Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:02] We are the crystal gems 我们是宝石战士
[00:05] We’ll always save the day 终日拯救世界
[00:07] And if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:09] We’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:12] That’s why the people of this world 所以全世界人们
[00:16] believe in 都信任
[00:18] Garnet 石榴
[00:19] Amethyst 紫晶
[00:20] And Pearl 和珍珠
[00:21] And Steven! 还有史蒂文
[01:11] I can see why this is your favorite film franchise! 我明白你为什么最爱这套电影了
[01:13] That’s right. 没错
[01:15] In a world where humanity is pushed to the brink, 在一个人性已被推到悬崖边的世界
[01:17] it turns out that the one who is most human is a dog…copter. 结果最有人情味的却是一只狗 直升机
[01:22] And did you see where that missile came out of?! 还有你看到导弹是从哪里飞出来的了么
[01:24] Yeah. 看到了
[01:26] I just hope it stays faithful to the book. 我只是希望电影能忠于原著
[01:31] The gems are back. 宝石战士回来了
[01:34] Greetings. 你好
[01:37] W-well, hello, Connie! 哇 你好啊 康妮
[01:40] What a surprise to see you! 见到你真是惊喜呀
[01:42] We’re gonna watch a movie about a wacky flying dog! 我们要去看一场关于能飞的古怪狗狗的电影
[01:44] Show them, Connie! 给她们看 康妮
[01:46] I mean, it’s about much more than that. 我想说的是 这电影可不止这些哦
[01:51] That’s easy. 简单得很
[01:54] Wha? 啥
[01:55] Who needs to go see movies when you’ve got ♪ magic?! ♪ 既然有了魔法 谁还需要去看什么电影呢
[02:03] Stop showing off, Amethyst. 别显摆了 紫晶
[02:05] Connie promises this movie’s even better than any magic! 康妮保证说这部电影比任何魔法都要好
[02:08] I did not say that. 我可没说过
[02:09] And check this out! 你们再瞧这儿
[02:11] We got our own snacks! 我们准备了好多零食
[02:13] My parents say I’m not allowed to buy snacks at the theater. 我父母叫我不要在电影院里买零食
[02:16] So we’re not buying anything at the theater. 所以 我们就不在电影院里买东西了
[02:18] Nom noms! 嗷呜嗷呜
[02:20] Feed me! 给我吃
[02:22] Hands off, Amethyst! these are for Connie and me to share at the movie. 想都别想 紫晶 这些都是我和康妮要看电影的时候吃的
[02:25] Speaking of which, 说到这里
[02:27] how are we getting to the theater? It’s kind of far. 我们要怎么到电影院呢 还真有点远
[02:31] Don’t worry. I’ve got it covered. 别担心 我早就想好啦
[02:33] Today we’re gonna travel in style. 今天我们要出去得很有型
[02:37] Introducing the finest in luxury transportation… 隆重介绍 最上档次的豪华交通工具
[02:41] Lion! 狮子
[02:47] You little goofball. 你个小懒球
[02:48] You have a pet Lion?! 你有只宠物狮子
[02:51] Lion is sort of like a pet. 狮子就算是宠物吧
[02:53] He does his own thing most of the time, though. 虽然他大多数时候都是自己忙自己的
[03:00] See? Who knows where he got that. 瞧 谁知道他哪里弄来的这个
[03:02] Wow, Steven. Everything in your life is so awesome and magical. 史蒂文 你生活中到处充满了魔法和神奇的事物
[03:07] The most exciting thing in my life is tennis practice. 而我生活中最令人激动的事就是网球练习了
[03:12] Forehand! 正手拉球
[03:13] Backhand! 反手击球
[03:15] Overhead death strike! 扣球绝地杀
[03:18] Tennis is rad! 网球超酷的
[03:20] Well, I made up that last one. 最后那个是我编的啦
[03:25] I think Lion says we should hurry up and go. 我觉得狮子在催我们快点出发了
[03:28] Or maybe he was just yawning. 要不就是他只是打了个哈欠
[03:32] Anyway, let’s go to the movie! 总之 我们去看电影吧
[03:35] And we’re off! 出发喽
[03:40] Lion, I want you to take us to the movie. 狮子 我想让你带我们去看电影
[03:43] Okay, you’re not listening to me. 好吧 你根本没在听我说
[03:47] Lion isn’t trained very well. 狮子没怎么经过训练
[03:49] But I’m not trained very well either, so we’re a — 但我也没怎么经过训练 所以我们是
[03:59] Wait, Lion! Don’t go in the ocean! 等等狮子 不要跑到海里去
[04:05] You can walk on water? 你能水上漂
[04:07] Why don’t you tell me you can do these things you do?! 你会做这么多事 为什么都不告诉我
[04:18] Heyo! 嘿哟
[04:24] Are you sure he knows where he’s going? 你确定他知道要往哪里去吗
[04:27] Maybe it’s a short cut? 可能这是条近路
[04:42] Has he ever done this? 他以前也这样吗
[04:44] No, this is new! 不 这是第一次
[04:55] Are you okay? 你还好吗
[04:57] That was really cool. 刚那真是太酷了
[05:00] Lion! 狮子
[05:01] Wait! Where are you going?! 等等 你要去哪里呀
[05:05] Is this one of those… 这是不是就是
[05:07] magic gem places that you’ve told me about? 你之前跟我说的魔法宝石的地方
[05:14] Yep. magic gem place. 对 魔法宝石的地方
[05:17] Lion, normally I’m all about this stuff, but this is not the movies. 狮子 通常我是老在捣腾这些 但这里不是电影院啊
[05:22] What does that mean, Lion? 你这是什么意思 狮子
[05:23] What does that even mean? 你到底是什么意思啊
[05:25] What if he brought you here for a reason? 也许他把你带到这儿 有什么原因呢
[05:29] Well, maybe, but if we don’t hurry, we’re gonna miss the commercials, 可能吧 但如果我们再不快点 我们就要错过片头广告
[05:33] and then we might miss the previews, 还要错过预告片了
[05:34] and we still have to find the perfect seats near the front but not too close. 而且我们还得有时间找到靠近屏幕又不要太近的绝佳座位
[05:39] Hey. I think it likes you! 嘿 我觉得它喜欢你
[05:43] My hand’s stuck! 我的手被卡住了
[05:45] It won’t… 怎么都
[05:46] come off! 拿不下来
[05:47] Hang on! 坚持住
[05:51] Man, that’s really stuck on good. 天呐 这卡得也太紧了
[05:54] I guess we’ll have to chop it off. 我猜我们得把它砍下来了
[05:56] What?! 什么
[06:00] Hey, swords! 嘿 是剑诶
[06:02] No! 不
[06:05] How’d you do that? 你怎么做到的
[06:07] I don’t know. 我不知道
[06:08] Do it again! do it again! 再来一遍 再来一遍
[06:10] Okay. 好吧
[06:15] Anything? 怎么样
[06:16] No. Here. 没怎样 来
[06:18] What are you — 你这是要干什
[06:19] Hey! What are you doing? 你这是在干什么呀
[06:21] Maybe if I do… 说不定我
[06:22] this! 这样的话
[06:25] Wait, I’m ticklish. 别这样 我怕痒
[06:28] Wait. Stop. Stop. I’m gonna pee! 快停下 快停下 我要尿出来啦
[06:35] Look at all this armor! 瞧瞧这些装甲们
[06:37] Press my nose. press my nose! 按我的鼻子 按我的鼻子
[06:42] Are those light cannons? 那些是光能大炮么
[06:43] Next! 下一个
[06:44] Axes! 斧子
[06:46] Spiky chain balls! 荆棘链球
[06:47] A giant… 一块大
[06:49] penny? 硬币
[06:50] Does that mean its worth more than a regular penny? 是不是说它比普通大小的硬币更值钱呢
[06:53] Well, that would make “cents.” 哇 好像有几”分”道理
[06:59] This is so great, but… 这真的很棒 只是
[07:01] I get the feeling, though, I’m not really supposed to be here. 我有一种感觉 觉得自己是不应该呆在这里的
[07:04] I want you here! 我想要你在这
[07:06] I mean, I don’t want you here. I guess Lion wants us here. 我是说 我不想你在这里 我猜是狮子想我们在这
[07:10] But I want us to be at the movies! 但是我想我们一起去看电影
[07:12] And I want to see lots of explosions. 我还想看很多的爆炸场面
[07:25] Should we be worried about this? 我们应该担心一下这个吗
[07:29] Lion doesn’t seem to be worried. 狮子看上去不怎么担心
[07:35] Run! 快跑
[07:42] Connie! 康妮
[07:43] Steven! Look out! 史蒂文 小心
[07:47] Steven! 史蒂文
[07:49] What do we do?! 我们怎么办
[07:53] Connie! 康妮
[08:07] My bubble. 我的泡泡
[08:10] Lion! 狮子
[08:11] Get us out of here! Lion, please! 带我们离开这里 求你了狮子
[08:32] What? 搞啥
[08:33] Now you take us to the movies? 现在你倒带我们来电影院了
[08:39] Connie, here. I have something for that. 康妮 等下 我这里有能用的东西
[08:41] Sorry. They’re not that cold. 抱歉 已经不太冰了
[08:44] Thanks. 谢了
[08:45] Well, we’re here. Shall we go in? 好吧 来都来了 要进去吗
[08:48] That’s okay. L-let’s just forget about it. 没关系的 这 这事就这么算了吧
[08:52] I-I’m sorry! 我 我很抱歉
[08:54] I ruined everything, didn’t I? 我总是搞砸一切 不是吗
[08:56] I don’t know why you hang out with me. 我都搞不懂你为什么会跟我玩
[08:58] I mess stuff up all the time. 每次我都弄得一团糟
[09:00] I don’t know why you hang out with me! 我才搞不懂你为什么会跟我玩呢
[09:02] I’m so much more… less interesting than you! 跟你比起来 我可要没意思多了
[09:05] And obviously you have some sort of magical destiny. 而且很明显你还有着什么魔法使命要完成
[09:09] Why would you even care about something like Dogcopter? 为什么你还会去关心直升飞狗之类的东西呢
[09:12] Why?! Because it’s Dogcopter! 为什么 因为那是直升飞狗诶
[09:15] He’s a dog and a helicopter and a cop! 他是只狗 又是架直升机 还是警察
[09:19] He shoots missiles out his butt, and he’s gonna save the world! 他从屁股里射出导弹 而且他要去拯救世界
[09:23] Dogcopter is very cool and important… to me. 直升飞狗可是非常炫酷又重要 对我来说
[09:28] Well, I’m no Dogcopter. 可我不是直升飞狗
[09:32] What the — 怎么了
[09:34] Oh, no! 哦不
[09:36] It’s the robot shooty thing! 是那个到处开火的机器
[09:38] How are we supposed to beat it? 我们要怎么才能打败它
[09:40] Lion, what do we do? 狮子 我们该怎么做
[09:54] This is weird, right? 这可真奇怪 是吧
[09:57] You have a sword in your head?! 你脑袋里有一把剑
[09:58] Why don’t you tell me you can do these things you do?! 你会做这么多事 为什么都不告诉我
[10:03] It came through! 要过来了
[10:14] What do I do with this?! 我要怎么用这东西呀
[10:15] Watch out! 当心
[10:21] Forehand! 正手拉球
[10:23] Backhand! 反手击球
[10:25] Overhead… death strike! 扣球 绝地杀
[10:37] Just like tennis practice. 就像网球练习一样
[10:39] Magical destiny practice. 魔法使命练习
[10:44] Hi! 嗨
[10:48] Hello. 你好
[10:49] Two kids and one Lion to see “Dogcopter”. 两张儿童票 和一张狮子票 看《直升飞狗》
[10:55] Do you have a rewards card? 你们有会员卡吗
[11:04] Was that in the book? 书里是这样的吗
[11:06] They’re taking some liberties. 他们自由发挥了一些
[11:32] You okay, Steven? 你还好吗 史蒂文
[11:33] I’ve seen better days. 还好啦
[11:35] Pearl, I got a boo-boo. 珍珠 我受伤了嘛
[11:37] Oh, walk it off. 噢 你省省吧
[11:38] Here it comes. 它来了
[11:42] You all distract it! 你们来分散它的注意
[11:44] Let’s show this thing what we’re made of, guys! 给这玩意儿看看我们的实力 各位
[11:47] What do you think we’ve been doing for the past hour? 我们之前一个小时都在干这个啊
[11:53] Duck! 快蹲下
[11:53] Man, I don’t see any d… Quack! 伙计 我可没看到鸭 嘎
[11:56] Steven’s turn! 轮到史蒂文了
[12:01] Yup! It’s got spikes! 哎哟 它还带刺呢
[12:03] It’s okay! 没关系
[12:04] Here comes Garnet! 还有石榴呢
[12:06] Smash that puff! 砸碎那胖河豚
[12:16] Aw, man! We blew it! 啊 天哪 我们搞砸了
[12:19] Ugh, whatever! 呃 豁出去了
[12:27] Amethyst! 紫晶
[12:28] Smacking it really far away 光是把它打飞到很远的地方
[12:29] doesn’t solve anything! 根本不解决问题
[12:31] We needed to destroy it. 我们应该把它毁掉
[12:32] Now it’s just gonna come back later. 这下它就要回头再来了
[12:34] Yeah, so we’ll deal with it later. 对啊 那我们就回头再对付它咯
[12:38] Let’s get Garnet. 我们去找石榴吧
[12:39] She landed by the boardwalk. 她掉到木板路那边了
[12:41] Would you answer me?! 你能不能吱一声啊
[12:43] You’ve wrecked my sign 你不仅砸了我的招牌
[12:44] and now you’re just sitting up there! 还傻坐着不说话
[12:46] Are we engaged in a secret staring contest?! 我们难道是在开瞪眼大赛吗
[12:49] Garnet! Are you okay? 石榴 你还好吗
[12:52] I’m fine. 我没事儿
[12:52] Hi, Steven. 嗨 史蒂文
[12:55] This place is wrecked! 瞧这地儿被砸的哟
[12:56] Give me one down low. 来击个掌
[12:57] No accolades for you, Amethyst. 你没什么值得表扬的 紫晶
[12:59] She knocked the puffer fish back out into the ocean! 她把那胖河豚打回了海里
[13:02] Narc! 怪我咯
[13:03] Let’s regroup back at the temple. 我们回神庙重新集结吧
[13:05] Where are you going? 你们往哪儿跑
[13:07] What about my sign? Steven! 我的招牌可怎么办啊 史蒂文
[13:09] What is wrong with your friends? 你朋友都在胡闹些什么
[13:11] One of them busts up my sign, 其中一个砸了我的招牌
[13:12] then they all just jump into the sky like some circus act 然后她们就全都像耍杂技似的飞走了
[13:15] without even offering to help! 根本不知道要帮忙
[13:17] But, Mr. Pizza! 但是 披萨先生
[13:19] Dad, pipe down! 老爸 安静些吧
[13:21] Oh! Did I interrupt your beauty sleep? 噢 我是不是打扰了您老的美容觉啊
[13:25] I don’t need sleep to look pretty. 我这么美才不缺美容觉呢
[13:27] Now you listen here, young woman! 你给我听好了 小姑娘
[13:29] Kofi, you are going to wake this fish 科菲 你发出的噪音
[13:31] from the dead with all the noise you’re keeping. 都快要让这鱼起死回生了
[13:33] Oh! Too late. 噢 太迟了
[13:34] “Kofi, you so loud! Aaaaah!” Bleh. “科菲 你太吵了 啊” 呜呼
[13:40] Gunga, you’re so funny. 耿佳 你真逗
[13:41] Mom, quit joking around! 妈 别再开玩笑了
[13:43] Look what they did to my sign! 你看看她们对我的招牌做了些什么
[13:46] Cheese on bread! 我的天呀
[13:48] Can you believe it? 你敢相信吗
[13:49] You’re such a nice boy, Steven. 你明明是个好孩子 史蒂文
[13:51] Why do you hang out with those animals? 你为什么要和那些禽兽鬼混
[13:53] They’re not animals! 她们才不是禽兽
[13:55] They’re the Crystal Gems and they protect humanit… 她们是宝石战士 她们是保护人类的
[13:57] I’ve heard enough! 我听够了
[13:59] Hey, girls, 嘿 姑娘们
[14:00] I think I hear all of our cellphones ringing. 咱们的手机似乎都响了呢
[14:03] Gunga, your hearing is so good. 耿佳 你的听力真是好
[14:05] Steven, you can tell your friends 史蒂文 告诉你的朋友们
[14:08] that they are officially banned from Fish Stew Pizza! 她们正式被禁止进入炖鱼披萨
[14:12] Wait! What?! Kofi, that’s not fair! 等等 什么 科菲 这不公平
[14:16] This was just an accident! 这只是一次意外
[14:21] What if we just, like, 我们能不能就 那个
[14:22] let it roam free? 让胖河豚恣意遨游啊
[14:24] That’s not an option. 没戏
[14:25] – Hey, Steven. – I’ve got bad news, everyone. -嘿 史蒂文 -我有个坏消息 各位
[14:28] You’ve all been banned from Fish Stew Pizza. 你们被禁止进入炖鱼披萨了
[14:33] Oh! Uh, that’s okay. 噢 呃 没关系
[14:35] That pizza wasn’t even good. 反正那里的披萨也不好吃
[14:37] Aren’t you guys upset about this? 你们对此不感到难过吗
[14:39] Not at all. 一点也不啊
[14:40] But these are our neighbors. 但他们是我们的邻居
[14:42] There’s nothing we can do about that now. 现在我们对此也无能为力
[14:43] Right now we have to figure out a way 现在我们必须找到
[14:45] to take care of that puffer fish. 解决胖河豚的办法
[14:47] What’s the point of saving people 可你们为什么拯救人类呢
[14:49] if they’re just gonna ban you from their pizza shops? 人类甚至不让你进入他们的披萨店
[14:51] We don’t do it for thanks. 我们救人不图感恩
[14:53] Yeah, see? That is so nice of you! 对啊 看到没 你人多好啊
[14:56] The Pizzas don’t even know! 披萨一家都不知道
[14:57] If they got to spend some time with you, 他们如果肯花些时间与你们相处
[14:59] they’d see how fun and smart and mysterious you are. 就能知道你们是多么幽默机智又神秘的人了
[15:03] Heh. Mysterious. 呵 神秘
[15:07] I know! I’ll throw a little party on the beach 我有主意了 我会在神庙前的沙滩上
[15:10] in front of the temple! 办一个小派对
[15:10] Just us and the Pizzas! 只有我们和披萨一家
[15:12] I don’t know, Steven. I mean … 不知道 史蒂文 我是说
[15:14] Don’t worry! I’ll take care of everything! 别担心 我会安排好一切的
[15:20] Man, this is gonna be so good! 这派对一定超棒
[15:24] – Hey, Steven. – Hey! -嘿 史蒂文 -嘿
[15:26] Got everything ready for your little party? 你的小派对准备好了吗
[15:28] Yeah. There’s one more thing. 差不多 就剩一样了
[15:30] What’s this for? 这是要干嘛
[15:31] I was thinking you guys could change your outfits. 我想让你们换身衣服
[15:34] What’s wrong with what we have on now? 我们现在穿的衣服有问题吗
[15:36] Nothing! 没什么
[15:37] I just thought it would be nice 我只是觉得穿得休闲一些
[15:38] to go kind of casual. 会更好
[15:39] Is this the right address? 这地址没有错吧
[15:40] I’ve never seen this side of the beach before. 我还没来过沙滩的这一侧呢
[15:43] Oh, man, they’re here. 天哪 他们来了
[15:44] Hurry up and change. 快去换衣服
[15:45] Over here, everyone! Hi! 各位 到这里来 大家好啊
[15:47] – Hey, Steven. – Hello. -嘿 史蒂文 -你好
[15:50] How’re you all doing today? 你们今天怎么样呀
[15:51] The shop is closed today because it’s broken. 小店被砸坏就只能关门了
[15:56] Uh… uh, oh! That sounds, uh… 呃 噢 那可真是呃
[16:00] Hey, do I smell hot dogs? 嘿 我是闻到热狗的香味了吗
[16:02] Show me where the hot dogs are. 快告诉我热狗在哪里
[16:04] Right this way, everyone. 这边请 各位
[16:07] – First, let me introduce … – We are the Crystal Gems! -首先 容我介绍 -我们是宝石战士
[16:12] Garnet 石榴
[16:14] Amethyst 紫晶
[16:16] Pearl 珍珠
[16:18] And Steven! 还有史蒂文
[16:20] But you already knew my name. 不过你们已经知道我的名字了
[16:23] Oh! You’re all so talented! 噢 你们都好有才华
[16:26] So, you are a circus act. 所以 你们的确是耍杂技的
[16:28] Circus act? 耍杂技的
[16:29] Hey, let’s eat! 嘿 我们开吃吧
[16:32] – Everything came out great. – Thanks, Kiki. -一切都进行得很棒 -谢谢 奇奇
[16:35] Aren’t you girls hungry? 姑娘们都不饿吗
[16:37] You barely touched your food. 你们都没怎么碰吃的
[16:39] We don’t need to eat. 我们不需要吃东西
[16:41] Oh, you young people and your experimental diets. 噢 你们这些年轻人都爱变着花样节食
[16:44] I am much older than you. 我比你老多了
[16:47] So, you all live in that tiny house up on that hill? 这么说 你们都住在山上的小房子里吗
[16:50] We inhabit the inner sanctums 我们所居住的圣所
[16:52] only accessible through magical extradimensional doors. 只能通过异次元的魔法门进入
[16:57] What is wrong with your hand? 你的手怎么了
[16:59] Why’s this place look like it’s falling apart? 为什么这地方看着跟快塌了似的
[17:01] Well, the temple has been here for thousands of years. 那是因为这神庙已经存在了几千年了
[17:03] Oh, I see how it is. 噢 原来如此
[17:05] When something breaks around here, 怪不得即使什么东西坏掉
[17:07] you just leave it alone, 你们也能见怪不怪了
[17:08] just like the sign at my shop! 就比如我的小店招牌
[17:11] Who wants to play volleyball? 有谁想打排球吗
[17:15] Okay, everyone, the court is all set. 好了 各位 球场已经画好了
[17:18] Now to get into our teams. 现在开始组队
[17:20] But, Steven, 但是 史蒂文
[17:21] won’t our abilities give us an unfair advantage? 特殊能力是不是会让我们有不公平的优势啊
[17:24] That’s why I’m picking the teams. 因此要由我来分组
[17:26] Amethyst and Jenny! 紫晶和珍妮一队
[17:28] Pearl and Kiki! 珍珠和奇奇一队
[17:31] Garnet and Kofi! 石榴和科菲一队
[17:33] And last but not least … 最后
[17:35] Yours truly and Nanefua! 我自己和法奶奶
[17:39] I haven’t played in ages, 我好多年没打了
[17:41] but I bet I could whoop all your butts. 但我保证会把你们打得落花流水
[17:43] That’s the spirit. You guys ready? 这就对啦 大家准备好了吗
[17:46] Let’s play! 开打吧
[17:49] Hope you’re ready to lose, Pearl! 希望你做好输的准备了 珍珠
[17:51] There’s no way I’d lose to someone like you! 我绝不可能输给你这种人
[17:54] Here we come! 开始了
[17:57] – Nice one, Kiki! – And pow! -好球 奇奇 -我扣
[18:01] Amethyst, no kicking! 紫晶 不能踢
[18:03] What kind of game is this? 这算什么比赛嘛
[18:05] Nicely done, Kiki. 好球 奇奇
[18:06] Try and stick to the rules, Amethyst. 好好遵守规则 紫晶
[18:10] Try harder, Jenny. 加把劲儿 珍妮
[18:11] Here it comes. 来了
[18:13] Come on, Jenny! 搞什么啊 珍妮
[18:15] What? I’m not doing anything. 啥 我什么都没做啊
[18:17] – Ha! My move! – Yes! -哈 看我的 -棒
[18:20] That was uncalled for, Amethyst. 那样不合适 紫晶
[18:23] You afraid of gettin’ a little sand in your hair, Kiki? 你是怕头发里进沙子吗 奇奇
[18:26] No, just trying to keep tidy. 才不是 只不过想干净些
[18:29] There’s nothing wrong with trying to keep tidy. 保持整洁没有错
[18:31] – So exciting! – Yeah! -好激烈啊 -没错
[18:34] – Our turn. – I’m ready. -轮到我们了 -我准备好了
[18:36] I got this one. 这个我来接
[18:37] Jennifer, you touch that ball, you’re grounded! 珍妮 你敢碰那球就等着被禁足吧
[18:39] Whoa! Daddy, you cheatin’! 老爸 你耍赖
[18:43] The look on your face! 看你那样儿
[18:44] This is going to be easy. 这下容易了
[18:45] It’d be nice if they stuck to the basics. 如果他们打得安分些就好了
[18:48] Take this, Garnet. 接招吧 石榴
[18:55] We should probably move, huh? 我们还是躲开吧
[18:56] Yeah, we should. 是啊 快跑吧
[18:58] Oh! Oh, geez! 噢 天哪
[19:00] You’re all running like wild chickens! 看你们逃跑的样子 胆小鬼
[19:05] Did you know that 你知不知道
[19:06] when sand is superheated, it turns into glass? 沙子在高温下会变成玻璃
[19:10] I did not know that. 我不知道耶
[19:14] Let’s play! 开打吧
[19:17] Amethyst! 紫晶
[19:22] Over here, Amethyst. Over here! 这里 紫晶 这里
[19:26] – Kofi time! – Jenny time! -看我科菲的 -看我珍妮的
[19:29] – You can’t use the car for a month! – Daddy! -你一个月不准开车 -老爸
[19:32] Why are you cheating so much? 你怎么老耍赖啊
[19:34] You cheated first. 是你先耍赖的
[19:36] That is not true. 才不是呢
[19:37] This is getting out of hand. 局势有些失控了
[19:40] I’ll run and get the ball. 我跑过去捡球好了
[19:46] Hey, why’s it getting so… windy?! 嘿 为什么突然起风了
[19:51] Ah, no! It’s back! 不 它回来了
[19:53] – Puffer fish monster’s back! – What’s all the … -胖河豚怪回来了 -这是怎么
[19:55] Nanefua, run! 法奶奶 快跑
[19:58] We should win ’cause we’re the best. 我们最棒 应该是我们赢
[19:59] Y’all cheated! 你们都耍赖
[20:00] – You’re out of line. – Cheaters! -你太过分了 -赖皮鬼
[20:00] – Everyone is grounded here. – Garnet! -所有人都被禁足了 -石榴
[20:03] Steven! 史蒂文
[20:04] Oh, no! Gems, protect the Pizzas! 噢 不 宝石战士 保护披萨一家
[20:08] Hey! What is going on?! 嘿 发生什么了
[20:11] This is terrible. 太糟糕了
[20:12] I was trying to get everyone together, 我只是想让大家和谐相处
[20:14] but now everyone’s in danger. 结果却让所有人身处险境
[20:17] I’m not afraid of that thing. 我不害怕那玩意儿
[20:19] Let’s see if you can keep up with me! 看你能不能赶上我
[20:21] Of course I can! 我当然能啦
[20:24] Come on, Over here! 过来 这里
[20:25] No! Over here! Come on! 不 这里 快点
[20:30] My gosh! Steven! 我的天哪 史蒂文
[20:32] – What are they doing? – Everybody, get ready! -他们在做什么 -各位 准备好
[20:36] Mom, you are crazy! 妈 你疯了啊
[20:38] Not crazy. Brave. 不是疯了 是勇敢
[20:41] Gunga, careful with your back! 耿佳 小心背后
[20:44] – Amethyst, turn yourself into a ball! – Okay! -紫晶 把你自己变成一个球 -好的
[20:49] Jenny, roll Amethyst to the net and then hold on! 珍妮 把紫晶滚到球网那儿待命
[20:53] Sure thing! 没问题
[20:56] Pearl, head over to Jenny and Amethyst! 珍珠 跑到珍妮和紫晶那里
[20:59] Yes, ma’am! 遵命 女士
[21:03] Hit Amethyst into the air as hard as you can! 竭尽全力把紫晶打到空中
[21:06] With pleasure. 乐意效劳
[21:10] Kofi, Kiki, get over to the net. 科菲 奇奇 去球网那里
[21:14] Garnet, spike the beach! 石榴 给沙滩来点儿刺吧
[21:16] I understand. 我明白
[21:21] Be gentle. 轻一点
[21:22] I’ll try. 我尽量
[21:30] – Here comes the tricky part. – I’m ready! -最难的部分来了 -我准备好了
[21:35] Everyone, take the net to the other side of the court. 各位 把球网搬到球场另一边
[21:39] Okay, everyone, pull the net into its face! 好了 各位 把球网拉向它的脸
[21:47] – It’s not enough! – Don’t worry! Here comes Garnet! -还不够 -别担心 还有石榴呢
[21:54] – Thanks for your hospitality. – And? -多谢你们的款待 -以及
[21:57] And for saving my family. 以及拯救了我一家人
[21:59] You are all officially unbanned from my shop. 你们正式被允许进入我的小店
[22:02] Aww! Thank you so much, Kofi! 啊 非常感谢 科菲
[22:04] We really appreciate it, right, guys? 我们很感谢 对不对 各位
[22:06] – Okay. Yes. Thanks. – Aaaand? -好吧 是的 谢谢 -还有
[22:10] What were we banned from again? 我们被禁止去哪儿来着
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号