Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:01] ♪ We ♪ are the crystal 我们 是水晶
[00:03] ♪ gems 战士
[00:04] ♪ we’ll always save the day 我们总能拯救世界
[00:06] ♪ and if you think we can’t, ♪ 如果你认为我们不行
[00:09] ♪ we’ll always find a way 我们总能找到方法
[00:12] ♪ that’s why the people 这就是为什么这个世界
[00:13] ♪ of this world 的人
[00:16] ♪ believe in 相信
[00:17] ♪ Garnet 石榴
[00:18] ♪ Amethyst 紫晶
[00:19] ♪ and Pearl 和珍珠
[00:21] and Steven! 和史蒂文!
[00:23] 回到月球
[00:25] Husky
[00:25] Husky
[00:25] presisco
[00:27] The rubies are back? 红宝石们回来了?
[00:30] They showed up on their little ship 她们开着那个小飞船来的
[00:32] acting very angry, 看起来很生气
[00:33] so I put them in time-out. 所以我让她们”中场休息”一下
[00:34] I thought we were done with these guys. 我以为这件事已经解决了
[00:37] Why did you come back here? 你们回来干嘛
[00:39] Let’s release one and just ask what they’re up to. 放出来一个问问她们要干什么吧
[00:42] Ooh! Ooh! Can I pick?! 哦! 哦! 能让我来选吗?
[00:43] Go for it. 选吧
[00:44] Hmm. 嗯
[00:46] Oh! Let’s talk to Leggy! 哦! 就选腿腿吧!
[00:49] Leggy? 腿腿?
[00:50] I named them based on the placement of their gems. 我根据她们宝石的位置分别起了名字
[00:52] There’s Leggy, Army, Navy, Eyeball, and, uh…Doc. 她们是腿腿 膀子 脐脐 眼宝和 额 万事通
[00:58] Leggy seems like the easiest to talk to. 腿腿看上去最好说话
[01:00] Leggy, come on down! 腿腿 下来吧!
[01:00] 青金石的话出自著名购物节目”The Price Is Right”
[01:04] Hey! Hi. I’m Steven. 嘿! 嗨 我叫史蒂文
[01:07] What brings you back to Earth? 你们回来地球做什么?
[01:09] Uh…I don’t know? 呃…我也不知道?
[01:14] Oh, uh, I understand. 哦 呃 我懂你
[01:16] I used to forget why we’d go on missions all the time. 我以前也经常忘记为什么出任务
[01:19] I’ll just go stand over here then. 那我去那边站着好了
[01:22] Let’s take a chance on Army. 我们来试试膀子吧
[01:25] Good afternoon! 下午好!
[01:26] I’ll tear you limb– 我要把你们撕成–
[01:29] -Huh?-Hey. Don’t be like that. -哈?-嘿 别这样没礼貌
[01:31] Why, I ought to– 啥?! 我要把–
[01:33] Aw. 嗷
[01:35] -Hey, what the…-Next! -嘿 你干嘛…-下一个!
[01:37] Uh…Navy? 呃…脐脐?
[01:39] If I remember correctly, we were on Earth… 要是我没记错的话 我们是来地球…
[01:43] Uh… 呃…
[01:45] This is so embarrassing. 太尴尬了
[01:47] Oh-ho. 哦吼
[01:48] Oh. Aah! 哦 啊!
[01:51] Aah! 啊!
[01:52] Okay. Uh, eyeball? 好吧 呃 眼宝?
[01:54] I’m not telling y’all nothing about nothing! 我才不会跟你们讲任何东西!
[02:00] The only one left now is, uh…Doc. 剩下最后一个是…呃 万事通
[02:00] 此处带护目镜的红宝石的Doc外号源自”白雪公主”中小矮人的首领
[02:03] Where’s Jasper?! 铁石英在哪?!
[02:05] Last time we came, 上次我们来
[02:06] you tricked us into playing that stupid game! 你骗我们玩那个蠢游戏!
[02:10] Then, you said,”She’s on Neptune,” 然后你又说 “她在海王星呢”
[02:12] so we looked, and she wasn’t there! 所以我们又去找 她根本不在那!
[02:15] She wasn’t on Neptune 她没在海王星
[02:17] or any other planet in this whole dang solar system! 也没在这蠢太阳系的任何一颗行星上!
[02:22] Tell us where she is right now. 快告诉我们她在哪
[02:25] No games, no tricks, and no slick disguises. 别玩游戏 别耍伎俩 也别搞伪装
[02:29] -Yeah! 对!
[02:30] Hey! 嘿!
[02:32] I’m right here! 我在这儿呢!
[02:37] Is she serious? There’s no way this is gonna– 她搞笑呢? 这根本不可能骗–
[02:39] Look! It’s Jasper! 看! 是铁石英!
[02:43] Jasper! I’m Ruby 1F4-Cut-4ND. 铁石英! 我是红宝石编号1F4-Cut-4ND.
[02:47] I fought in the war for Earth. 曾经参与过地球战役
[02:49] Uh…at ease. 呃…稍息
[02:52] I was on the ground in Facet 6 when I heard the tale 我当时在第六区的战场 听到了你的传闻
[02:55] of the Facet 9 Kindergarten Quartz That Could. 说是第九区宝宝基地有个石英很厉害
[02:55] “Facet 9 Kindergarten Quartz That Could”源自著名儿童书籍”The Little Engine That Could”( 勇敢的小火车头)
[02:58] They said you popped out of the ground with your helmet on 他们说你戴着头盔从土地中蹦出来
[02:58] 这里”戴着头盔从土里蹦出”的描述可能源于古希腊神话中的雅典娜–雅典娜是带着全身装甲从宙斯前额蹦出
[03:01] and took out 80 crystal gems before the sun went down. 在日落之前干掉了80个水晶战士
[03:05] When I found out this mission was to look for you, 当我知道这次任务是为了找你
[03:07] I nearly dissipated my form! 我差点没控记巨我记己!
[03:10] It is an honor to finally meet you. 很荣幸终于见到你
[03:13] Yup. That’s me! 对 那就是我!
[03:15] Always huge, never small, all the– 一直这么大个儿 从来没小过–
[03:18] all the time since I was made! 自打出生之日起!
[03:21] Wait a minute. 等下
[03:24] You look different than I thought you would. 你看起来和我想象中不一样啊
[03:26] Oh, here it is. 哦 露馅了吧
[03:28] Oh, you must mean my tan–you know, from the sun. 哦 我晒黑了一点 你造 太阳晒的嘛
[03:35] Stupid Earth sun! Ah! 愚蠢的地球太阳! 啊!
[03:37] I hate this planet! 我恨这颗星球!
[03:39] Curse this planet! 诅咒这颗星球!
[03:45] Well, it’s a good thing we finally found you. 不管怎样 还好最后找到了你
[03:48] Yellow Diamond is awaiting your return. 黄钻在等着你回去
[03:49] We’ll take you back to Homeworld right away. 我们现在马上带你回母星
[03:52] No! I mean– 不行! 我是说–
[03:54] I, Jasper, 我 铁石英
[03:56] have decided to stay on Earth. 已经决定呆在地球了
[03:59] -What?!-Why?! -啥?!-为啥!
[04:00] Yeah, why, Jasper? 对啊 为什么 铁石英?
[04:02] Because I gotta stay here with these guys. 因为我要在这里看住这些家伙
[04:05] Yep, gotta keep ’em prisoner…for the diamonds. 对 必须把她们关起来…为钻石们效力
[04:13] -Jasper.-Such devotion. -铁石英-多么伟大的牺牲
[04:15] Well, Yellow will definitely want to know about this. 好吧 黄钻肯定想知道这些事
[04:19] You’ll have to file a report at the nearest Diamond base. 你需要在最近的钻石基地做报告
[04:21] Where’s that? 钻石基地在哪?
[04:23] passed it on our way here? 路上是不是有经过?
[04:24] You dummies! It’s, uh… 你们几个呆瓜! 是在 呃…
[04:26] It’s–Hmm. 是–嗯
[04:29] It’s there! 在那儿呢!
[04:30] I gotta hold this all the way to the moon?! 我要一路保持这个形态到月球?
[04:34] Uh, hold this. 呃 我是说押持
[04:36] Hold these…prisoners. 押持这些…犯人
[04:39] Gotta bring the rebel prisoners if we’re going to the moon. 如果去月球的话得把这些叛军犯人带着
[04:42] Can’t leave them here unsupervised. 不能把她们放在这里没人看管
[04:45] Very well. To the ship! 很好 上飞船!
[04:48] What are you doing? This isn’t going to work. 你在搞什么? 这根本成功不了
[04:51] You can’t hold that form forever. 你不能一直保持这个形态啊
[04:52] I can do this. 我能做到的
[04:54] We’ll go to the moon, come back, 我们先去月球 再回来
[04:56] and they’ll leave us alone. 然后她们走就是了
[04:58] Just play along. 跟我一起演就行
[05:00] Oh, hey! 哦 嘿!
[05:01] You guys want to be prisoners, too? 你们几个也要当犯人吗?
[05:03] Not really. 不要
[05:04] All right. Just checking. 好吧 就问问
[05:08] Whoa. It’s huge in here! 哇 这里面好大!
[05:11] I thought it’d be super-cramped. 我以为会超级挤的
[05:13] Hey! This ain’t no pleasure cruise! 嘿! 这可不是去郊游!
[05:16] Yeah! 说得对!
[05:17] Show some respect, you crystal germs! 放尊重点 水-水货战士们!
[05:22] Yeah, you tell ’em, Jasper! 对 教训下她们 铁石英!
[05:23] I bet they got those germs from Earth! 地球上那么多水可不是水货嘛!
[05:26] Aw, curses! 嗷 真倒霉!
[05:27] I can’t believe we’ve been caught! 不敢相信我们竟然被抓了!
[05:29] And by none other than Jasper! 还是被铁石英抓到的!
[05:31] I’m so cross over it. 真是气死我惹
[05:32] Uh-huh. 对啊
[05:34] That sure is Jasper–the one that caught us. 都怪铁石英–就是她抓的我们
[05:37] Harumph. 气死惹
[05:38] Of all the indignities! 多么一种耻辱啊!
[05:41] Do what you want. I’ll never talk. 千刀万剐随你 我自闭口不言
[05:45] Huh, I wish. 我倒希望你能闭嘴呢
[05:46] Yeah. She talks a lot! 对啊 哈哈 她话真多
[05:50] Go sit over there now! 快去那边坐着!
[05:52] Wow! Jasper’s so funny and strong! 哇哦 铁石英又强壮又风趣
[05:55] I was just thinking that! 我也这么想呢!
[05:57] This is fun! 这太有趣了!
[05:59] -Jasper!-Agh! I’m Jasper! -铁石英!-啊 我是铁石英!
[06:01] Please feel free to take my seat right up front– 请你坐上我的位置 就在最前–
[06:04] the captain’s seat. 那个船长座位
[06:05] It would be an honor. 这是我的荣幸
[06:07] Yeah. 好
[06:08] Yes. Sure thing. 好 没问题
[06:10] I hope it’s to your liking. 希望你觉得座位舒服
[06:12] It’s all right. 还行吧
[06:13] You can go ahead 你可以随时
[06:14] and head towards the moon base whenever you’re ready. 驾驶飞船飞向月球基地
[06:17] Buh… 但…
[06:18] Of course! Heh. 当然可以! 呵
[06:20] Hmm. 嗯
[06:22] Uh… 呃
[06:27] Uh, listen. 呃 听着
[06:29] I’m Jasper, and I’m too worn out 我是铁石英 我因为刚刚
[06:32] from catching rebels to fly, 抓她们叛军上飞船所以很累
[06:33] so I’ll just sit here, like this, 所以我就坐这儿 像这样
[06:35] and you work the thing to get us to the moon. 然后你驾驶飞船带我们上月球
[06:37] Got it? 明白没?
[06:39] Yes, of course. 明白 当然的
[06:41] To the moon, then? 那么 去月球?
[06:43] To the moon, then! 对的 去月球!
[06:45] To the moon, then! 对的 去月球!
[06:53] We’ll be arriving shortly. 我们即将到达月球
[06:54] Hey, keep my seat warm 嘿 把座位捂热了
[06:56] while I check on our, uh, prisoners. 我去看看那些 呃 犯人们
[06:59] Yes, Jasper. Good idea. 好的 铁石英 好主意
[07:01] No! 不!
[07:03] Stay away from us, you brute! 离我们远点 你个莽夫!
[07:05] Tone it down, Pearl. 低调点 珍珠
[07:07] That one ruby wants to throw you out into space. 那个红宝石都想把你丢出太空去了
[07:12] Sorry. Got a bit carried away. 抱歉 太入戏了
[07:15] Uh, you okay, Amethyst? 呃 你还好吗 紫晶?
[07:17] You’ve been holding that form forever now. 你已经保持这种形态超长时间了
[07:19] I’ve got it under control. 我能控制住
[07:22] Hey, my seat better still be warm when I get over there! 嘿! 我回去的时候那个座位最好还是热着的!
[07:38] All clear! 警报解除!
[07:41] Right this way, Jasper. 这边请 铁石英
[07:43] Oh, Jasper, won’t you ever let us go? 哦 铁石英 放过我们可好?
[07:48] Look at this place–frozen in time. 看看这个地方–冻结在过去的状态
[07:52] An era-one base. 第一纪元时代的基地
[07:53] Her era-one base. 她的第一纪元基地
[07:56] It was a tragedy, what happened to her. 真是悲剧 发生在她身上那些事
[07:58] Who is that anyway? 那到底是谁啊?
[08:00] Were you made yesterday?! 你昨天才出生的吗?!
[08:03] That is Pink Diamond. 那是粉钻
[08:07] Jasper, maybe it’s best if you explain. 铁石英 最好你来解释
[08:09] What, me? No. 我来? 不要
[08:11] No, you do it. 不 你来
[08:13] I’m, like, too messed up about it. 我 这个 太触动我的情感了
[08:16] I understand. 我懂你
[08:17] She was your original diamond. 她是你原本的钻石
[08:20] Earth was Pink Diamond’s colony. 地球是粉钻的殖民地
[08:24] Everything was going smoothly at first. 一开始一切都进展顺利
[08:26] Kindergartens were incubating their first soldiers, 宝宝基地在孕育第一批士兵
[08:29] big, warm pieces of quartz–like this mountain over here– 大块 温润的石英–就像这个大个子一样–
[08:33] were being created from its rich minerals with great success. 在这土地丰富的矿物质中被成功制造出来
[08:37] Then–bam! 突然–砰!
[08:39] One of Pink Diamond’s very own quartz soldiers 粉钻下属的石英战士之一
[08:42] started a rebellion and took it too far. 发动了叛变然后一发不可收拾
[08:45] Where were you when it happened? 叛变发生时你在哪里?
[08:47] Oh, you know, around. 哦 你造的 就在附近
[08:50] I was there. I saw it with my own eye. 我当时在场 我亲眼看到了
[08:55] I watched the leader of the crystal gems– 我看到水晶战士的头领
[08:57] Rose Quartz–shatter Pink Diamond! 玫瑰石英–粉碎了粉钻!
[09:05] No. 不
[09:07] Rose Quartz would never do that! 玫瑰石英才不会那么做!
[09:10] A-And, sure, she had to fight but– 还-还有 确实 她是要打仗但是–
[09:13] but she would never shatter someone! 她不会粉碎任何人的!
[09:19] Hey! We got a problem. 嘿! 遇到问题了
[09:22] The panel is broken. The communicator is gone! 控制台坏掉了 通讯器也不见了
[09:25] There’s no way to contact Yellow Diamond from this hub. 这个中心没办法联系黄钻了
[09:28] -Crystal gems!-Unbelievable! -是水晶战士!-难以置信!
[09:30] -Rude!-No respect! -粗鲁!-没教养!
[09:32] -See! 看到了吧!
[09:32] They’ll stoop to anything! 她们什么事都做得出来!
[09:34] We’ll have to take you to Homeworld 我们得把你带回母星了
[09:36] to file a report in person. 你得亲自做报告
[09:37] I can’t! 我不能!
[09:39] I can’t go! 我不能走!
[09:40] Huh?-I don’t understand. -哈?-我没明白
[09:42] -What do you mean?-What’s going on? -你什么意思?-发生啥事?
[09:44] You know what? 你猜怎么?
[09:46] You know me. 你懂我的
[09:47] Do me a favor and go back home 帮我个忙 回去母星
[09:49] and file the report for me. 然后替我做这个报告
[09:51] I’m trusting you, soldier. 我相信你的 士兵
[09:53] Wow. 哇哦
[09:55] Of course! 没问题!
[09:56] That settles it. 就这么决定了
[09:58] All right, rubies, back to the ship! 好了 红宝石们 返回飞船!
[10:05] -All right, Amethyst! 真棒 紫晶!
[10:08] You really held it together. 你真的坚持住了
[10:09] You did it. 你做到了
[10:10] -I told you you could.-Aw. -我就说你行的-嗷-
[10:22] Hey, you need a ride back to Earth? 嘿 需要把你们捎回地球吗?
[10:24] I could sit on your lap if you want, uh– 如果你想我还可以坐在你腿上 呃–
[10:26] What?! 什么?!
[10:27] I’m still Jasper! 我还是铁石英!
[10:29] We’ve been tricked again?! 我们又被骗了?!
[10:31] No way! 难以置信!
[10:33] Rubies, assemble! 红宝石们 组合!
[10:42] We won’t let you trick us again! 你们再也别想耍我们了!
[10:47] Hey, rubies! 嘿 红宝石们!
[10:49] If you’re gonna fight, take it outside! 要打出去打!
[10:54] You can’t get rid of us that easy! 你不可能这么轻易摆脱我们的!
[11:01] I bet she can. 我想她可以
[11:07] -Steven! -史蒂文!
[11:15] ♪ I could even learn how to love like you ♪
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 宇宙小子(Steven Universe)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号