Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] We are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[00:04] we’ll always save the day 终日拯救世界
[00:07] and if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:09] we’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:12] that’s why the people of this world believe in… 所以全世界人们都信任
[00:17] Garnet, Amethyst…and Pearl…and Steven! 石榴 紫晶 和珍珠 还有史蒂文
[00:27] How can you live like this?! 你怎么能活得这么邋遢
[00:28] It was fine till you guys started whining. 你们不抱怨的话 一切都好
[00:31] Whining?! The whole temple reeks! 能怪我们抱怨吗 这个神庙臭死了
[00:34] I found it! 找到啦
[00:36] What manner of magical alloy is this? 这是哪种魔法合金啊
[00:39] It’s a burrito. 这是个墨西哥玉米煎饼
[00:41] It’s the tuna burrito from Aqua-Mexican! 这可是墨西哥水城的金枪鱼玉米饼
[00:44] That place closed like 5 years ago! 那家店差不多五年前就关门了呀
[00:50] Huh? What’s this? It kind of looks like you guys and my Mom. 这是什么 看上去像是你们和我妈妈在一起
[00:54] Oh, Steven, that is us! 没错 史蒂文 就是我们
[00:57] Really? 真的吗
[00:58] The hard part was getting the shark to pose. 让鲨鱼摆好造型才是难点
[01:01] Why’s everyone dressed like old-timey people? 你们为什么打扮得像古人
[01:03] They are old-timey people. 他们就是古人啊
[01:05] W-wait. But that would mean… 等等 那就是说
[01:08] How old are you guys? 你们多大了
[01:10] Much older than any human. 比任何人类都老
[01:12] Does that mean you’ll live forever? 也就是说你们永生不老
[01:14] No, no. We don’t age, 不 我们的确不会变老
[01:16] but we can still get hurt and die. 但我们还是可能因受伤而死
[01:23] But not from food poisoning. 当然死因不会是食物中毒
[01:25] I just can’t believe you guys are like a bazillion years old! 不敢相信你们的岁数已经数不清了
[01:28] How do you find a cake big enough for all those candles? 你们要怎么找到一个能插那么多蜡烛的生日大蛋糕
[01:32] We don’t really celebrate birthdays. 其实我们不庆祝生日
[01:36] Why not?! 为什么
[01:37] It’s not our way. 这不是我们的风格
[01:39] Well, I can’t just ignore this tramesty of unjustice! 这般的不公平 我怎么会坐视不管
[01:42] I pledge that you will have your birthdays! 我保证给你们庆祝生日
[01:45] With all the candy, cake, and ice cream you’ve been denied! 就用你们拒绝吃的糖果 蛋糕和冰淇淋来庆祝
[01:51] And the birthday queen is… 这次过生日的主角是
[01:53] Amethyst! 紫晶
[01:55] I hope you like it. 希望你喜欢
[01:56] Dad made me this outfit and 老爸为我做了这身衣服
[01:58] it brings me special birthday luck every year! 而且它每年都会给我带来特别的生日好运气
[02:02] It might as well be your birthday 不妨把今天当作你的生日
[02:05] so why don’t we have a party? 我们何不开个派对
[02:07] even if your age isn’t real 即使你的年龄并非属实
[02:09] and your body’s an illusion 你的形体只是幻象
[02:11] Hey! It goes like this. 喂 它是这样子戴的
[02:15] Lion, you’re killin’ me. 狮子 别让我为难
[02:16] Um… Steven? 那个 史蒂文
[02:18] I know you put a lot of effort into… 我知道你花了一番力气
[02:21] putting faces on things, 在这些东西上画笑脸
[02:23] but could it be we’re just a tad… 但是可能我们会不会有一点点
[02:26] mature for this ritual? 过于成熟 不适合这个仪式
[02:29] Oh! You will remove that this instant! 喔 你现在就给我把它摘下来
[02:33] Wait! Here! 等等 送给你
[02:35] Aww! I’ll use it all the time! 哇 我会一直用它的
[02:38] No! 别
[02:39] It’s for the pinata! 这是用来打皮纳塔的
[02:41] The pinata is an artifact from ancient aqua Mexico. 皮纳塔是古老的墨西哥水城工艺品
[02:49] Am I… 我是不是
[02:50] getting… 就要
[02:50] close? 打到啦
[02:52] Higher. 高一点
[02:58] What next, Steven? 接下来是什么 史蒂文
[02:59] Well, you were supposed to get delicious candy 你本应该在打碎它以后
[03:02] when you broke it open… 得到美味的糖果
[03:03] Wait. 等一下
[03:04] You had candy you didn’t just give it to us? 你准备了糖果 却不直接给我们
[03:07] There will be more sweet treats at Pearl’s party. 在珍珠的生日派对上会有更多糖果的
[03:10] I promise. 我保证
[03:12] Happy birthday! 生日快乐
[03:14] – Honk! – Steven, that is a brave look. -嘟嘟 -史蒂文 你这身装扮真有勇气
[03:18] – No, it’s funny! – How? -不 这是用来搞笑的 -怎么搞笑
[03:20] Uh… 那个
[03:22] Oh, geez, I’m breaking character. 哎呀 我出戏了
[03:24] Wait, wait, wait! 等等 等一下
[03:25] I wrote some jokes! 我写了几个笑话
[03:27] Why did Pearl throw butter out the window? 为什么珍珠要向窗外扔黄油呢
[03:30] You did what? 你干了什么
[03:31] To see a butterfly! 为了看见蝴蝶
[03:34] I never did that. Steven, are you telling lies? 我从没干过那种事 史蒂文 你怎么撒谎呢
[03:38] N-no! Oh! I know. 不是的 喔 那这样呢
[03:41] – Pearl, do you like pie? – I do like pie. -珍珠 你喜欢馅饼吗 -我喜欢
[03:46] Well, you’re in luck! I baked you a pie! 你真幸运 我为你烤了一个馅饼
[03:49] I sure hope nothing happens to it! 真希望它别出什么意外
[03:52] Yes, me too. 我也是这么想的
[03:55] Wh-whoops! 糟糕
[03:56] Whoa, Steven! 哎哟 史蒂文
[03:57] I’ve got you! 我接住你了
[03:58] Be careful. You almost fell right on that … 小心一点 你差点摔倒在
[04:02] See, Pearl? It’s funny! 珍珠你看 有意思吧
[04:09] Pearl says she’s all partied out 珍珠说她已经玩够了
[04:11] and she’s ready to go home. 她要回家了
[04:13] This isn’t going at all like it should. 事情发展不该是这样呀
[04:16] I’ve got to pull out the ultimate birthday. 我决定举办一个终极生日派对
[04:20] Okay, there’s no way you’re not gonna love this! 你不可能不爱这个
[04:25] It’s kazoo racers! 那就是卡祖笛车手
[04:27] You get in a car, you play a kazoo … 你坐进车里 吹响卡祖笛
[04:30] What more could you want? 就好像人生就别无他求啦
[04:32] Dad used to do this for me every year. 以前老爸每年都和我玩这个
[04:35] I think this is why aging makes humans die. 年复一年做这种事 怪不得人类活不长
[04:37] Steven, thank you for the birthday parties, 史蒂文 感谢你举办的这些生日派对
[04:40] but I don’t think we’ll need any more. 但是我想我们不需要它
[04:42] Why not? 为什么
[04:43] Our age is only an illusion. 我们的年龄只是一种假象
[04:46] And Pearl’s pretty sure this ritual is more for human children. 而且珍珠确信这种仪式更适合人类小孩
[04:49] Nothing against children! 可不是对小孩有意见
[04:51] Children? Everyone gets to have birthdays! 小孩 每个人都过生日的呀
[04:54] Seriously. Give it a try! 真的 试一试吧
[04:56] You’re never too old! 人老心不老嘛
[04:57] We’re just too big. 其实我们是坐不进去
[04:59] You’re not too big. 才没有呢
[05:00] Y-y-you just get in and then, uh… 你们只要进来 然后
[05:05] I can fit! 我可以坐进去
[05:06] Which way to the baby war? 婴儿战争在哪个方向
[05:07] Eat tread, dirtbags! 准备被碾压吧 坏蛋们
[05:10] What if birthdays are just for little kids? 万一生日真的只对小孩子有意义呢
[05:13] What if even I’m too old? 万一我也太老了呢
[05:16] No way. You totally fit! 不可能 你明明能坐进去
[05:20] Oh, my bad. You are too old. 好吧我错了 你太老了
[05:24] Are you okay? 你还好吗
[05:25] I just need to think. 让我想想看
[05:27] Kazoo racers suddenly seems undignified. 玩卡祖笛赛车好像突然有点丢人了
[05:34] I never realized birthdays meant leaving things behind. 我从未意识到生日意味着放弃一些事
[05:37] All these parties… 那些派对
[05:39] Ugh! So embarrassing. 唉 真难为情
[05:49] Oh, onion… so young, so innocent. 喔 洋葱头 如此年轻 天真无邪
[05:55] Whackerman Jr.! 地鼠达人二代
[05:58] I can’t be seen playing childish games like Whackerman Jr. 不能让人发现我玩地鼠达人二代这种孩子气的游戏
[06:01] I better stick to sophisticated games 我最好多玩玩更成熟的游戏
[06:04] like regular Whackerman. 比如地鼠达人一代
[06:06] It’s whackin’ time! 敲打时刻
[06:08] You’re gonna get whacked! 等着被敲吧
[06:13] That was fun, 刚才是很有趣
[06:14] but a boy on the cusp of manhood 但是一个接近成年的男孩
[06:16] can’t spend the whole day whackering. 可不能整日玩打地鼠
[06:19] I need to take control of my life. 我要掌控自己的人生
[06:22] It’s time to get a proper job! 是该找一份合适的工作了
[06:26] But which one? Surf master? 做什么呢 冲浪大师
[06:28] No. Love doctor? I’m too squeamish. 不行 情感专家呢 不适合如此拘谨的我
[06:32] Ah! Now this is the job for me. 啊 这才是适合我的工作
[06:37] This day went so fast. I need a pick-me-up! 今天过得真快 我得来点提神的东西
[06:45] Two of the usual, please! 来双份老样子 拜托
[06:46] I’ve had quite a day. 我今天过得真够呛
[06:48] You must be confused, pal. 弄错了吧 老兄
[06:50] I work here every day and I’ve never seen your mug before. 我天天都在这里上班 可根本没见过你的老脸
[06:54] Oh, hardy-har, Lars! 真是尖酸刻薄啊 拉尔斯
[06:56] – Huh? – I used to make jokes! -什么 -我以前是爱开玩笑
[06:58] But you know what? 但是你知道吗
[06:59] I’ve had a lot of time to think today, 今天我花了很长时间思考人生
[07:01] and sometimes you got to smarten up, act like an adult. 总有一天你得打扮规整 举止成熟
[07:05] ‘Cause one day, if you don’t, 因为 如果你不这样做
[07:07] everyone you know is gonna grow up without you! 你认识的每个人都会抛下你而长大
[07:09] And you won’t have little Steven to pick on anymore 而且你再也无法捉弄小史蒂文了
[07:12] because I’ll be a grown-up, too! 因为我也已经长成了一个成年人
[07:17] Steven who? 哪个史蒂文
[07:20] Steven Quartz Universe! 史蒂文·石英·宇宙
[07:22] And I want that doughnut, right there! 我要那个甜甜圈 就是那个
[07:26] – Sir! A-are you okay? – I’m old! -先生 你没事吧 -我变老了
[07:30] Yeah, and nuts. 对 还变疯了
[07:32] I’m gonna have to eat fiber cereal. 以后我只能吃纤维麦片了
[07:34] All my teeth are gonna fall out. 我的牙齿会掉光的
[07:36] And then I’ll have to eat oatmeal, 然后我只能吃燕麦粥了
[07:38] and it’ll be sugar-free! 还是无糖型
[07:39] Sugar fre-e-e-e! 没有糖啊呜呜呜
[07:42] I need to reverse this! 我要逆转这一切
[07:44] I need… A reverse birthday! 我需要一个 逆转生日派对
[07:48] The king costume. Will you help me into my birthday suit? 国王装扮 你们能帮我换上生日礼服吗
[07:53] Yeah, you better run! 没错 滚得越远越好
[07:57] Ohh! I’m… too old… for this. 我 老得 跑 不动了
[08:06] Lion! 狮子
[08:10] You know … 我说
[08:12] Steven was right. This is fun. 史蒂文是对的 这真的挺有趣
[08:15] You don’t have to keep wearing that stuff. 你没必要继续穿着那身衣服
[08:17] It makes me feel… important. 它让我觉得自己 很重要
[08:20] – Steven! What’s wrong with him? – He’s okay! -史蒂文 他怎么啦 -他没事
[08:25] He’s just really, really, really, really old. 他只是非常 非常 非常非常老了
[08:28] Gems can’t die from aging… 宝石战士不会死于衰老
[08:30] But he’s half human. 但他是半个人类
[08:32] Can’t we fix him? 我们能治好他吗
[08:34] My birthday suit might help. 我的生日礼服也许帮得上忙
[08:38] Good as new! …Right? 和新的一样 是吧
[08:41] Thanks, guys. 谢啦 伙计们
[08:43] But I guess this suit’s all out of birthday magic. 我想这件礼服的生日魔法已经耗光了
[08:47] We had a good run, huh? 我们来这一遭挺好的 是不是
[08:54] More birthdays… now. 更多生日派对 现在就开
[08:56] Check it out, b-day boy! 快看 过生日的小男孩
[08:59] – Heh, I’m a tiny car! – Beep beep. -我是一辆小车 -嘀嘀
[09:03] Kids… stuff…? 小孩子的 玩具吗
[09:07] Eh, pinata time! 那就 再来个皮纳塔
[09:12] It’s not working! 没起作用
[09:14] Pearl, get over here! 珍珠 过来
[09:15] – I can’t! – For Steven! -我做不到 -这是为了史蒂文
[09:20] Oh, look… I have what, uh … 快看 我有 那个
[09:23] what appears to be… A delicious pie! 看上去是 一个美味的馅饼
[09:27] I sincerely hope that… 我真心希望
[09:29] nothing happens to… 它完好无
[09:32] Oh, Steven! 喔 史蒂文
[09:35] Are you trying to kill him faster?! 你是想让他死得更快吗
[09:41] Pearl! 珍珠
[09:52] Garnet! 石榴
[09:54] Garnet, stop! 石榴 别这样 快停下
[09:56] I thought violence… would be the answer. 我以为用暴力 就能解决问题
[10:01] I think the party approach was working. 我倒觉得派对疗法能生效
[10:07] Would you guys just… 拜托你们几个
[10:10] please… control yourselves?! 能不能 有点自制力
[10:15] Uh… Oh, no. Oh, I’m sorry. 不是 那个 抱歉
[10:18] I shouldn’t have yelled. 我不该冲你们大叫的
[10:20] But I can’t stand to see you freaking out like this! 但是我无法忍受你们惊慌成这副德行
[10:24] Wha…? 什么
[10:25] Steven, you’re changing! 史蒂文 你在变
[10:27] Your age is fluctuating! 你的年龄在波动
[10:28] I think your gem is reacting to your state of mind! 我想是你的宝石在随你的心情而变
[10:31] Steven, stop feeling old! 史蒂文 别觉得自己变老了
[10:34] But I wasted your time. 但是我浪费了你们的时间
[10:37] We all have such little time… 我们的光阴都飞逝如梭
[10:41] Steven! 史蒂文
[10:42] You have to feel like yourself… 你必须做回你自己
[10:44] sweet and considerate 讨人喜爱 体贴周到
[10:45] and only occasionally obnoxious. 只是偶尔有点烦人
[10:48] Do you really think I’m all those things? 你们真的觉得我是那样子的
[10:50] – Yes! – Why else would you throw us all those parties? -对 -否则你怎么会为我们举办那些派对
[10:54] Oh, my gosh. You’re right. I am pretty great. 我的天 你们是对的 我真是太棒了
[11:01] Oh, Steven! Steven! 史蒂文 史蒂文
[11:05] We’ll work on the rest later. 剩下的我们随后处理
[11:25] 拉尔斯 交朋友
[11:25] 拉尔斯 交朋友
[11:29] This doesn’t look good at all. 看样子糟透了
[11:32] Whoa! Cool! 好酷炫
[11:34] – No, Steven! – Don’t get near that stuff! -不 史蒂文 -别靠近那玩意儿
[11:37] Whoa! Steven’s here! 我在这儿
[11:38] You have to be careful, Steven! 你必须一再小心 史蒂文
[11:41] Why? 为什么
[11:44] What is that stuff? 那是什么
[11:46] It’s the moss that Rose Quartz raised on the hill. 是罗丝·石英在山上养的苔藓
[11:49] My Mom planted this stuff? 这东西是我妈种的
[11:51] Rose Quartz used to climb that hill every spring 以前的每年春天 罗丝·石英都会爬上那座山
[11:54] and tend to the moss at the top. 照顾山顶的苔藓
[11:56] But now that Rose is gone, 但是现在罗丝走了
[11:58] the moss is on the move. 苔藓便开始移动
[12:00] It’s lost. 它很迷惘
[12:01] It’s not lost. It’s gross. 它才不迷惘 它只是恶心
[12:04] Yes, but Rose loved it anyway. 没错 但是不管怎样 罗丝很爱它
[12:07] She saw the beauty in everything, no matter how gross. 无论多么丑陋的东西 她都能看出其中的美妙
[12:10] Fortunately, I know just what to do in this situation. 幸运的是 我恰巧知道这种情况下该怎么做
[12:26] This is why I get up in the morning. 我早起就是为了看她干这个
[12:34] Is this… police tape? 这是 警戒线吗
[12:36] Isn’t this great?! 是不是很棒呀
[12:37] This way we don’t even have to use magic. 这次我们都不需要使用魔法
[12:40] Humans will just see this and walk away. 人类看到它就会乖乖避开了
[12:45] Don’t hold back. 不用隐藏实力
[12:46] I never… do! 我从不 隐藏实力
[12:54] fa la-la la-la perfect! 堪称完美
[12:58] Now we can come up with a plan to move the moss back to its hill. 现在我们可以想个办法把苔藓移回山顶了
[13:02] Who wants to get some lunch? 谁想要吃午餐
[13:06] Just me, then? 那么 只有我
[13:08] Nice. 好吧
[13:10] Gettin’ me a P, gettin’ me a ZA 给我来个披 给我来个萨
[13:12] gettin’ me a p-p-p-p-pizza 给我来个披披披披披萨
[13:15] gettin’ me a P, gettin’ me a ZA 给我来个披 给我来个萨
[13:18] Hey, is that Lars? Lars! 这不是拉尔斯吗 拉尔斯
[13:22] Why now? 怎么偏是这个时候
[13:23] Got a high five for you from wa-a-a-y downto-o-o-o-wn! 从遥远遥远的郊外送来的击掌
[13:29] No, Steven! No high fives! 不行 史蒂文 不能击掌
[13:31] Mmm, okay. 嗯 那好吧
[13:34] Steven! 史蒂文
[13:37] So… 于是说
[13:39] how come you’re not at the big donut? 你怎么不在大甜甜圈店上班了
[13:41] I don’t spend my whole life at work. 我不能把整个人生放在工作上
[13:44] I do… other things. 我还有 别的事干
[13:46] Like standing against this wall? 比如靠着这堵墙站着吗
[13:48] What does it look like?! 看上去怎样
[13:49] Looks like you’re doing a lot of nothing. 看上去像你忙着没事干
[13:52] That’s the plan, Ste-van. 计划便是如此 史蒂文
[13:53] Just playing it cool today, you know? 今天我只想扮扮酷 懂吗
[13:55] We are so much alike. 我们是如此相像
[13:57] Excuse me? 你说啥
[13:59] You want to get a fresh pizza right out of the oven, 你想吃刚出炉的新鲜披萨
[14:01] but you don’t want to seem too desperate, right? 但又不想让别人觉得你太心急 对吗
[14:04] Well, there’s no need to be ashamed. 没什么不好意思的
[14:06] Just walk right in and ask. 只要走进店里直说就行
[14:07] That’s what I always do. 那是我的一贯做法
[14:09] Steven, don’t go in there right now! 史蒂文 你现在不能进去
[14:11] Oh, hey! 看
[14:12] He opened the door, and there was doggy doo everywhere. 他打开门 发现满地都是狗屎
[14:15] That’s nasty. I don’t like nasty stuff. 真脏 我不喜欢脏东西
[14:18] Isn’t that Kiki’s sister and her friends? 那不是奇奇的姐姐和她的朋友吗
[14:20] Jenny, Sour Cream, and Buck Dewey. 珍妮 酸奶油和巴克·杜威
[14:23] Oh. You know those guys? 你认识他们吗
[14:24] Not quite, but I’m sure we’ll hang at some point. 不是很熟 但我以后总会和他们愉快玩耍的
[14:27] You should go in and talk to them. 你应该直接走进去找他们聊聊
[14:29] That’s not how these things work, Steven! 这么做不行 史蒂文
[14:31] The plan is to keep it cool and let them come to me. 我的计划是继续摆酷 等他们来找我
[14:35] Here they come. 他们来啦
[14:36] Aah! Steven, turn around! Act natural! 史蒂文 转身 动作自然点
[14:38] Tell dad I’ll be back later. 告诉爸爸我过一会儿再回来
[14:41] I don’t think they saw you. 我觉得他们没看见你
[14:42] Steven, you were blocking me with your… big hair! 史蒂文 你挡着我了 都怪你的大头发
[14:46] Sorry! I’ll go tell them to look over here! 对不起 我现在就去告诉他们向这边看几眼
[14:49] Steven, no! Don’t go over there! I hate you! 史蒂文 别 别过去啊 我恨你
[14:52] Muffins that are like this big. 那松饼有这么大
[14:55] Those things are too sweet for me. 我不爱吃那些东西 太甜了
[14:57] Hi! My name’s Steven. 你们好 我叫史蒂文
[15:01] Buck Dewey. 巴克·杜威
[15:02] – They call me “Sour Cream.” – I’m Jenny. -他们叫我酸奶油 -我是珍妮
[15:04] Aah, he’s gonna wreck everything! 啊 他会毁了一切的
[15:07] What are they saying? I can’t hear them! 他们在说什么 我听不见
[15:10] Ugh! Why is he dancing?! 妈呀 怎么都跳起舞来了
[15:13] No! My life is horrible! 不要啊 我的人生太悲惨了
[15:16] Hey, Lars! 拉尔斯
[15:17] – Yo. – They invited us along for a ride. -好啊 -他们邀请我们一起兜风
[15:21] Huh? W-wait a minute. They? You? 真的吗 等一等 他们 请你
[15:24] Steven, you got lucky. 史蒂文 你真幸运
[15:25] So, don’t ruin this with any of your lame shtick. 别让你那些稀烂的笑话毁了这次机会
[15:28] Pyoo, pyoo! You got it! 你放心吧
[15:34] – Hop on in, guys. – Oh, yeah! Middle seat! -上车吧 你们 -好极了 中间位
[15:37] Where’d you get that rad shirt, Steven? 你这件红衬衫哪里买的 史蒂文
[15:40] I have no idea where any of my clothes come from. 我不清楚自己的衣服都是从哪儿来的
[15:43] Yeah, man. Livin’ free. I like it. 很好 兄弟 活得洒脱 我喜欢
[15:46] – Hey, check out my shirt. – Oh. That snake is nasty. -看我的衬衫 -那条蛇脏兮兮的
[15:52] Yeah. I hate snakes. 对 我讨厌蛇
[15:54] Oh, what? That’s too bad. 什么 真是糟糕
[15:55] Some snakes are pretty cool. 有些蛇还挺酷的
[15:58] Sounds like it’s time to buckle up! 是时候系安全带了
[16:01] Quit being lame, Steven. 别犯傻了 史蒂文
[16:03] Hey, man, there’s nothing lame about seat-belt safety. 喂 伙计 系好安全带可不是傻事
[16:06] Car does not move till we’re all buckled up. 在我们全部系好安全带之前 车是不会开的
[16:09] Yeah. Now let’s get some spaced-out beats up in here. 好的 现在让我们来听点迷幻节奏
[16:14] Yeah. I can rave to this. 很好 我能跟着锐舞一段
[16:17] Hey, this car’s really cool, Jenny. 这辆车真酷 珍妮
[16:19] It’s just a delivery car for my Dad’s lame shop. 这只是我爸开的蹩脚小店的送餐车
[16:22] Makes me smell like pizza. 让我一身披萨味
[16:24] – Where to, y’all? – I don’t even know. -去哪里呢 -我也不知道
[16:27] Oh, can we stop by the big donut? 我们能在大甜甜圈店前面停一停吗
[16:29] That old place? 那家老店
[16:30] Man, that place is a drag. 那家店开着是个累赘
[16:32] But that’s where Lars works. 但那是拉尔斯工作的地方呀
[16:34] Quit it, Steven. 别说了 史蒂文
[16:36] You need some water? 你要喝点水吗
[16:38] Funland arcade is the best! Let’s do that! 欢乐园游戏厅最棒了 我们去玩游戏吧
[16:40] Man, I beat all the “G’s” In there like 3 million times. 兄弟 我把那里所有的游戏都打通无数次了
[16:45] No way! 不可能
[16:46] – Yeah. Me too. – No way! -对 我也是 -怎么会
[16:50] Honestly, though, I’m just exaggerating to sound cool. 老实讲 我只是夸大其词来摆酷
[16:54] I appreciate your honesty. 我欣赏你的诚实
[16:56] Hey, Buck, isn’t that your dad? 巴克 那不是你爸吗
[16:58] Another reason you should re-elect me … 选我连任的另一个理由是
[17:01] I love babies! Will you look at that? 我关爱小宝宝 你们看到了吗
[17:04] A baby! 一个小宝宝
[17:05] Gonna kiss it. 来 亲一个
[17:09] Hmm. I like his policies on babies. 我喜欢他对小宝宝们的政见
[17:12] Man. He never kisses me like that. 伙计 他从没这样吻过我
[17:14] That’s rough, bro. 真艰难 兄弟
[17:16] It’s not rough. 一点也不
[17:17] The lack of daddy kisses in my life made me who I am. 缺少父亲亲吻的生活成就了今天的我
[17:21] Oh, my gosh, guys. 我天 伙计们
[17:23] We should check out dead man’s mouth. 我们应该去死人之嘴瞧一瞧
[17:25] What’s dead man’s mouth? 什么是死人之嘴
[17:27] Oh, it’s this lake where some dude died or it looks like a mouth. 是一片湖 或许死过人 或者它看上去像个嘴
[17:31] I forget the specifics. 具体的我忘了
[17:32] Dead man’s mouth, here… we… come. 死人之嘴 我们 来啦
[17:36] Sounds good to me! 听起来不错
[17:41] We’re here. 到了
[17:45] Y-you know what? I know this place may seem cool, 跟你们说 这地方可能也就看上去不错
[17:48] but it’s actually a lot less cool than you think. 但实际上根本没你们想的那么酷
[17:50] Why don’t we just go have some more fun at the boardwalk? 我们不如去木板小路上享受更多乐趣吧
[17:54] Steven, stop being lame. Let’s check this place out. 史蒂文 别犯蠢了 我们就在这里逛逛吧
[17:58] Oh, yeah. 没错
[18:00] Oh! Pff! The police tape! 还好 有警戒线围着呢
[18:05] Huh. Police tape? 哼 警戒线
[18:11] – Awesome. – I’m above the law. -好极了 -我凌驾于法律之上
[18:16] Who wants to go for a swim? 谁想去游个泳
[18:20] Pants become shorts. 长裤变短裤
[18:27] Lars, don’t go in there! 拉尔斯 别跳进去
[18:29] It’s dangerous! 很危险
[18:30] Steven, you trying to scare us? 史蒂文 你想要吓唬我们吧
[18:32] Build an atmosphere. I appreciate that. 制造气氛 我欣赏
[18:37] – Wait! – I’m not that slow. -等等 -我才没那么慢
[18:41] Hey, what are you doing, man?! 喂 小子 你干嘛呢
[18:44] Don’t! 不要啊
[18:47] Steven… what… is… your… deal?! 史蒂文 你是 怎么 一回事
[19:01] Oh, no! 不行
[19:05] What’s going on?! 发生什么事了
[19:06] It’s some kind of magic moss my Mom planted! 这是我妈妈种的某种魔法苔藓
[19:09] Wait. Your mom? 什么 你妈妈
[19:17] Guys, hang on! 伙计们 撑住
[19:24] Lars, I know what we have to do! 拉尔斯 我知道该怎么办
[19:26] This is all your fault! 全是你的错
[19:28] I knew if something went wrong today, 我就知道 要是今天事情出了岔子的话
[19:32] it would be because of you! 肯定就是你害的
[19:33] Now I’m never going to be friends with these guys, 现在我和他们再也做不成朋友了
[19:35] all because of your weird mom! 都是因为你那个诡异的妈妈
[19:41] What do you know about my Mom?! 你能知道我妈妈什么
[19:43] I didn’t even get to know my Mom! 连我都没机会了解自己的妈妈
[19:46] But I do know she saw beauty in everything, 但是我知道她能看到任何事物的美妙之处
[19:49] even in stuff like this 即使是这种东西
[19:52] and even in jerks like you! 或者是你这样的混蛋
[19:55] Now help me get them to the car. 快帮我把他们搬上车
[20:03] Lars, hurry! 拉尔斯 快点
[20:07] This moss belongs on the top of that hill. 这苔藓属于那座山顶
[20:10] Come on, Lars! What are you waiting for?! 来吧 拉尔斯 还等什么呢
[20:12] Uh, Steven, I don’t know how to drive a stick shift! 史蒂文 我不会开手动档的车
[20:16] I’ll work the stick. You just keep us on the road. 我来换档 你只管沿路开车就是
[20:19] Okay. All right. Let’s do this. Ignition! 行 开始吧 发动走起
[20:22] Stick problem! 挂档搞定
[20:24] Steven, no! Put it in reverse! 史蒂文 错了 挂倒档
[20:26] Is that the one with “R” On it? 是标记了字母R的档吗
[20:28] Jenny’s gonna kill me! 珍妮会杀了我的
[20:32] What’s gonna happen when we get to the top of that hill? 我们爬上山顶以后会怎么样
[20:35] – I don’t know! – You don’t know? -我也不知道 -你不知道
[20:37] That’s just where the moss wants to be! Aah! 那是苔藓想要去的地方
[20:42] It’s getting everywhere! 苔藓长得到处都是了
[20:47] We made it! 成功啦
[20:49] We’re almost there! What do we do now? 我们就要到了 现在该怎么办
[20:51] We got to get up there! 我们必须爬上去
[20:55] Hurry! 赶紧的
[20:57] I’m… getting… stuck. 我 被 缠住了
[21:00] Oh! Don’t give up! 别放弃
[21:03] Steven? 史蒂文
[21:04] What? 什么
[21:06] This sucks. 这东西糟透了
[21:09] Lars! 拉尔斯
[21:26] The moss was just trying to bloom. 苔藓只是想要开花
[21:30] – Ugh. What happened? – I think I died. -发生什么事了 -我好像死了
[21:35] Guys, look! 伙计们 快看
[21:44] You can see all of Beach City from up here. 这里可以看到海滩市的全貌
[21:47] It’s beautiful. 好漂亮
[21:48] Yeah. How did we even get up here? 对 我们究竟是怎么上来的
[21:52] Well, Steven thought that … 史蒂文觉得
[21:53] Lars drove us here. 是拉尔斯开车带我们来的
[21:55] Yeah, Lars. 干得好 拉尔斯
[21:57] -Supercool. – You’re cool, Lars. -超酷 -拉尔斯 你真酷
[21:58] I can totally rave to this. 我完全能跟着锐舞一段
[22:01] Go! Go! Go! Go! 来一个 来一个
[22:03] Sour cream! Sour cream! 酸奶油 酸奶油
[22:08] Yeah! 好耶
[22:11] Okay, that’s enough. 好吧 你够了
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号