Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] We are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[00:04] we’ll always save the day 终日拯救世界
[00:07] and if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:09] we’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:12] that’s why the people of this world believe in… 所以全世界人们都信任
[00:17] Garnet, Amethyst…and Pearl…and Steven! 石榴 紫晶 和珍珠 还有史蒂文
[00:28] Whoa! What magical place of mysteries is this? 喔 这又是哪个秘境啊
[00:33] – Well … – Oh, I’m so glad you asked. -这个嘛 -很高兴你问了
[00:34] This was once a communication hub for gem kind. 这个曾经是宝石一族的通讯器
[00:37] But lately, 不过最近
[00:38] it’s begun transmitting bursts of electromagnetic interference. 它开始发射带有电磁干扰的脉冲
[00:42] What’s that mean? 什么意思啊
[00:44] – It’s hurting television. – No! -它会损害电视 -不是吧
[00:47] I’ll save you, television! Hyah! 我来救你了 电视
[00:51] Sorry, but we need a Steven at least this strong for this job. 抱歉 要胜任这个工作 史蒂文你至少要这么壮才行
[00:56] It’s all the me I could be! 这才是我的最强形态呢
[01:02] Amethyst, we could be here all day 紫晶 我们可以一整天都呆在这儿
[01:05] taking out each of these pillars individually. 一根一根地拆这些柱子
[01:07] Ugh, I hate it when you’re right. 我好讨厌你说出真相的样子
[01:09] You get this look on your face. 瞅瞅你那表情吧
[01:11] Yeah, that’s the one. 就是这个
[01:12] What we need is a well-thought-out plan. 我们需要一个深思熟虑的计划
[01:15] No. What we need is Sugilite. 不 我们需要的是苏纪石
[01:18] – Amethyst, fuse with me. – What?! -紫晶 咱俩融合吧 -啥
[01:24] Yeah! Let’s mash it up! 太棒了 我们来大闹一场吧
[01:27] – Bigger! Badder! Better! – Hold your horses! -更大 更坏 更好 -淡定
[01:32] Are you guys going to become a gem fusion? 你们俩是要进行宝石融合吗
[01:39] Wait! 等下
[01:41] Garnet, think about this. 石榴 好好想想
[01:43] You and Amethyst can be a little unstable 你和紫晶融合之后
[01:46] when your personalities combine. 你们俩的性格会变得很不稳定
[01:48] We need to be careful. 我们得小心行事啊
[01:50] Fuse with me instead. 还是和我融合吧
[01:52] We don’t need to be careful. We just need to be huge. 不用小心 只要够大个就好了
[01:55] Oh, yeah! Let’s wreck this joint! 太好了 一起来拆了这些东西吧
[02:00] Synchronize. 同步
[02:06] What … what … Pearl, come on. I want to see. 啥 啥 拜托 我想看啊 珍珠
[02:30] I forgot how great it feels to be me. 我都快忘了展现自我的感觉有多好了
[02:34] – That’s Sugilite? – You got it, baby. -这就是苏纪石 -没错 宝贝
[02:37] – Hey, Steven, want to see something cool? – Yeah! -嘿 史蒂文 想见识一下我的厉害吗 -好啊
[02:46] You like that, little man? 喜欢吗 小家伙
[02:49] Are you gonna smash stuff with your wrecking-ball thingy? 你是打算用你的大拆迁球去摧毁它们吗
[02:52] That’s the plan. 没错
[02:53] – Where should I start? – Do that one! -从哪儿开始呢 -那个吧
[02:57] Steven, I think we should go. 史蒂文 我们该走了
[02:59] No way! This is awesome! 不行 这多厉害啊
[03:01] Watch it! 小心
[03:04] Steven! 史蒂文
[03:06] You’re just too much! 你玩得过火了
[03:08] Maybe you’re just too little! 那是因为你太小只了
[03:11] Steven, we’re going. 史蒂文 我们走
[03:12] What?! I’m fine! What about Sugilite? 啥 我没事的 苏纪石怎么办
[03:15] She can find her own way home. 她可以自己找到回家的路
[03:23] – ‘Sup? – Whoa, Steven! -你好啊 -喔 史蒂文
[03:25] What happened to you? 你怎么了
[03:27] Oh, just a little battle damage from our last mission. 就是上次出任务时受了点小伤
[03:30] Really? 真的吗
[03:31] – Like what? – I got hit by a rock! -怎么弄的 -被一块石头砸到了
[03:38] It must not have been a very big rock. 那石头估计不是很大吧
[03:40] Well, there’s… internal bleeding. 呃 主要是内出血
[03:44] My hurt is on the inside! 里面可疼了呢
[03:46] – Oh, okay. – Toughen up, Steven. -好吧 -坚强点 史蒂文
[03:50] You’re right. 你说的没错
[03:51] I’m soft. 我太柔弱了
[03:52] If I weren’t so modest, 要不是我这么谦虚的话
[03:54] I’d whip out my sweet six-pack 早就秀出我的六块腹肌
[03:56] and show you what a real man looks like. 让你看看真正的男子汉是什么样的
[04:08] Yeah, I’m not gonna say thanks. 我不会谢你的
[04:11] That’s it! We all need a workout. 行了 我们都需要锻炼
[04:14] Let’s do it. 来吧
[04:15] Let’s work out together. 我们一起锻炼
[04:16] You could beat up Lars, 你就可以揍扁拉尔斯
[04:17] and you don’t have to starve to death if Sadie divorces you. 而你呢 如果莎蒂和你离婚你也不至于饿死了
[04:20] We’re not married. 我们又没结婚
[04:21] And I know just the guy to help us out. 我知道有个人可以帮我们
[04:26] Wow, this looks great. 看起来好棒啊
[04:28] – Wha… what? – Hey, dad. -啥 啥 -嘿 爸爸
[04:29] Hey, Steven. You like it? 嘿 史蒂文 你喜欢吗
[04:31] It’s the best I could do on such short notice. 我在这么短的时间里已经很尽力了
[04:33] No kidding. 不是吧
[04:35] Well, I might join you kids, show you how it’s done. 我和你们一起练 可以教你们我的诀窍
[04:38] I’ve been slacking on my workout routine for a few weeks. 尽管我最近的锻炼计划怠慢了几周
[04:41] months… 几个月
[04:42] years. 几年
[04:44] Decades. 几十年
[04:45] Sure. 好啦
[04:46] The more the meatier! 越锻炼越强壮
[04:48] Oh! We’ll need sweatbands. 我们得来几条头带
[04:53] Hey, Pearl. Come to check out some buff studs? 珍珠 要不要来看肌肉猛男啊
[04:58] No. 不要
[05:01] Steven, what on Earth are you up to? 史蒂文 你到底想干什么
[05:03] We’re starting a gym. 我们要开健身房
[05:05] I’ma get supa-strong! Like Sugilite! 我要变的超级强大 像苏纪石那样
[05:08] You know, maybe this isn’t a good idea. 这可能不是什么好主意
[05:10] What? I want to be strong 什么 我想变得强大
[05:13] so I can be useful to the team. 好在团队里更有用啊
[05:14] There are different ways of being strong. 强大的方式有很多种
[05:18] But I want to be strong in the real way. 但是我想要真正的强大
[05:20] Come on, Pearl. Let’s get beefy! 拜托了 珍珠 我们一起变强壮吧
[05:23] I’d rather not. 还是算了吧
[05:30] Steven. 史蒂文
[05:32] Why do you have to look up to her? 你为什么要仰慕她呢
[05:35] Aside from in a literal sense. 她除了”强壮”还有什么值得学习的呢
[05:38] Don’t you know that a power that big 你难道不知道 她的身强力壮
[05:40] comes with a bigger expense? 是用很大的代价才换来的吗
[05:43] and can’t you see that she’s out of control and over zealous 难道你没看到她已经失去控制失去理智了吗
[05:48] I’m telling you for your own good 我是为了你好
[05:51] and not because I’m… 而不是因为我
[05:53] I could show you how to be strong in the real way. 我可以向你展示什么才是真正的强大
[05:58] and I know that we can be strong in the real way. 我知道我们可以变得真正强大
[06:04] and I want to inspire you. 我想激励你
[06:07] I want to be your rock. 我想做你的坚强后盾
[06:09] and when I talk, it lights a fire in you. 当我开口的时候 你会重燃希望之火
[06:18] Who’s ready to get buff?! I don’t want to see your gut! 准备好了变壮了吗 我不想看到你们的肚腩
[06:21] I want to see your guts! 我要看到你们的胆量
[06:30] I can show you how to be strong in the real way. 我可以向你展示什么才是真正的强大
[06:36] and I know that we can be strong in the real way. 我知道我们可以变得真正强大
[06:42] and I want to inspire you. 我想激励你
[06:44] I want to be your rock. 我想做你的坚强后盾
[06:47] and when I talk, it lights a fire in you. 当我开口的时候 你会重燃希望之火
[06:52] I want to inspire you. 我想激励你
[06:55] I want to be your rock. 我想做你的坚强后盾
[06:57] and when I talk, it lights a fire in you. 当我开口的时候 你会充满激情
[07:05] Hey, Steven, maybe, um, 史蒂文 也许
[07:07] you could work out a bit, too. 你也应该一起锻炼
[07:09] Huh? I’ve been. 啊 我有锻炼啊
[07:11] We’ve been working out. You’ve just been singing some dumb song. 是我们在锻炼 你只是在唱蠢了吧唧的歌
[07:15] But you’re doing a great job pumping us up. 但是你给我们鼓舞打气做得很好
[07:17] Thanks, but I need to get strong, too. 谢谢 但是我也要变得强壮
[07:20] I’m switching to four-wheel drive. 我要切换到四轮驱动模式
[07:30] Steven, come on! We’re ready to get started. 史蒂文 快来啊 我们准备好开始了
[07:34] We can’t work out without your mad coaching skills! 没有你这个高超的教练 我们锻炼不好
[07:40] Be there in a sec! 马上就来
[07:47] So sore from getting ripped. 被撕裂的感觉好酸痛啊
[07:51] I don’t understand. 我就不明白了
[07:52] Amethyst and Garnet still aren’t back yet. 紫晶和石榴还没回来
[07:55] I tried to warp back to check on them, 我想传送过去看下她们怎么样了
[07:57] but the warp pad is down. 但是传送装置打不开
[07:59] What’s that out in the water? 那水里的东西是什么
[08:00] Are you seeing this, too? 你也看见了吗
[08:10] What the hey is that? 那是啥东西啊
[08:15] – I’m bored! – It’s Sugilite! -太无聊了 -是苏纪石
[08:18] Y-You’re back! 你 你回来啦
[08:20] You left me behind. 你把我丢下了
[08:22] We just thought you didn’t need any help. 我们以为你不需要帮忙
[08:24] Now, why don’t you separate, 那么 你们不如先分开
[08:26] and we can all sit down and relax? 坐下来好好歇会儿吧
[08:28] No! 不
[08:29] Pearl! 珍珠
[08:30] Listen to me. 听我说
[08:31] You’ve been fused for too long. 你们俩融合的时间太久了
[08:34] You’re losing yourselves. 已经快要迷失自己了
[08:35] I am myself, and I’m sick of being split up! 我就是我 我受够被分来分去的了
[08:39] So you better get used to me, baby, 你最好早点习惯 宝贝
[08:41] and get this junk off my beach! 把这个垃圾从我的沙滩上弄走
[08:44] Why is she wrecking dad’s gym? 她为什么要砸了爸爸的健身房
[08:46] Why is she attacking you? 她为什么要攻击你啊
[08:48] Steven, get out of here. 史蒂文 快离开这里
[08:52] I can’t move. 我动不了了
[08:55] What? You want to fight? 咋的 想打架吗
[08:57] You’ll thank me later! 你等会再谢我
[09:01] Come on, kid! 快起来 孩子
[09:02] Dad, no! Pearl! 爸爸 不要啊 珍珠
[09:07] You think you’re something? 你以为你是谁啊
[09:10] You… 你
[09:12] ain’t… 啥都
[09:14] nothing! 不是
[09:20] My muscles. 我的肌肉
[09:22] Steven! 史蒂文
[09:25] I’m sorry, Steven… 对不起 史蒂文
[09:27] Garnet, Amethyst. 石榴 紫晶
[09:31] I wasn’t strong enough to protect you. 我太弱了 根本不能保护你们
[09:34] I’m not strong enough to do anything. 我弱得一无是处
[09:38] Come on, Pearl! Don’t give up! 加油啊 珍珠 不要放弃
[09:40] – I know you can take her down! – I can’t. -我知道你可以打败她 -我不行
[09:44] Yes, you can! Come on. 你可以的 加油
[09:46] You always know what to do! 你一直知道该做什么
[09:47] You’ve got to show her what you showed me! 你要把我看到的一面也展现给她看
[09:50] That you’re strong, Pearl. Strong in the real way! 那就是你很强大 珍珠 真正的强大
[09:59] – What?! You want some more?! – Anytime! -啥 你还要再来 -随时奉陪
[10:02] – You’re no match for me! – Not even close! -你根本不是我的对手 -你还差得远呢
[10:11] Go! 上啊
[10:14] Get back here! 给我回来
[10:17] Nice try. 想的美
[10:24] Is that all you got? 你就这么大本事吗
[10:25] You think that’s enough to beat … ugh! 你以为那样就可以打败
[10:30] – Amethyst! Garnet! Are you okay? – Yeah. -紫晶 石榴 你们还好吗 -嗯
[10:34] Sugilite just overworked our bodies. 苏纪石让我们的身体超负荷运作了
[10:37] It’s a little painful. 有点疼
[10:40] And I’ve got a monster headache. 我的头超级痛
[10:44] Oh. Whoops. 不好意思
[10:46] Pearl, you did it! 珍珠 你做到了
[10:48] Thanks. You make a good coach. 谢谢 你是个好教练
[10:51] Pearl we should have listened. You were right. 珍珠 我们应该听你的 你是对的
[10:55] Yeah. I was right. 没错 我就是对的
[10:57] Go, Pearl! 加油 珍珠
[10:59] Come on! I feel great! 来吧 我正在劲头上
[11:01] Who’s up for a mission? 谁还要参加任务
[11:03] How long is she going to keep this up? 她还要这样多久啊
[11:05] We deserve it. Take it like a gem. 是我俩活该 就当是个教训了
[11:07] Uh, what the heck just happened? 刚才发生了什么
[11:09] Drop and give me 20! 给我趴下去做二十个俯卧撑
[11:28] This is it, folks. 出现了 各位
[11:29] Rookie sensation Steven Universe readies his 新秀史蒂文·宇宙准备吃下他的
[11:33] last spoonful of Kernel’s classic creamed corn. 最后一勺谷粒上校牌经典原味奶油玉米
[11:36] As the crowd waits with bated breath, one bite between him 在人群屏息等待之际 他和命运的距离
[11:41] and destiny. 还有一口之隔
[11:45] And he’s done it! He’s eaten four cans of creamed corn! 他完成啦 他吃完了四罐奶油玉米
[11:50] – Good afternoon, Steven. – Guys, check this out! -下午好 史蒂文 -伙计们 快来看
[11:53] Stu-man in the house. Whatcha got? Whatcha got? 史蒂仔来了 什么事 什么事
[11:56] I got four empty cans of Colonel Kernel’s classic creamed corn. 我吃光了四罐谷粒上校牌经典原味奶油玉米
[12:00] Cool. 很好
[12:01] Yeah. And on the back are $5 coupons for mini golf. 对 罐子背面还附赠五块钱迷你高尔夫优惠券
[12:04] I ate four cans so that we could all go together. 我吃了四罐 那样我们大家可以一起去了
[12:07] That’s so thoughtful, Steven. Unfortunately, though, uh… 你真体贴 史蒂文 可是真不巧
[12:11] – We got to go on a mission. – What? -我们有个任务 -什么
[12:14] Not again! But you guys promised we’d hang out. 怎么又这样 你们答应过我大家一起出去玩的
[12:17] A dangerous artifact has appeared in the Northern hemisphere. 北半球出现了一个危险的神器
[12:20] We need to go retrieve it. 我们必须去把它找回来
[12:22] But mini golf is so much fun! 但是迷你高尔夫球那么好玩
[12:24] There’s castles and windmills and I like it and … 那里有城堡有风车 我也很喜欢 而且
[12:27] Oh, look! Look what I brought. 看 看我带了什么
[12:29] I pulled out my Dad’s old clubs 我翻出了我爸的旧球棒
[12:31] and also found a pair of his old golf pants. 还找到了一条他穿过的高尔夫球裤
[12:34] They’re a little big on me, but you can wear them, Garnet. 我穿着有点大 不过 石榴 你可以穿
[12:41] – See you, buddy. – We’ll bring you something back. -兄弟 再见 -我们会给你带点礼物的
[12:47] Well, you’re not the only 好吧 不是只有你们
[12:49] ones with a dangerous adventure to tackle. 要踏上危险之旅
[12:51] Oh, yeah! You received the mythril putter. 好耶 你获得了秘银球杆
[12:59] “Don’t worry, professor, we’re gonna sink ’em all!” “别担心 教授 我们会把他们全部击倒的”
[13:09] Oh, windmill, why must we always fight? 风车哥 为什么我们总是要互相伤害
[13:16] – Par! – Man, it would have been just like this. -得分 -老兄 事情发展注定如此
[13:26] “I can’t lose! I am the greatest golfer in the universe!” “我不能输 我是宇宙最强高尔夫手”
[13:33] All right! 好耶
[13:37] – Secret ending! – Hey, Steven. We’re back. -解锁隐藏结局 -史蒂文 我们回来啦
[13:42] – Hey. – Project F.L.O.G.? -嗨 -夫尔高计划
[13:46] That’s “Golf” Backwards. 就是把高尔夫倒过来写
[13:49] – What is this? – Hey, Steven. -这是什么 -史蒂文
[13:52] Want to hear about where we’ve been? 想知道我们去了哪里吗
[13:54] Uh, oh … wait! Wait! Hold on. 啊 等等 等等 等一等
[13:56] June 9, 2014? But that was the day he disappeared… 二零一四年六月九日 但那是他失踪的日子
[14:01] – Hey! – Steven, look at this. -喂 -史蒂文 快看这个
[14:03] It’s the wailing stone we found. 这是我们找到的哀叫之石
[14:07] The wailing stone I found. 它是我找到的
[14:08] Isn’t it neat? It uses high-frequency sound waves… 是不是很棒 它会发出高频声波
[14:11] – Guys… – …with a message relay between -伙计们 -在两个定点之间
[14:13] – two fixed points… – You just have to push this! -传递信息 -你只要按一按这个键
[14:22] Amethyst, I told you 紫晶 我告诉过你
[14:24] – not to turn it on in the house. – Chill out, P. -不要在屋子里按它的开关 -珍珠 冷静点
[14:27] It’s not like anyone got hurt, and Steven loved it. Steven? 又没有人受伤 而且史蒂文很喜欢这样 对吧
[14:32] That was the secret ending! Now I have to replay the final 那是个隐藏结局 现在我要重新把最后的
[14:36] dungeon all over again. It’s not fair! 地下城全部再打一遍 这不公平
[14:38] I can’t go mini golfing, I can’t play my game, 我不能去打迷你高尔夫 我也不能打游戏
[14:42] I can’t stop going to the bathroom 我要不停地去厕所
[14:44] ’cause I ate all that creamed corn. 因为我吃了那么多奶油玉米
[14:45] So much corn. I just wish I had a place for myself. 那么多玉米 真希望能有个属于我自己的空间
[14:52] Huh? My gem! 咦 我的宝石
[14:57] Rose’s door. 罗丝的房门
[14:58] Steven, your gem is opening your mother’s room. 史蒂文 你的宝石正在开启你妈妈的房间
[15:04] – Whoa. – Steven, wait! -哇 -史蒂文 等等
[15:07] Steven, don’t go in there! 史蒂文 别进去
[15:09] It’s never about what I want to do, is it? 我永远都做不成自己喜欢的事 对不对
[15:11] Well, now I have a place where I’m going, and you can’t come! 好 现在我有了自己的地方 你们不许进
[15:16] – Steven! – Yes! -史蒂文 -太好啦
[15:25] Whoa. So, this is my Mom’s room? 这就是我妈的房间
[15:27] She must have liked clouds a lot. 她一定非常喜欢云
[15:29] But what kind of room doesn’t even have a bed? 但是这房间怎么连床都没有
[15:32] Aah! Cool. Hmm. 啊 这个酷
[15:35] This bed is pretty nice, 这张床蛮不错的
[15:37] but you know what would be really nice? 不过你知道怎样会更好吗
[15:39] Quadruple bunk beds! 四层床
[15:44] With a slide. 带滑梯
[15:49] A parachute! 降落伞
[15:55] What next? Hmm. Um… A tiny floating whale? 接下来要什么呢 一只浮游的小鲸鱼
[16:04] Here I get anything I ask for. 这房间真是有求必应
[16:07] But you know what I really want? 不过知道我最想干什么吗
[16:09] I want to see the end of my game without being interrupted. 我想完整地看完游戏结局 没人打扰
[16:19] It’s me, your father. 是我 你父亲
[16:20] After decades of cryo-stasis, I’m finally free. 经过几十年的低温休眠 我终于自由了
[16:24] Saving the day is just par for the course. 拯救世界是打满全场的兵家常事
[16:28] Awesome. Hmm. Kind of hungry now. 好极了 现在有点饿
[16:34] All right. Wha…? 不错 这
[16:37] Hey! I want a real doughnut. 我想要一个真正的甜甜圈
[16:41] What?! 什么
[16:43] Can you believe this? 怎么会这样啊
[16:45] Now I have to go out for doughnuts. 现在我得出门去买甜甜圈了
[16:50] Don’t get excited, guys. I’m only back for a second. 别激动 伙计们 我只是回来一会儿
[16:55] Well… good. I didn’t want to see you anyway. 好 反正我也不想见你们
[17:00] Hey! How’s my favorite fine-foods franchise? 你们好 我最爱的美食专卖店生意怎样
[17:04] So, I’m thinking double-chocolate cinnamon twist with 我想要一个双倍巧克力肉桂卷
[17:07] sprinkles on the side. You know I like to dip. 单面撒巧克力粉 我喜欢蘸着吃 你们懂的
[17:14] Uh… Steven to Sadie and Lars. 史蒂文呼叫莎蒂和拉尔斯
[17:18] – Is this, like, a joke or something? – Hello, Steven. -这是 在整人吗 -你好 史蒂文
[17:21] – What kind of doughnut would you like? – Uh, I just said … -你想要哪一款甜甜圈 -我刚说了
[17:24] It’s very nice to see you, Steven. 史蒂文 见到你很高兴
[17:27] Well, it’s very nice to see you, too. 见到你们我也很高兴
[17:28] Here are your doughnuts. 这是你点的餐
[17:30] Wait. You guys, I only ordered … 等等 我只要了
[17:32] Okay. We love you, Steven. Bye-bye now. 好的 史蒂文 我们爱你 再见
[17:35] Wait! Where are you guys going? I still haven’t paid for these. 等等 你们要去哪儿 我还没给钱呢
[17:39] You guys, hold on a … sec. 你们 等一下
[17:43] Huh? Hey, Onion! 你好 洋葱头
[17:45] Have you seen Lars and Sadie? 你见到拉尔斯和莎蒂了吗
[17:47] They should have just been out here. 他们应该刚出来
[17:51] Hey, if you see them, let me know, okay? 如果你看到他们 告诉我一声行吗
[17:54] Here. Have a doughnut. 给你 吃个甜甜圈
[18:00] I’ll leave it here for you. See you later. 给你放这儿了 待会儿见
[18:04] All the lights are on, but no one’s here. 灯都开着 却没有人
[18:09] Pee dee? 佩迪
[18:13] Oh. Fry bits. Usually I’m all about the bits, 炸薯渣 我平时最爱吃这个了
[18:17] but I’m feeling kind of spooked right now. 但现在我有点害怕
[18:24] Uh, you know what? I think I’m gonna go look around some more. 那什么 我还是再去附近转转好了
[18:27] See you later, Frybo. 再见 薯条小子
[18:46] Connie! 康妮
[18:48] I can’t believe it’s you. When did you get back in town? Huh? 居然是你 真是难以置信 你什么时候回来的
[18:53] Aah! The water! 海水
[18:55] Connie, what’s happening? Where is everyone? 康妮 发生什么事了 大伙儿人呢
[18:58] – He was incredible! – Uh? -他太棒了 -什么
[19:01] He was incredible! He was incredible! 他太棒了 他太棒了
[19:04] – Wh-wh-what? – He was incredible! -什 什 什么 -他太棒了
[19:07] Get me out of here! What’s wrong with your faces? 让我离开这鬼地方 你们的脸都怎么了
[19:10] Lion, you too?! 狮子 你怎么也这样
[19:16] Can someone please explain this?! 有没有谁来解释一下
[19:25] – Steven! – Dad? Is that you? -史蒂文 -爸爸 是你吗
[19:28] What? Of course. Are you doing all right? 什么 当然了 你还好吧
[19:31] You look like you saw a ghost. Either that or you stayed 你看上去像见了鬼似的 还是说
[19:34] – up all night playing a video game. – Dad, I’m freaking out. -你熬夜打游戏了 -爸爸 我好怕
[19:37] I feel like I’m stuck inside of some crazy dream. 我感觉自己被困在了噩梦之中
[19:42] Why don’t we share some of those doughnuts 我们何不分享一下这些甜甜圈
[19:44] and you can tell me about this crazy night you’re having? 你顺便告诉我你做了什么噩梦
[19:50] The gems were trying to tell me something about Mom’s room. 宝石战士们本来要告诉我关于妈妈房间的事
[19:53] But I was so mad I didn’t listen. 但我太生气了 没有听
[19:55] They’re always leaving me behind, and … 他们总是丢下我 然后
[19:58] I guess I wanted to do it to them, too. 也许我想这样对待他们一次
[20:01] That’s not so bad. 那算不了什么
[20:02] Everyone needs some alone time now and then. 每个人都会偶尔需要一些时间独处
[20:06] Yeah, it was really fun 是的 一开始
[20:09] for a while. But now, the whole city … 这还挺有趣的 但是现在 整个城市
[20:12] everyone and everything is 每个人 每件事
[20:14] acting really weird. 都表现得非常诡异
[20:16] Well, the important thing is you told the truth. 最重要的是你说了实话
[20:19] Yeah… I… guess I did. 对 大概是吧
[20:25] Uh, Dad? Your advice is making less sense than usual. 爸 你的建议没往常那么合理了
[20:29] Well, the important thing is family and friendship, 那个 重要的是家庭 朋友
[20:32] honesty, values, and no one got arrested. 诚实 珍惜 以及没人被捕
[20:44] Aah! I’m still in the room! All of this … 我还在房间之中 这些全都是
[20:47] it’s all a fake-a-roo! 全都是假象
[20:52] This is all wrong! Huh? 事情不该是这样
[21:20] – I don’t want this. – What do you want, Steven? -我不想要这样 -那你想要什么呢 史蒂文
[21:23] I want to be back with the gems. 我想要回去和宝石战士们在一起
[21:30] Garnet! 石榴
[21:34] – Ow. – You’re not clouds! -痛 -你不是云做的
[21:36] All right, Steven! 没错 史蒂文
[21:40] Guys, it was awful. I was 伙计们 糟透了 我被
[21:41] trapped in a messed-up version of Beach City. 困在了一个混乱版的海滩市之中
[21:44] Everyone was acting super weird and … 每个人言行举止都超奇怪 还
[21:46] You had Rose’s room build the whole town?! 你用罗丝的房间造出了整个镇
[21:48] It can’t handle a task like that. 它无法完成那样的任务
[21:50] – Thank goodness you’re okay. – I’m sorry I got mad, guys. -谢天谢地你没事 -对不起我之前生气了 朋友们
[21:56] I get it now. Things can’t always go exactly how I want. 现在我懂了 不能要求所有事都正合我的心意
[22:00] Oh, Steven, we’re sorry, too. 史蒂文 我们也很抱歉
[22:03] But guess what. We have time to hang out now. 但是 我们现在有时间出去玩一玩了
[22:09] I always get what I want! 我总是能得到自己想要的
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号