Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] ♪ We ♪ are the crystal 我们 是水晶
[00:03] ♪ gems 战士
[00:04] ♪ we’ll always save the day 我们总能拯救世界
[00:07] ♪ and if you think we can’t, ♪ 如果你认为我们不行
[00:09] ♪ we’ll always find a way 我们总能找到方法
[00:12] ♪ that’s why the people 这就是为什么这个世界
[00:14] ♪ of this world 的人
[00:16] ♪ believe in 相信
[00:17] ♪ Garnet 石榴
[00:18] ♪ Amethyst 紫晶
[00:19] ♪ and Pearl 和珍珠
[00:21] and Steven! 和史蒂文!
[00:23] 下雨之时
[00:25] presisco
[00:25] presisco
[00:25] presisco
[00:25] presisco
[00:26] 标题取自俗语”when it rains it pours.”( 要下雨就下大)
[00:29] Open the door, Peridot. 快开门 橄榄石!
[00:30] If this “cluster”is putting us in danger, 如果”融合簇”真的置我们于危险之中
[00:32] you need to tell us what it is so we can stop it. 你得告诉我们那是什么 这样我们才能阻止它
[00:35] No! I hate you. 不! 我讨厌你们
[00:37] I’m not telling you anything about the cluster. 我才不告诉你们融合簇的任何信息呢
[00:39] Oh, come on. 哦 搞毛
[00:41] Is it like a big, uh, hunk of granola? 那是像一大团 呃 即食麦片吗?
[00:45] What’s granola? 什么是即食麦片?
[00:47] I’m sure it’s not granola. 我很确定那不是即食麦片
[00:49] Now, Peridot, 听着 橄榄石
[00:51] I’m sure we can reach some sort of agreement. 我确定我们能达成一定共识
[00:54] Perhaps a trade is in order? 也许我们来做个交易?
[00:56] Oh, sure. 哦 真好
[00:57] Why don’t you just give me back 为什么不给我
[00:58] my leg enhancements and my arm attachments 我的腿部和臂部增强器?
[01:00] with my screen and my log and all my information. 外加我的显示屏和日志和所有的信息?
[01:02] Oh, wait, you destroyed them! 哦 等等 你毁了它们!
[01:04] So, no, I don’t think we can reach some sort of agreement! 所以 不 我不认为我们能达成某种共识!
[01:11] Okay, Peridot, you can turn around now. 好吧 橄榄石 你可以转身了
[01:17] Sorry for interrupting your interrogation. 很抱歉打断你们的审讯
[01:19] Don’t worry about it, Steven. 不要担心 史蒂文
[01:20] I swear, Peridot is gonna crack any second now. 我发誓 橄榄石随时都会招供的
[01:24] I’ll never crack for the likes of you, 我永远不会像你们招供的
[01:27] you…Crystal clods. 你们这群…水晶草包!
[01:29] Ooh, I got your clods right here, you little– 哦~ 你的草包们可就在门口 你个小-
[01:32] hold on, Pearl. 等等 珍珠
[01:33] If she’s not gonna be of any help. 如果她不愿意提供任何帮助的话
[01:34] Let’s investigate this thing on our own. 让我们自己来调查这件事
[01:36] I’ll come with you. 我会跟你一起做的
[01:37] Sorry, Steven. 对不起 史蒂文
[01:38] We’re gonna need you to stay here 我们需要你呆在家里
[01:40] and keep an eye on our…Guest. 看管我们的…贵宾
[01:42] Really? 真的?
[01:43] Yeah. Make sure she doesn’t try anything. 对 确保她不会搞幺蛾子
[01:46] Don’t worry. 别担心
[01:47] She’s harmless without her limb enhancers 她失去肢端增强器后没什么威胁
[01:49] I’m not harmless! 我才不是毫无威胁呢!
[01:50] Oh, hush up! 哦 给我闭嘴!
[01:52] Oh, Steven! 噢 史蒂文!
[01:53] There’s one more thing I have to mention. 还有一件事我得提
[01:55] What is it? 是什么?
[01:57] I love you. Bye. 我爱你 拜拜
[01:59] See ya later. 待会见
[02:02] Mm. 嗯~
[02:06] They left, you know. You can come out now. 你得知道 她们走了 你现在可以出来了
[02:09] No. I-I like it in here. 不 我-我喜欢在里面
[02:12] Okay. 好吧
[02:20] Wow. It’s really coming down. 喔 看来真要下雨了
[02:25] It’s happening! 开始了!
[02:26] What? 什么?
[02:27] -The cluster! -融合簇!
[02:28] Really? 真的?
[02:29] What else could be making that horrible– 还有什么能制造那么恐怖的-
[02:31] Aah! It’s pounding on the earth from the inside. 啊啊! 它在内部拍击着地球
[02:34] This is it. This is the end of the world. 这是世界末日了
[02:38] Oh, that’s just thunder. 哦 那只是闪电而已
[02:40] What? 什么?
[02:41] Yeah, everything is fine. 没错 一切都还正常
[02:43] It’s just thunder. It happens when it rains. 那只是闪电 跟着雨一起出现
[02:46] Eh…Huh? 呃…蛤?
[02:47] You don’t know about rain? 你不知道雨?
[02:50] I don’t know anything without my screen. 离开我的屏幕 我什么都不知道
[02:52] It’s okay. 这没什么
[02:53] Here, pretend this soup is the ocean. 看 假设汤是大海
[02:56] When the sun warms it up, 当太阳加热汤时
[02:58] the water evaporates into clouds, 水被蒸发 形成云
[03:00] like this steam. 就如同这蒸汽
[03:01] And when the clouds get really heavy, it rains. 而当云变得非常重时 就开始下雨了
[03:04] So scalding liquid pours down from the sky? 所以滚烫的液体从天上倾泻而下?
[03:07] No, no, it’s just water. It can’t hurt you. 不 不 只是水而已 那伤害不了你
[03:11] Here, why don’t I just show you. 来 为什么不让我给你展示一下呢?
[03:19] Steven, wait! 史蒂文 等等!
[03:22] Come on! 来吧!
[03:25] Look, I’m okay. It’s just water. 看 我很好 这只是水而已
[03:28] This is just something that happens on earth. 这只是地球上发生的正常现象
[03:30] Isn’t it cool? 很凉爽吧?
[03:37] Yeah! 爽!
[03:54] Yeah, you did it! 太好了 你做到了!
[03:56] What do you think? Isn’t it cool? 你感觉怎么样? 是不是很凉爽?
[04:01] Cool. 凉爽
[04:03] That was fun. 那真有趣
[04:05] Huh? 哈?
[04:06] It was…Something. 那…凑合吧
[04:08] Hmm. 嗯…
[04:09] Uh… 呃…
[04:11] Mm… 嗯…
[04:12] Steven? 史蒂文?
[04:14] Hm? 嗯?
[04:15] I’m going to say something. 我要宣布一件事情
[04:19] Thank you. 谢谢你
[04:20] Uh…What for? 呃…为什么?
[04:22] For explaining this “rain”business to me. 因为你向我解释了”雨”
[04:25] Oh, no problem. 哦 没关系
[04:27] Yes. You’re a much more intelligent creature 有关系 你是个非常有智慧的生物
[04:30] than I initially thought. 相比于我的预期的话
[04:32] Uh, that’s good. 呃 那挺好啊
[04:34] Yes. 没错
[04:34] Much more…Useful than those clods. 有很多…用处 相比那些草包
[04:38] Steven, I’ve made up my mind! 史蒂文 我决定了!
[04:40] About what, exactly? 决定什么?
[04:41] I’ve decided to share some information with you. 我决定和你分享一些信息
[04:44] Ah, I know you use my toothbrush. 啊 我早知道你用了我的牙刷
[04:47] N-no. 不-不
[04:48] Well, yes. 呃 没错
[04:50] But it’s about the cluster. 但这是关于融合簇的
[04:52] You cracked. 你招了
[04:53] I haven’t cracked! 我才没招呢!
[04:54] Wait, you have to tell the gems. They need to know this. 等等 你得告诉宝石人们 她们得知道
[04:57] No, I don’t want to talk to them. 不 我才不要和她们说呢
[04:59] You’re the only one I need. 你是我需要的唯一的一个
[05:01] I could show you now, but I have nothing. 我可以现在告诉你 但我缺少材料
[05:04] My arm attachments, my fingers, my screen, my log– 我的臂部增强件 我的手指 我的屏幕 我的日志-
[05:08] it’s all gone. 都没了
[05:09] But all of my logs up to date 652 still exist. 但我所有的直到652的日志都还在
[05:12] Backed up in facet 5 of the prime kindergarten. 备份在主幼儿园的第五切面内
[05:15] You want me to take you to the kindergarten? 你想让我带你去幼儿园?
[05:17] I don’t know. 我不确定…
[05:19] Steven, don’t you want to know about the cluster? 史蒂文 你不想了解融合簇吗?
[05:22] Mm…Okay. 嗯…好吧
[05:25] We can go to the kindergarten. 我们可以去幼儿园
[05:27] Oh, yes! 哦 太好了!
[05:28] But… 但…
[05:30] No, a catch. 不好 有诈
[05:32] Fine. What are your demands? 好吧 你的要求是什么?
[05:35] You’re gonna have to hold my hand the whole time. 你得一直抓着我的手
[05:42] Well, here we are. 看 我们到了
[05:44] Okay, great. Let’s go. 好吧 太棒了 我们走
[05:53] This place just gets worse every time I come here. 这里每次来都变得更糟
[05:56] I know. It’s been so poorly managed. 我知道 这里的管理太糟糕了
[05:59] It must have been in way better shape 当你第一次孵化出来时
[06:00] when you first emerged. 这里要好很多吧?
[06:02] Emerged? 孵化?
[06:03] Yeah, you’re some kind of Quartz, right? 没错 你算是某种石英 对吧?
[06:05] You must have been made here. 你一定是在这里制造的
[06:07] Uh…I came from my mom and dad. 呃…我是源自我的妈妈和爸爸
[06:09] Are those some kind of rocks? Or another planet? 那是某种石头吗? 或者另一个星球?
[06:12] Nope. 并不
[06:13] My dad’s from earth, but my mom’s a gem. 我爸爸来自地球 而我妈妈是宝石人
[06:16] You’re some sort of hybrid? How is that possible? 你算是某种混血? 这怎么可能呢?
[06:20] The answer to that is a story I like to call 答案在一个故事里 而我将它命名为
[06:22] “the ballad of Rose and Greg.” “玫瑰和格雷格的罗曼史”
[06:22] “the ballad of Rose and Greg”出自披头士的歌名”The Ballad of John and Yoko”
[06:25] I don’t care. 我不在乎
[06:26] Let’s just hurry to the control room. 我们赶紧去控制室吧
[06:28] You sure this is safe? 你确定那里安全?
[06:30] The last time I was here, 上次我去那时
[06:31] there were a bunch of fusion monsters. 那里有一堆融合怪物
[06:33] Yes, I was checking their progress. 没错 我之前在检查它们的进展
[06:35] What’s the deal with those things? 那些是用来干嘛的?
[06:37] When it became clear that the earth was no longer a viable colony, 当很明显地球不再是可用的殖民地时
[06:41] homeworld decided to use it for something else– 母世界决定将它用于其它方面-
[06:43] a series of experiments. 一系列的实验
[06:45] A gem geo-weapon. 一个宝石终极武器
[06:46] Oh, did you help? 噢 你参与了吗?
[06:48] Negative. 并没有
[06:49] I wasn’t lucky enough to be around for that. 我没好运生在那个时候
[06:51] But I read over a few hundred years of reports. 但我浏览了好几百年的报告呢
[06:55] This is where you need to be, right? 你要来这里 对吧?
[06:57] Yes. I’m going to have to remove this panel 没错 我得移开这个面板
[06:59] and do a bit of work to restore power to this room, 然后做点工作恢复这间屋子的能量供应
[07:02] so…Can I have my hand back now? 所以…我能把手收回来吗?
[07:05] Okay, but stay where I can see you. 好吧 但呆在我能看见的地方
[07:17] It’s over. 完了
[07:18] I can’t show you anything. Let’s go back. 我没法向你展示任何东西 咱们回吧
[07:21] Mind if I try? 介意我试试吗?
[07:22] Go ahead. 上啊
[07:23] Knock yourself out. 随你便
[07:26] Whoa! 喔!
[07:27] There you go. 走你
[07:29] All right. 好吧
[07:31] This over here… 在这里…
[07:33] It’s not perfect, but it’ll do for now. 虽然算不上完美 但暂时够用了
[07:37] Come on. 别呀
[07:38] What’s up, dot? 怎么了 小橄?
[07:38] “What’s up Dot?”出自”What’s up Doc?”兔八哥的习惯用语
[07:40] I can’t quite reach the–. 我够不到-
[07:43] It’s okay to ask for help, you know. 寻求帮助没什么不好 你要知道
[07:46] I had it. 可以了
[07:52] These are the early attempts at artificial fusion. 这些是人工融合的早期尝试
[07:56] That’s a lot of gem shards. 那真是好多的宝石碎片啊
[07:58] We were growing them here at this very site. 我们原来在这里培养它们
[08:00] But these were just prototypes for the final product, 但这些只是最终产物的原型而已
[08:02] a singular giant artificial fusion 一个单独的巨大人工融合体
[08:05] comprised of millions of gem shards– 由几百万的宝石碎片组成
[08:07] the cluster. 融合簇
[08:09] Peridot, you’re saying there’s a giant mutant gem 橄榄石 你是说现在有个
[08:14] the size of the earth under us right now? 地球那么大的突变宝石人在脚下?
[08:16] Oh, no. 哦 不
[08:17] When it forms it’ll be much, much bigger than the earth. 当它最终成型时 比地球可大多了
[08:20] Right now it lies dormant, incubating in the earth’s core. 现在它潜伏在地球核心 慢慢孵化
[08:23] But when it emerges and takes its physical form, 但当它孵化并产生物质形态时
[08:25] it will destroy the planet. 它会摧毁地球
[08:28] The prototypes are already emerging. 原型已经开始孵化了
[08:30] The cluster is next. 融合簇则是下一个
[08:31] If we can’t get off this planet, we’ve got to stop the cluster. 如果我们不能离开这个星球 我们就得阻止融合簇
[08:35] I thought it’d be impossible, but now we have a chance. 我之前觉得这不可行 但我们现在有机会了
[08:38] What is it? 是什么?
[08:40] It’s you, Steven! 你呀 史蒂文!
[08:44] Now that you’re filled in, we can get to work. 现在你出现了 我们就可以开始工作了
[08:47] Uh…How am I supposed to help? 呃…我怎么提供帮助呢?
[08:49] Well, you have all the information we need 其实 你已经有了我们所需的所有信息
[08:52] about earth and its erratic behavior. 有关于地球和它飘忽不定的行为的信息
[08:53] Put that together with my expansive knowledge of the cluster, 将那与我对融合簇丰富的了解相结合
[08:56] and we just might be able to stop it. 我们也许就能阻止它
[08:59] No, Peridot, I don’t think you get it. 不 橄榄石 我不认为你想到点子上了
[09:01] Just because I know how clouds work, 只因为我了解云的原理
[09:03] doesn’t mean I know how to stop 不意味着我知道怎么阻止
[09:04] a giant mutant in the center of the earth. 一个在地球中央的巨大突变体
[09:06] Besides, the only reason I know anything about clouds and rain 另外 我知道云和雨的唯一原因
[09:10] is because my dad told me. 是我爸爸告诉我了
[09:11] What are you talking about? 你说的是什么?
[09:13] I used to be really scared of thunderstorms, 我原来非常害怕闪电
[09:15] just like you. 像你一样
[09:16] Then dad explained how rain and all that stuff works, 然后我爸爸解释了雨之类的现象是如何发生的
[09:19] then I wasn’t scared of rain anymore. 然后我再也没怕过雨了
[09:22] Well, I’m sure you have other knowledge 那么 我确定你还有其他的
[09:24] about how this planet works. 有关于这个星球如何运作的知识
[09:26] Sure, but none of it’s gonna help us. 当然 但那些中没有能帮到我们的
[09:29] If we want to stop this cluster thing, 如果我们想要阻止融合簇的话
[09:30] we’ll need help from The Crystal Gems. 我们就需要水晶战士的帮助
[09:32] I said I don’t need them! 我说过我不需要她们!
[09:35] Let’s just warp me back to the bathroom, 我们只要传送回我的卫生间就好
[09:37] or whatever you call it, and we’ll take care of this. 或者随便你怎么叫的 然后让我们解决这个
[09:39] If it looks really bad, 如果情况真的变得非常遭
[09:41] then we can just ask this dad for help, right? 那么我们只需要向这个爸爸寻求帮助 对不对?
[09:45] Yipe! What was that? 咦! 那是什么?
[09:47] Oh, no! Gem mutants! 哦 不! 宝石突变体!
[09:52] Yaah! 呀!
[09:54] Do something! 做点什么啊!
[09:55] I am doing something. 我在做啊
[09:57] Something useful! 做点有用的!
[09:59] Uh, let’s run. 呃 咱们跑吧
[10:00] Over here. 来这里
[10:01] No, the other way. 不 那个方向
[10:03] No, not there. 不 不是那里
[10:04] Aah! 啊!
[10:05] Let’s run into this corner. 咱们跑去这个角落吧
[10:07] Oh, no! 哦 不!
[10:08] We’re cornered! 我们被困在角落里了!
[10:09] Aah! 啊!
[10:12] Aah! Can’t you destroy it? 啊! 你能摧毁它吗?
[10:14] No, this is all I can do on my own. 不 这是我自己能做的全部了
[10:19] Yaah… 呀….
[10:21] That’s it. We are finished. 就这样了 我们完蛋了
[10:25] Hang on, Steven. 坚持住 史蒂文
[10:27] It’s the gems! 宝石人们!
[10:32] 紫晶的招式出自索尼克的招牌动作
[10:36] 石榴的招式与”任天堂全明星大乱斗”中皮卡丘的”雷击”招式类似
[10:40] Peridot, there’s no way 橄榄石 我们没法
[10:42] we can stop this thing in the earth on our own. 只靠自己阻止这个在地球内的东西
[10:44] We need the help of The Crystal Gems. 我们需要水晶战士的帮助
[10:48] Steven, are you all right?! 史蒂文 你还好吗?
[10:50] Move aside, Steven. 让开 史蒂文
[10:52] Peridot?! 橄榄石?
[10:53] What are you two doing here?! 你们两个在这干嘛?
[10:55] Steven, I thought I told you to keep an eye on her. 史蒂文 我记得我告诉你要看住她
[10:57] I know, but– 我知道 但-
[10:58] he did what he was told. 他只是从犯
[11:02] All right. 好吧
[11:02] Listen up, you clo– 听着 你们这群草-
[11:05] Crystal gems. 水晶战士
[11:07] I’ve made up my mind. 我决定了
[11:09] I have something to tell you about the cluster. 我有些关于融合簇的东西要告诉你们
[11:13] ♪ I always thought I might be bad ♪ 我认为我非常卑微
[11:16] ♪ now I’m sure that it’s true 现在我已确定
[11:19] ♪ ’cause I think you’re so good ♪ 因 你如此完美
[11:22] ♪ and I’m nothing like you 而我却丝毫不如
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号