31] Oh my God, I’m fulfilled! I did it! I feel amazing! 上帝啊 我完全充实了 我做到了 我感觉太棒了
[13:34] I YOLO’d and you didn’t! 我过了充实的一生 而你们没有
[13:35] You’re Yo-Losers! 你们是没有充实一生的失败者
[13:39] Oh yeah, yeah, yeah. Where’s that button? 对了 对了 那个按键在哪
[13:43] Fuck you! Fuck you! And fuck you! 滚吧你 你 还有你
[13:46] Shut up, Terry! You suck. 闭嘴 特里 你这个垃圾
[13:47] Yeah, shut up! 没错 闭嘴
[13:48] Make me, you unfulfilled motherfuckers! 我就不 你们几个没有充实生活的傻逼
[13:54] Ah geez, he really splatted. 天呐 他还真是摔得稀碎
[13:56] It wasn’t even that much of a fall. 跌落的地方也没多高
[13:58] Hey, that’s my “B” Guys. 大伙 是我的错
[14:00] Stop licking Terry’s blood, you Ragu! Show some respect! 别舔特里的血了 你这个肉酱 拿出点尊重来
[14:03] Wait a minute. When Terry died, 等一下 特里死了之后
[14:04] it looks like his fulfillment points transferred over to me. 他的充实数值似乎转移到了我身上
[14:07] I’m almost fulfilled now. 现在 我快要完全充实了
[14:08] Holy shit, I guess we’re in a 我的天呐 我想我们这是
[14:10] “There-can-only-be-one” Highlander-type situation. 一个类似《挑战者》那样 最终只能有一个人的情况
[14:12] Wait, I thought that show was about a hot nurse 等下 我以为那个电影是关于一个火辣的护士
[14:14] who goes back in time to get her ass eaten out? 回到过去 搞得她筋疲力尽
[14:17] No, that’s Outlander. 不 那是《古战场传奇》
[14:18] Highlander means if one of us kills the other two, 《挑战者》的意思是 我们中间的一个人杀掉另两个
[14:20] we’d be totally fulfilled before we die. 我们就可以在死之前达到完全充实
[14:21] Okay. That tracks. 好吧 这说得通
[14:22] But we would never kill each other, right? 但是我们不会互相杀害的 对吧
[14:24] I mean, w-we’re a family. 我是说 我 我们是一家人
[14:25] – Yeah. That’s, that’s what we all think. – Sure. A family. -是的 我们都是这么想的 -是的 一家人
[14:28] I’m gonna go mourn Terry in another part of the house. 我要去屋子的另一个地方祭奠特里了
[14:32] I’m gonna go do, uh, some Solar Opposites stuff. 我要去做点 外星难民的事
[14:35] And I am going to go write a Rotten Tomatoes user review 我要去烂番茄写一篇关于
[14:39] of Thor: The Dark World. 《雷神2 黑暗世界》的影评
[14:40] So people can know my thoughts on that particular Thor movie. 这样大家就可以知道我对那部雷神影片的看法了
[14:46] It’s so great that we’re not preparing to kill each other. 我们不会准备互相残杀真是太好了
[15:03] Hey, beautiful. You ready to fuck shit up? 美人 准备好大闹一场了吗
[15:10] Dammit. Why did I design this to only turn when you go backwards? 操 为什么我把它设计成只有倒车的时候才能转弯
[15:16] Perfect. 完美
[15:18] Aisha, I need that magic potion. 阿伊莎 我需要那瓶魔力药水
[15:20] The one we keep in Narnia? 我们存在纳尼亚的那瓶
[15:21] We promised we would never go back. 我们承诺过不会再回去的
[15:23] No, the secret magic potion that Jewish wizard taught me! Hurry! 不 是犹太巫师教我做的那瓶 快点
[15:27] Baruch Atah Adonai 赞美你 我的真主
[15:29] Expellilumus Leviosa… 伊克斯帕利路玛斯 勒维奥萨
[15:29] 应该是 Expelliarmus 缴械咒 Wingardium Leviosa 悬浮咒
[15:42] No fair, you have a tank! 不公平 你有辆坦克
[15:43] Yeah, and I’m gonna blast you 是啊 我要炸烂你
[15:45] and develop the shit out of my character! 然后好好发展我的人物角色
[15:46] Maybe that would have worked before I made my magic me’s! 那可能在我创造出超多的魔力我之前还能有效
[15:50] Come on out, boys! 出来吧 孩子们
[15:53] That’s not fair! 不公平
[15:54] Jesse, what did you do? Aren’t you trying to kill us too? 杰茜 你干了什么 你难道不也要杀了我们吗
[15:56] Oh gosh, no. I would never do that to my family. 天呐 不 我永远都不会对我的家人那么做
[15:58] Typical Jesse. So stupid. 典型的杰茜行为 太蠢了
[16:03] Psych! I Home Alone’d the whole house! 吓你一跳 我把整个房子布置的像《小鬼当家》一样
[16:06] Welcome to Hell, boys! 欢迎来到地狱 小伙子们
[16:09] Die, you creepy little Korvos! 死吧 怪异的小科尔沃们
[16:31] Ha! Try getting all those feathers off of you! 哈哈 看你怎么弄掉你身上那么多的羽毛
[16:48] I’m gonna kill that kid! 我要杀了那个小孩
[16:52] Come out here, normal-sized Korvo! 出来吧 正常大小的科尔沃
[16:55] – It’s time for me to finish you! – Not quite yet! -是时候让我了结你了 -还不是时候
[17:00] Meet ogre Korvo. 来见见食人魔科尔沃
[17:02] Or as I like to call him, Orgo. 而我称呼他为 食人沃
[17:27] Oh my God, Yumyulack is dead! 上帝啊 雅姆莱克死了
[17:30] My brother from another toe mother! 我的另一个脚趾母亲家的哥哥
[17:32] Yeah, I killed him, and you’re next. 没错 我杀了他 下一个到你了
[17:38] Wait a minute. W-what are we doing? This feels wrong. 等一下 我们在干什么 这感觉不对
[17:40] Should we really be killing each other 我们真的应该互相残杀
[17:41] just to get these stupid points? 就是为了得到那点分数吗
[17:43] I was just thinking the same thing! 我也在想同样的事情
[17:45] We should have spent these last 12 hours with each other, 我们应该把最后的十二个小时花在互相陪伴上
[17:48] enjoying the company of family. 享受家人们的陪伴
[17:50] I’m sorry, Jesse. Y-you’re right. 对不起 杰茜 你说得对
[17:54] Korvo, I’m scared. 科尔沃 我好害怕
[17:56] Is, is dying gonna hurt? 死会痛吗
[17:58] No, I, I think it’ll be peaceful, li-li-like falling asleep. 不 我 我想死是很平静的 就像是睡着了
[18:01] Well, I’m glad that at least we’ll die together. 我很开心 至少我们会一起死
[18:04] You know what? Maybe spending time with people you love 也许花时间和你爱的人在一起
[18:06] is what gives your life meaning. 才是生命的意义
[18:07] Not some bucket list or making a history teacher cum so hard 而不是什么遗愿清单 或是让历史老师高潮的太狠
[18:10] she loses feeling in her left side? 以至于她左半边身子失去知觉
[18:12] Korvo, that’s beautiful. 科尔沃 你说得太好了
[18:13] Come here, ya big lug. 快过来抱一下 你这个大笨蛋
[18:21] No, Korvo! 不 科尔沃
[18:22] My last booby trap, I forgot all about it! 我的最后一个陷阱 我把它忘得一干二净
[18:24] I’m so sorry! No! 对不起 不
[18:28] Wait! 等下
[18:31] I’m fulfilled! 我完全充实了
[18:32] It feels amazing! 这感觉太棒了
[18:34] I’m fulfilled, mother scratchers! 我完全充实了 操蛋玩意们
[18:37] But I only have a minute left. 但是我只剩下一分钟了
[18:39] I gotta do this right. 我必须得把这事做好
[18:41] Korvo said it’s all about family. 科尔沃说过 一切都是为了家庭
[18:43] It’s time to bring this baby full circle. 是时候让整件事完圆满结束
[18:57] Goodbye, Pupa. 再见 噗噗
[18:58] Remember not to eat us too fast or you’ll get a tummy ache. 记得不要吃我们吃得太快 不然你会肚肚痛的
[19:05] Any moment now. 我躺好了
[19:09] Maybe that old clock was just a little fast. 也许那台老钟走得有点快了
[19:16] Ah cripes, 天呐
[19:18] did I kill our family for no reason? I hate when– 我是不是莫名其妙得杀了我全家 我讨厌…
[19:21] Holy sh– 我
[19:42] Look at that Pupa eating our fruit. 快看 噗噗吃我们的果实
[19:44] Maybe save some and make a jam, you little fatty! 也许你可以留一点果实做成果酱 小胖墩
[19:46] Alright, so w-what next? 好吧 下一步呢
[19:48] Is the Pupa gonna terraform the world 一旦噗噗吃完了果实
[19:49] once he’s done eating the fruit? 它就会把地球什洛普化了吗
[19:50] – You’re the Pupa specialist! – Right, right, right, right. -你才是噗噗专家 -对对对
[19:52] No, I-I-I meant like for everyone else 不 我是帮剩下那些
[19:54] who doesn’t know what the Pupa does. 不知道噗噗是干什么的人问的
[19:55] Jesus, Terry. No. 老天 特里 不
[19:56] There’s like a bunch more steps in his evolution after this. 这事之后 还有好多步骤才能完成进化
[19:58] This is just step eight. Or-or nine. I don’t know. 这才是第八步 还是第九步 我不知道
[20:01] Oh, look at him go. You were a hungry little Pupa, weren’t you? 快看它爬来爬去的 你这个饥饿的小噗噗
[20:04] Pupa, get over here and suck the sap off my trunk! 噗噗 到我这来 狠狠吸干我身上的汁液
[20:07] Whoa, you’re all trees now? 你们现在都变成了树吗
[20:09] Of course we are. We-we died and came back as trees. 当然了 我们死了之后又以树的形式复活了
[20:11] Why do you sound surprised? 为什么你听上去这么惊讶
[20:12] ‘Cause it’s fuckin’ crazy. 因为这他妈太疯狂了
[20:14] When humans die, we just turn into rotten mush. 人死了之后 就会变成腐烂的糊状物
[20:16] We don’t come back as trees. 我们不会复活变成树
[20:17] Okay, smartass, but then where did all the trees come from? 好吧 聪明蛋 那这么多树是从哪里来的
[20:20] I mean, they’re everywhere. 到处都是
[20:21] I don’t know, those are just trees. 我不知道 那些就是树
[20:22] You’re telling me human death operates by different rules 你是说 人类的死亡是遵守完全不同的规则
[20:24] and we didn’t have to get fulfilled before we died? 我们不需要先充实一生 然后再死去
[20:26] I guess not. 我猜是不用
[20:27] We destroyed our house because of your bullshit, Keith! 因为你的胡言乱语 我们把家都毁了 基思
[20:29] How was I supposed to know? 我怎么会知道
[20:30] Fuck you, Keith! You suck! 去你妈的 基思 你这个垃圾
[20:31] And your Fruit by Keith by the Foot 你那个基思牌果汁卷卷糖
[20:33] tastes like Poop by Keith from the Butt! 尝起来像是基思牌屁汁卷卷屎
[20:35] I wasted my cool-ass hidden tank because of you! 因为你 我浪费掉了我隐藏起来的酷炫坦克
[20:38] Jesus Christ, calm down! I thought you were dying! 上帝啊 冷静 我以为你要死了
[20:40] You’re a piece of shit, Keith! Fuck you! 你这个垃圾臭屎 去你妈的
[20:42] – Stop! – Die, die! -住手 -死吧
[20:43] When we grow our legs back, we’re gonna kill you! 我们长出脚之后 就会来杀了你
[20:45] – Yeah, Keith! – I was just trying to help! -没错 基思 -我只是想要帮助你们
[20:47] You better move, Keith! You better change your identity! 你最好快点搬走 基思 你最好把你的身份改了
[20:49] We’re going to spend the rest of our lives 我们会用余生
[20:50] hunting your stupid ass down! 追杀你的
[20:52] Wow, it turns out hatin’ on Keith together 原来一起憎恶基思
[20:55] was what finally fulfilled them all. 是最终让他们完全充实的办法
[20:57] – Ah , I feel so fulfilled! – Me too! -我感觉太充实了 -我也是
[20:59] Aw, this is amazing. 这感觉太棒了
[21:00] We should’ve just been tormenting Keith all along. 我们一开始就应该折磨基思就好了
[21:02] It’s so nice to be fulfilled as a family. 一家人一起如此充实真的太好了
[21:05] I can already see my feet starting to form, 我已经能看到我的脚逐渐成型了
[21:07] so you better pack up, you little bitch! 你最好收拾快点 你这个小婊子
[21:08] You don’t know how many seasons we’re gonna have, Keith! 你不知道我们要演上多少季 基思
[21:10] We’re aliens. We can grow into trees and come back 我们是外星人 我们可以变成树再重生
[21:12] season after season! 一季又一季
[21:14] I’m gonna cut your eyes out! 我要把你眼睛挖出来
[21:15] Yeah, I’m gonna kick you in the dick! 没错 我要踹爆你的鸡儿
[21:18] You know guys, all in all, 大伙 总而言之
[21:19] this was a pretty satisfying end to our day. 今天这样结束挺令人满意的
[21:22] Yeah, that’s actually kind of the end to our whole year. 没错 这也算是我们一整年的结局了
[21:24] Man, what a run. We did a lot this year. 多棒的一年 我们今年做了好多事
[21:26] Wait, that’s really the end? 等下 这就真的结束了
[21:27] We ran around worrying about death, that’s how we go out? 我们跑来跑去 担心着死掉 就这样结束了
[21:30] Yeah, I mean, what else do you want? 是啊 你还想要什么
[21:31] Some fuckin’ hacky holiday special? 那种毫无创意的假日特别集吗
[21:33] I would never, ever, in a million years 我永远永远都不会
[21:35] do something as lame and cash-grabby 做些又垃圾又为了吸金的
[21:36] as a Solar Opposites holiday special. 《外星也难民》节日特别集
[21:38] Yeah, the Solar Opposites have integrity. 是的 《外星也难民》相当正直
[21:40] That’s right. We have integrity! 没错 我们很正直
[21:41] And we would never sacrifice that for anything– 我们永远都不会为任何事牺牲我们的正直
[21:43] Hold on, hold on. 等下 等下
[21:44] I’m getting a text from Hulu. 我收到了Hulu的短信
[21:47] What does it say, Korvo? 上面写了什么 科尔沃
[21:48] Is it about our integrity? 是关于我们的正直吗
[21:51] Sort of. Goddammit. 算是吧 我操
[21:54] 和外星也难民一起 庆祝Hulu日吧
[21:54] 这是真的 我们同意做这事了
外星也难民

文章导航

Previous Post: 外星也难民(Solar Opposites)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 灵魂伴侣(Soulmates)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

外星也难民(Solar Opposites)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号