Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] ♪ We ♪ are the crystal 我们 是水晶
[00:03] ♪ gems 战士
[00:04] ♪ we’ll always save the day 我们总能拯救世界
[00:06] ♪ and if you think we can’t, ♪ 如果你认为我们不行
[00:09] ♪ we’ll always find a way 我们总能找到方法
[00:12] ♪ that’s why the people 这就是为什么这个世界
[00:13] ♪ of this world 的人
[00:16] ♪ believe in 相信
[00:17] ♪ Garnet 石榴
[00:18] ♪ Amethyst 紫晶
[00:19] ♪ and Pearl 和珍珠
[00:21] and Steven! 和史蒂文!
[00:24] Oh, my goodness! 噢 我的天哪!
[00:25] Go for it, bro! 加油 steven!
[00:26] This is your last chance. 这是你的最后一次机会
[00:28] No, no. 不 不
[00:30] Jump, ju…mp! 跳 足…兆!
[00:31] -Oh!-Blehh! -噢!-哎!
[00:33] Dying a bunch in a video games is emotionally exhausting. 在游戏里死好几次也是个体力活
[00:36] Huh? 啥?
[00:40] Lion! 狮子!
[00:42] Drop it! 把它放下!
[00:44] Lion, you can’t chew this up. 狮子 你不能啃它
[00:46] How else am I going to remember the time 我还怎么记住我在
[00:48] I rode the Thunder Bird at Funland? 乐园骑雷鸟的那段时光啊?
[00:51] Okay, I’m sure this time– 好啦 这次不会…
[00:54] Lion! 狮子!
[00:56] Don’t even think about it. 休想
[00:59] Since you can’t play nice, I’m gonna have to put this 既然你不乖 我就把它放到
[01:02] where you can’t get it: 你拿不到的地方:
[01:04] in your mane. 在你的鬃毛里
[01:07] Thank you, boo. 谢了 伙计
[01:14] ( There we go.) ( 好了)
[01:16] ( Now, it’ll be safe forever) ( 现在它安全了)
[01:17] ( hanging in this perfectly stable, magic tree.) ( 挂在这棵结实的魔法树上)
[01:21] Ohhhhh! 口阿阿阿阿阿!
[01:23] Hmm? 唔?
[01:25] Ahhhhh! 口阿阿阿阿阿!
[01:27] Jump, jump. 跳 跳
[01:28] I am jumping. 我在跳
[01:31] I made a horrible mistake! 我犯了一个严重的的错误!
[01:33] What?! 啥?!
[01:33] Aw, man. 噢 老兄
[01:35] Hold on. I can fix it. 等一下 我能补救
[01:46] Agh! 啊!
[01:56] 铋斯姆
[02:02] There’s a Gem inside of Lion’s mane! 在狮子的鬃毛里有一个宝石人!
[02:03] presisco
[02:04] A Gem? 一个宝石人?
[02:05] Describe her. 描述一下她
[02:06] Uh, hang on a sec. 额 等一下
[02:09] Hey, wait! 嘿 等等!
[02:11] She’s big. 她很高
[02:13] Huh? Hey, don’t go! 哈? 嘿 不要走!
[02:15] With rainbow hair and tattoos. 她有彩虹色的头发和纹身
[02:17] Rainbow hair? 彩虹色的头发?
[02:19] What does her gem look like? 她的宝石是什么样的?
[02:21] It’s…an innie? 是个内陷的形状?
[02:23] It can’t be. 不可能
[02:25] Can’t be what? 什么不可能?
[02:26] Steven, bring her out. 史蒂文 带她出来
[02:28] Okay. 好哒
[02:35] Hey! Little friend. 嘿! 朋友
[02:37] Ah! 噢!
[02:38] No, don’t go! 不要走!
[02:39] I believe I’m lost and there’s no one here but us, 我好像迷路了 这里只有我们两个
[02:43] so how about a little help? 所以帮我一下怎么样?
[02:54] Wow! A total stranger. 哇! 一个陌生人
[02:57] Pearl…Garnet. 珍珠…石榴
[03:00] Bi-i-s…mu-u-th! 铋-必-斯…女母-姆!
[03:03] Ah ha ha ha! You’re back! 啊哈哈哈! 你回来了!
[03:05] Whoa! Hey! 哇哦! 嘿!
[03:07] The Pearl I know never jumps into my arms. 我认识的那个珍珠才不会跳进我的怀里
[03:10] Hey, did somebody lose a pearl? 嘿 谁家珍珠丢了?
[03:12] Who do you belong to? 你属于谁?
[03:13] Nobody. 谁也不属于
[03:14] Ha ha! 哈哈
[03:15] All right, all right. Settle down. 好了 好了 冷静下来
[03:18] Oh, you’re one to talk. 看看是谁在说话
[03:19] Oh, oh, excuse me. 噢 噢 抱歉
[03:21] You’re two to talk. 是谁”们”在说话
[03:24] Hey, cool it. 嘿 冷静
[03:26] Your ruby is showing. 你的红宝石性格显露出来了哦
[03:27] Where have you been? 你去哪了?
[03:29] We thought you’d been captured. 我们以为你被捕了
[03:31] Or, worse, shattered. 或者更糟 被粉碎了
[03:33] Shatter me? Pssh! 粉碎我? 噗!
[03:35] Homeworld couldn’t lay a scratch on this Gem. 母星不能在这颗宝石上留下任何划痕
[03:39] Ahem! 咳咳!
[03:40] Who is this? 这是谁?
[03:41] Guys, this is Bismuth. 大家 这是铋斯姆
[03:44] She’s one of the original Crystal Gems. 她是最早入队的宝石战士之一
[03:46] Oh, hey, new recruits! 噢 嘿 新成员!
[03:48] Welcome aboard. 欢迎加入
[03:49] We can always use more amethysts. 我们永远不嫌紫晶太多
[03:51] And who’s this meatball? 这个肉丸子是谁?
[03:54] Hi. I’m Steven. 嗨! 我是史蒂文
[03:55] You were in my lion and, now, you’re in my house. 你刚才在我的狮子里 现在你在我的房子里
[03:58] Well, thanks for having me. 好吧 谢谢你收留我
[03:59] I can’t believe it! 我不敢相信!
[04:02] Rose said she lost track of you 玫瑰说她在金字塔那一战中
[04:04] at the battle for the Ziggaurat. 丢失了你的踪迹
[04:05] She was worried sick! 她担心极了!
[04:09] Wait. 等一下
[04:10] Where is Rose? 玫瑰呢?
[04:11] Hi, um. Actually, I’m Rose’s son. 嗨 额 实际上 我是玫瑰的儿子
[04:15] She kind of turned into me. 她某种意义上变成了我
[04:17] Well, I have her gem. The rest is from my dad. 我有她的宝石 其他部分来自我爸爸
[04:20] Oh. 哦
[04:21] There she is. 她在这
[04:23] You… 你…
[04:25] Do you know me? 你认识我吗?
[04:26] No. 并不
[04:27] I’m so sorry. 抱歉
[04:29] It’s not always easy understand Rose’s choices, 玫瑰的选择不总是很容易理解
[04:33] but we have to stand behind them. 但是我们必须支持她
[04:36] Rose really is somethin’else. 玫瑰真的变成了别人
[04:40] I mean, look at this! 我是说看看这!
[04:42] She really is somethin’else. 玫瑰真的变成了别人
[04:47] Wow! Everything’s changing! 哇! 所有的事物都变了!
[04:49] And we’re buildin’bases out of wood now?! 我们的基地现在是木制的了?
[04:53] Whose terrible idea was this? 这是谁的坏点子?
[04:55] And where is everybody else? 其他人呢?
[04:57] Everybody else? 其他人?
[04:58] Yeah, the rest of the Crystal Gems! 是啊 剩余的宝石战士!
[05:01] Old Crazy Lace, Biggs, Snowflake. 疯狂的老花边 比格斯 雪花
[05:06] No. 不
[05:07] No way! 不可能!
[05:09] We were…just here. 我们刚刚…还在这
[05:11] How long was I out? 我失踪了多久?
[05:13] It’s been about 5, 300 years. 大约有5300年了
[05:16] We, the Crystal Gems, 我们 宝石战士们
[05:18] were able to save the Earth. 成功拯救了地球
[05:20] But we’re all that’s left of the Rebellion, huh? 但是我们是仅存的反叛军了不是吗?
[05:25] Aw, come on, Pearl. 哦 别呀珍珠
[05:27] You know I can’t take it when you cry like that. 你知道我看不得你哭
[05:30] I’m sorry. 抱歉
[05:31] No. No need to apologize. 不 不需要道歉
[05:34] Homeworld’s final attack on Earth 母星对地球最后的攻击
[05:36] wiped out all of the Crystal Gems. 毁了所有的宝石战士
[05:39] Rose was able to protect Garnet and myself 玫瑰设法保护了石榴和我
[05:41] and, by the looks of it, 看起来
[05:43] she was able to protect you as well. 她也保护了你
[05:45] Ah! 啊!
[05:46] I knew those Homeworld elites were twisted. 我就知道那些母星的精英心理扭曲
[05:49] How many of us did they shatter?! 她们粉碎了我们多少人?!
[05:51] Crazy Lace? Biggs! 老花边? 比格斯!
[05:53] Snowflake?! 雪花?!
[05:55] If I was there, I–I could’ve stopped it! 如果我当时在这 我–能阻止他们!
[05:58] It’s not like they’ve stopped trying. 他们从没停止过尝试
[06:00] What’s that? 你说啥?
[06:01] Homeworld still hasits eyes on this planet. 母星从未停止对地球的监视
[06:03] We continue to thwarttheir plans, 我们不断粉碎他们的阴谋
[06:05] over and over. 一遍又一遍
[06:07] But they just keep coming back! 但是他们还是不断卷土重来!
[06:09] Yep, they want us, bad. 对 他们超想我们挂掉
[06:11] Good. 不错
[06:12] I thought I wouldn’t get another chance 我还以为没有第二次机会
[06:14] to show those upper crusts who’s boss! 来让那些高层昏庸们见识下谁是老大!
[06:16] Let’s show ’em what happens when you mess with the Crystal Gems. 我们来让他们看看惹恼水晶战士们后会有什么后果!
[06:23] Yeah. 棒
[06:24] Bismuth, the Gems on Homeworld 铋斯姆 母星的宝石人
[06:26] outnumber us by a huge amount. 数量比我们多到不知道哪里去了
[06:29] And their technology far surpasses 还有他们的科技水平
[06:31] anything we have available on Earth. 也远超地球上的所有
[06:36] What else is new? 这也能算新闻?
[06:37] Garnet, remember when you and I 石榴 记不记得那次你和我
[06:39] took on a battalion of Quartz soldiers? 打掉了一个营的石英战士?
[06:42] We walked out with our stones shining brighter 走出战场那时候 咱们身上的宝石
[06:44] than when we walked in. 比战斗前还要闪亮
[06:46] As I recall, it was three battalions. 我可是记得咱们打掉了三个营
[06:49] And, Pearl, remember when we stopped that drop ship? 还有珍珠 记得那次咱俩停住了那艘登陆舰?
[06:52] I’ll never forget the look on that Nephrite’s face 瞧瞧当时那只闪玉脸上的表情!
[06:55] when you pulled her out of the cockpit! 你直接就把她从那鸡窝里拽出来了!
[06:58] I know. 我记得
[07:00] How embarrassing for her. 当时她超尴尬的
[07:02] Ha-ha! 哈–哈!
[07:03] So let’s pick up where we left off! 现在咱们从落下的地方重新开始吧!
[07:05] To the forge! 锻造车间 出发!
[07:07] Yay! 耶!
[07:08] To the forge! 锻造车间 出发!
[07:10] Yo, what’s a forge? 喂 啥是锻造车间啊
[07:18] That brings back memories, huh? 多么令人怀念啊!
[07:21] Is this the forge? 这就是锻造车间?
[07:22] Not yet. 还没到呢
[07:24] Follow me. 跟我来
[07:27] Is this the forge? 到锻造车间了吗
[07:29] Ugh. Don’t ask me. I’ve never been here before. 呃 别问我啊 我又没来过
[07:32] Well, since Bismuth was gone, 嗯 自打铋斯姆失踪之后
[07:35] we’ve had no reasn to come back here. 我们也没来这里的理由了
[07:37] Let’s just say this place ain’t the same without me. 可不是吗 这个地方离了我什么都不是
[07:40] What does that mean? 什么意思
[07:42] Amethyst! What do think you that means? 紫晶! 你觉得那是什么意思?
[07:43] I don’t know, dude. 我也不造啊 宝
[07:44] I’ve never even seen this Gem before today. 今天是我第一次见这只宝石人
[07:47] We took a huge blow from Homeworld. 母星把我们打得稀里哗啦
[07:49] But, now, we’re back in Bismuth ( business). 但是今天我们又重新”铋”入正轨了!
[07:54] She’s got jokes! 她真会讲笑话
[07:55] Is this the forge? 这就是锻造车间了?
[07:57] Not quite. 差一点
[08:07] Ta-da! 嗒—哒!
[08:08] Wow. Now, that’s an entrance. 哇哦 瞧瞧这绝赞的大门!
[08:10] Bravo, Bismuth! 超棒! 铋斯姆!
[08:14] Aaaah! Bismuth. 啊! 铋斯姆!
[08:16] Whoa! 哇!
[08:16] 从尺寸看这把剑应该源自”数码宝贝”的奥米加兽
[08:18] It’s just like I remember it. 和之前一点没变啊
[08:20] It feels like an oven in here. 这里热得和烤炉一样
[08:23] You think it’s hot now? 你以为这就算热了?
[08:25] Yeah, like an oven. 对啊 烤炉一样热
[08:28] Well, it’s about to get way hotter! 等下还会更—热呢!
[08:39] Ah, cool! 赞!
[08:41] Ooh. Hah! 哈!
[08:42] Nothing like a hot lava bath to get into a working mood. 没什么比淋个岩浆浴更能焕发精神的了
[08:50] Uh, what, exactly, do you do here? 呃 你在这里都做些什么?
[08:52] Homeworld used us Bismuths to erect spires and temples 母星使唤我们这些铋斯姆来建造尖塔和庙宇
[08:56] for the Gem elites to enjoy. 供那些宝石精英们享受
[09:01] But Rose taught me that my life was my own, 但是玫瑰告诉我们可以主宰自己的命运
[09:05] that I could choose 可以自己选择
[09:06] to do 去做
[09:08] whatever I wanted. 自己想做的所有事
[09:12] So I chose this. 所以我选择做这个
[09:15] Bismuth, you make…weapons?! 铋斯姆 你是做…武器的?
[09:18] That’s right! 不错!
[09:19] I outfitted the entire Rebellion. 我打造了叛军的所有武器
[09:22] Every material weapon used by the Crystal Gems 每一件水晶战士们用的武器
[09:25] was made right here in this forge. 都是在这里制作的
[09:28] Wait. Is it still here? 等下 那个东西还在吗
[09:31] Aha! Yes! 啊哈! 还在!
[09:34] Something to pack a little extra punch. 这个东西能辅助你出拳
[09:36] And why don’t you try a trident. 你为什么不试试三叉戟呢
[09:39] Oh, Bismuth, you shouldn’t have. 哦 铋斯姆 没必要这么客气
[09:42] It’s no big deal. 没啥大不了的
[09:43] I was working on them since before… 我做这些东西好长时间了 自打…
[09:46] Well, may as well give them to you now. 呃 现在给你们也无妨
[09:48] It was worth the wait. 等多久都值得
[09:50] Hey, it’s a pleasure doing Bismuth with you. 嘿 和你们打交道”铋”然开心啊
[09:53] Bismuth is so funny. 铋斯姆超搞笑的
[09:56] I don’t know. 不好说
[09:58] Same joke twice? 她一个梗用了两次了
[09:59] Well, it’ll be really funny 嗯 她如果用这个梗三次
[10:01] if she does it a third time. 那才叫搞笑
[10:02] Right. 好吧
[10:03] Sorry, I–I don’t know. 对不起 这个很不好说
[10:05] I mean, she’s one of the original Crystal Gems 我意思是 她是最初的水晶战士之一
[10:08] and no one ever mentioned her to me, 但是却没人提到过她?
[10:10] not even Rose? 甚至玫瑰都没说过?
[10:11] Don’t you think that’s a little bit, uh.. 你不觉得有点 呃
[10:13] suspicious? 可疑吗?
[10:15] I guess that is a little strange. 是有点奇怪了
[10:18] Hey, deep cut, don’t think I forgot about yo. 嘿 小家伙 别以为我把你忘了
[10:20] What you packin’? 你的武器是啥
[10:21] Oh, this old thing? 哦 这个老物件而已
[10:23] Oh, wow. 哦 哇
[10:25] -What is it?-Well… -怎么了?-额
[10:27] Not every Quartz can make a whip like this. 没见过别的石英用这种鞭子的
[10:29] You mind if I take a look? 介意我拿来看下吗?
[10:30] Knock yourself out. 随便观赏咯
[10:31] Hold on! I’ve got an idea. 等下! 我有个主意
[10:35] Here. With this, you can really do some damage. 给 有了这个 你破坏力能提升不少
[10:43] Aw, yeah, baby. 哦液 宝贝儿!
[10:45] Bismuth’s the best! 铋斯姆坠棒!
[10:48] Homeworld treats us like dirt 母星把我们当作泥土看待
[10:50] because we don’t shine like the elites. 因为我们不像那些精英一般闪耀
[10:52] But the Crystal Gems are back 但现在水晶战士们卷土重来了
[10:54] and we’ll give those Diamonds 我们会给那些钻石们
[10:55] another taste of what’s coming! 一些颜色看看!
[10:58] Now, show me what you got, soldiers. 好 现在给我瞧瞧你们有什么能耐 战士们!
[11:02] Unh! I think the power couple’s 噢 我认为这红蓝宝石
[11:05] losin’their spark. 失去了她们的力量!
[11:07] Who’s next? 谁是下一个?
[11:09] Ha ha-a-a! 哈啊—啊—啊!
[11:10] Pearl, I don’t recall 珍珠 我可没让你
[11:12] asking you to bring me a spear. 带给我一支矛
[11:15] You won’t like how I give it to you. 你可不会喜欢我如何把它带给你
[11:17] Ah! Lasers? 哇哦 激光?
[11:19] When did that happen? 什么时候变成这样的?
[11:20] Wha…?! 什….
[11:22] I’m gonna wreck your Bismuth. 我要破坏你的”铋”需品!
[11:28] Very creative. 你很有创意
[11:29] Yeah, I guess I am pretty great. 哦耶 我想我还是挺不错的
[11:32] That’s right! 这就对了!
[11:34] We are powerful. 我们是力量的象征!
[11:35] We are important. 我们是重要的代表!
[11:37] We! are! 我们是!
[11:38] the Crystal 水晶!
[11:40] Ge-e-e-e-e-ms! –战士!
[11:42] Steven, come down and show me what you’re made of! 史蒂文 快来让我看看你有什么能耐
[11:46] Uh, I would, but this is a little intense for me. 噢 我会的 但这对我来说太激烈了
[11:50] But it’s a ritual for us Crystal Gems 这可是我们在战斗之前
[11:52] to spar before battle. 所需的试炼
[11:53] Well, actually, I have some rituals 事实上 我有一些更好的
[11:55] I like a little better. 训练方法
[11:57] Oh, yeah? 噢是吗?
[11:58] Let me see ’em. 让我瞧瞧
[12:11] Wha…? 什么…
[12:26] The powerful, legendary demon blade, 传说中的充满力量的恶魔之刃
[12:29] possessed by Muramasa. 被村正附体…
[12:31] With this demon blade, I will be 一旦我拥有了这把恶魔之刃 我就能成为
[12:33] the most powerful fighter in all the world! 世界上最强大的战士!
[12:35] No, Lonely Blade! Don’t use it! 不! 孤刃 不要使用它!
[12:38] What? 什么?
[12:38] If that thing’s got infinite power, 如果那把刀真有无穷的力量
[12:40] then, of courseLonely Blade should use it. 孤刃肯定使用它啊
[12:42] It just makes sense. 这肯定说得通
[12:44] It doesn’t have to make sense. 不需要说通
[12:45] It’s entertainment. 这只是演戏而已
[12:48] Infinite… 无穷的…
[12:49] powe-e-e-e-r! 力量!!!
[12:52] Bismuth, you can chill out here tonight 铋斯姆今晚你可以在这里休息
[12:54] and…sleep, if you want to. 如果你想的话你还能睡一觉
[12:56] You know what? 你知道吗
[12:57] I think I’ll give it a try. 我决定试一试
[12:59] I like these new Crystal Gem rituals. 我喜欢水晶战士的这些新惯例
[13:03] You know, usually, when I meet a new Gem, 你知道的 通常我遇上一个新的宝石
[13:05] they try and kill me and it takes me forever 她们通常都试图干掉我 跟她们混熟
[13:07] to become friends with them. 简直要用一辈子时间
[13:08] I guess I mean I’m really glad you’re here. 我的意思是 我很高兴你能加入我们
[13:11] Me, too. 我也是
[13:13] Glad to have another chance. 我很高兴能再有一次机会重来
[13:14] So, tomorrow, you gonna show me 那明天
[13:16] what you goton the battlefield? 你要向我展示你在战场上有什么本事吗?
[13:18] Oh, I mean, I-I would, 哦 我是可以
[13:20] but, most of my weapons are for defense. 不过我的武器大多都是防御用的
[13:22] Oh, except for one. 噢! 除了那一个
[13:28] Rose’s sword. 玫瑰的剑
[13:30] My finest piece of work. 我最好的作品
[13:32] You made this? 你制造了它?
[13:34] You really don’t remember, huh? 你真的不记得了 对吧
[13:38] Rose Quartz changed my life. 玫瑰石英改变了我的一生
[13:42] I came to Earth thinking this was just another colony. 我刚来到地球时认为这里不过是另一个殖民地
[13:45] Build another arena for important fighters to fight in, 建造竞技场训练那些精英的战士
[13:47] build another spire for important thinkers to think in, 建造尖塔给重要的冥想者去思考
[13:51] and then, I met her. 然后 我遇见了她
[13:52] Just another Quartz soldier, made right here in the dirt, 她只是一名石英战士 诞生于这片土地
[13:56] but she was different. 但她却与众不同
[13:58] And she was different because she decided to be. 因为她选择了一条不同的道路
[14:01] And she asked me what I wanted to build, 她问我 什么是我想去创造的
[14:04] and I’d never heard that before. 而我以前从未听过这样的话
[14:06] And Gems never hear they can be anything 宝石们从来没听过她们可以选择自己的命运
[14:08] other than what they are, but Rose opened our eyes. 但是玫瑰为我们打开了新的大门
[14:13] Everybody always tells mehow great Mom was. 大家总是告诉我我的母亲有多么优秀
[14:16] I just don’t feel like Ican ever measure up to her. 我感觉自己永远比不上她
[14:20] I can’t believe this, 我真是不敢相信
[14:22] that I’m the one givingthe pep talk to Rose’s… 我会在这里鼓励玫瑰的…
[14:26] Rose’s…? 玫瑰的?
[14:27] Son. 儿子
[14:28] Right. 对
[14:29] You are different. 你是与众不同的
[14:31] That’s what’s so exciting. 这就是重点
[14:32] You don’t have to be like Rose Quartz. 你不需要像玫瑰石英一样
[14:35] You can be someoneeven better. 你能够成为比她更优秀的人
[14:37] You can be you. 你能够做你自己
[14:39] And you know what? 还有你知道吗
[14:40] You deserve an even better weapon. 你理应得到更好的武器
[14:45] I designed this swordfor a fair fight. 我设计这把剑为的是一场公平的较量
[14:48] It can cut through a Gem’s physical form in an instant! 它可以瞬间穿透宝石人的身体
[14:53] Destroying the body, but never the Gem. 但不能破坏宝石本体
[14:56] Cool. 好厉害
[14:58] But… 然而
[14:59] Homeworld doesn’t fight fair. 母星从不公平对待战争
[15:02] That’s why we need a different strategy. 这就是我们需要不同战略的原因
[15:06] Ohh. Whoa. 喔 哇
[15:12] I was working on a weapon thatwould’ve been a gamechanger. 我之前在做一个能够改变战争局势的武器
[15:15] Homeworld knows how to hit us where it counts, 母星知道怎么一击必杀
[15:18] but we can do everythingthey can do, and better. 但我们可以做到她们能做到的一切 甚至更好
[15:21] Here it is: the weapon that would’ve won the war. 就是这个 这件可以给我们带来胜利的武器
[15:25] “断裂极限”的造型与功能类似”The Big O”( 魅影巨神) 中Big O的针筒拳
[15:29] Whoa! 哇噢噢噢!
[15:30] What is it? 这是什么?
[15:31] I call it a Breaking Point. 我叫它”断裂极限”
[15:34] Cool! What does it do? 赞! 它能做什么?
[15:36] Just watch. 好好瞧着吧
[15:37] Hah! 哈!
[15:55] Listen up, you Homeworld upper crusts! 听好了 你们这些母星的昏君
[15:58] We! are! 我们! 可是!
[16:00] the Crystal 宝石!
[16:01] Gems! 战士!
[16:04] Unh! 啊!
[16:11] So, what do you think? 所以 你怎么看?
[16:13] Y-You shattered it. 你……你粉碎了它
[16:15] That’s right! 没错!
[16:17] One shot from this baby will shatter any Gem 这个神器可以一眨眼的瞬间
[16:19] in the galaxy, in the blink of an eye. 粉碎星系中任何一个宝石
[16:22] Shattering a Gem would destroy them forever. 粉碎本体意味着永远消灭宝石人
[16:26] Exactly! 当然!
[16:27] The Homeworld Gems won’t be able 母星的家伙们
[16:29] to retake this planet when they’re reduced to shards. 被打成碎片后就不能占领地球了
[16:32] There. 这儿
[16:33] * 此处为双关语 bismuth为business 你现在已经准备充分了
[16:33] Now, you look like you really mean Bismuth. 现在 * 你可真像个真正意义上的铋斯姆
[16:44] Now, that’s a real weapon. 瞧瞧 这才叫真正的武器
[16:47] Why don’t you give it a test run? 为何你不给它一次测试射?
[16:48] This one’s got your name on it. 这玩意儿就是你的专属测试目标啦
[16:52] Wait, let me get out of your way. 等下 让我靠边站站
[16:54] Hooh! 呼呜!
[17:04] Ah. Bismuth, I can’t use this. 唉 铋斯姆 我不能用这个
[17:07] What? 你说什么?
[17:08] Why not? 为什么不行?
[17:09] Shattering Gems, 粉碎宝石
[17:11] wouldn’t that make us the same as Homeworld? 做了这个我们和母星的人不是没有区别了吗?
[17:14] Of course not! 当然有!
[17:15] We’d be shattering them for the sake of our cause, 我们粉碎他们是因为我们拥有正义的理由与目的!
[17:18] to protect our allies, our friends, 为了守护我们的盟军! 我们的朋友!
[17:21] to free all Gems from Homeworld’s tyranny! 为了让所有的宝石从母星的暴政中获得自由!
[17:24] It’s just, it– 可它…
[17:25] it’s not what a Crystal Gem would do. 这不是一个宝石战士会去做的
[17:28] Don’t tell me what a Crystal Gem would do. 不用告诉我一个宝石战士会去做些什么
[17:31] Nobody’s more Crystal Gem than I am. 我这个宝石战士名副其实
[17:34] If you won’t take it, I’ll just use it myself. 如果你不用它 那么就我用
[17:36] No! No one is using it! 不行! 没有人能用它!
[17:42] I’m sorry, Bismuth, but it’s not right. 对不起 铋斯姆 但这不对
[17:47] That’s exactly what she said. 她也曾如此说过
[17:50] Huh? 哈?
[17:51] That’s exactly what you said. 就如同你这般说的
[17:55] Uh, uh… 呃 呃嗯…
[17:56] It is you, isn’t it, Rose? 是你对吧 玫瑰?
[17:58] Wha-What are you talking about? 你-你到底在说什么?
[18:01] Don’t lie to me. 别骗我
[18:03] You can’t expect me to believe you now, 你在隐瞒了一切后
[18:05] after you lied about everything? 就不要指望我再相信你了
[18:07] You’re lying about this new form, 你隐藏了你的新形态
[18:09] just like you lied to the others about me! 就像你向她们隐瞒着我的事!
[18:13] But I didn’t just disappear, did I? 但我还没消失 对不对?
[18:15] You know what happened to me! 你明明知道在我身上发生过什么!
[18:19] -Mnh!-Unh! -嗯!-哈啊!
[18:20] Uh! 啊!
[18:21] Wait! Bismuth! 等等! 铋斯姆!
[18:22] This is just a big misunderstanding! 这是个天大的误会!
[18:24] Liar! Don’t play games with me, Rose. 骗子! 不要和我玩游戏 玫瑰
[18:27] We were right. here. 当时我们就在这个地方
[18:29] I offered you the secret to victory, and you refused. 我曾经在这儿告诉你成功的秘诀 但你拒绝了
[18:33] The Breaking Point would’ve changed everything. 断裂极限将会改变所有
[18:36] I didn’t want to fight you, 我不想与你战斗
[18:38] but you left me no! choice! 可你让我无路! 可走!
[18:44] What type of leader 什么样的领袖
[18:46] doesn’t give her army the best chance to win?! 会不给她的军队可以获胜的机会?!
[18:49] Ah! Ah! 哈! 哈!
[18:52] How could you value the gems of our enemies 你怎么可以珍视敌人
[18:55] more than our own? 多过我们?
[18:56] And look what you’ve done without me, 看看没有我你都做成了点什么
[18:58] without the Breaking Point! 没有断裂极限!
[19:01] Ah! Ah! 哈! 哈!
[19:02] You…lost! 你……输了!
[19:04] Ah! 啊!
[19:05] Annnnh! 啊嗯嗯嗯嗯!
[19:06] Unh. 呜哇!
[19:07] W-Wait. I’m not my mom! 等-等等 我不是我妈妈!
[19:09] I-I don’t know what she did, 我-我不知道她到底做了些什么
[19:11] but, I’m sure she didn’t want to hurt you. 但是 我确信她不是想要伤害你
[19:13] It’s too late. 太迟了
[19:14] I don’t believe you anymore! 我再也不会相信你了!
[19:18] Huh! Huh! 呵 哈!
[19:19] All that talk about how Gems could take control 你说的那些话 那些关于宝石们可以
[19:22] of their own identities, 掌控自己身份的话
[19:24] how we’d been convinced to ignore our own potential. 那些宝石们不该忽视自身潜力的话
[19:27] Ah! Hot! 啊! 好烫!
[19:28] That’s all it was, wasn’t it? 仅此而已 不是吗?
[19:30] Just! talk! Unh! 说说而已! 啊!
[19:34] Uh! 呃啊!
[19:41] You should’ve listened to me, Rose. 你应该听从于我 玫瑰
[19:43] I would’ve taken the war to Homeworld 我早就会向母星发起战争
[19:46] and shattered the Diamonds. 并摧毁那些钻石!
[19:48] I would’ve liberated– 我早就能解放–
[19:51] unh!–everyone. 呵! 每个人!
[19:53] Ah! 啊!
[19:54] Unh! 呃!
[20:06] Ah! 呃啊!
[20:07] Annh! Bismuth, watch! out! 呃啊啊! 铋斯姆 看! 招!
[20:13] Uh! 呃呃!
[20:15] Oh. 哦!
[20:19] Aggh! 啊–!
[20:20] Bismuth, this has to stop. 铋斯姆 别这样
[20:23] So, what are you gonna do, shatter me? 所以呢? 你要怎样? 粉碎我?
[20:26] Go ahead! 上啊!
[20:29] Just do it! 粉碎我!
[20:31] No! 不!
[20:32] Even if we don’t agree, nobody deserves this. 即使我们不能达成共识 也没有人应当被粉碎
[20:37] Uhh. 哼!
[20:47] Uh! 哈!
[20:51] You should’ve shattered me back then. 你当初就应该粉碎了我
[20:54] At least, if I were in pieces, I wouldn’t have to know 至少 如果我成为了碎片 便不知道
[20:57] how little I mattered to you. 我在你的心中是多么的无足轻重
[21:00] You didn’t even tell them. 你甚至没有告诉她们
[21:01] You bubbled me away and didn’t ever tell your friends– 你把我泡泡收容后甚至没有告诉你的伙伴们–
[21:06] my friends. 我的伙伴
[21:08] I’m going to tell them. 我会告诉她们的
[21:10] I’m gonna tell them everything. 我会告诉她们所有事情
[21:15] Then you really are better than her. 你真的比她好太多
[21:27] 这里的镜头与”终结者2″中约翰·康纳将终结者的机械臂扔到钢水中类似
[21:35] Steven! 史蒂文!
[21:36] Oh, hey, dude. 哦 嘿 伙计
[21:39] -Oh!-What? -哦!-昂?
[21:41] There’s something I need to tell you. 这有一些事情我需要告诉你们
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号