Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

宇宙小子(Steven Universe)第5季第28集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 宇宙小子(Steven Universe)第5季第28集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28
时间 英文 中文
[00:00] We are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[00:03] we’ll always save the day 终日拯救世界
[00:05] and if you think we can’t 如果你感到怀疑
[00:08] we’ll always find a way 我们总能找到出路
[00:10] that’s why the people of this world believe in… 所以全世界人们都信任
[00:15] Garnet, Amethyst…and Pearl…and Steven! 石榴 紫晶 和珍珠 还有史蒂文
[00:43] Oh, right — prison. 对哦 回到监狱了
[00:49] I cannot believe you. 我真不敢相信
[00:51] Making a scene like that. 你们竟然搞出那么大的事情
[00:53] We weren’t trying to make a scene! 我们才没有呢
[00:55] We were just… dancing…? 我们只是在 跳舞
[00:58] Connie? 康妮
[01:00] What have you done with Connie? 你把康妮怎么了
[01:01] What have I done? What have you done? 我把她怎么了 先想想你干了什么吧
[01:04] You’re the one that wanted to keep those organics 是你坚持要把地球殖民地的
[01:06] from the Kyanite colony. 那些有机体留在身边
[01:08] I’m just the fool that let you. 是我傻 由着你胡来
[01:10] What? 什么
[01:12] Now your little pets are chasing 现在你的那些小可爱正在大厅里
[01:14] the pearls up and down the halls. 把珍珠追得东躲西藏呢
[01:16] What were you thinking — 你到底是怎么想的
[01:18] Letting them loose in the ballroom? 竟然放任它们在舞厅里乱跑
[01:19] They could be anywhere. 谁知道它们会跑到哪儿去
[01:25] Pink! 阿粉
[01:28] Ugh. Please. 求求你了
[01:30] Just get rid of it. 饶了我吧
[01:36] Pink… 阿粉
[01:38] White is very unhappy with you. 阿白对你很不满意
[01:42] If this keeps up, she’s going to take away your pearl. 这样子下去 她会把你的珍珠带走的
[01:46] I know. 我知道
[01:48] I’m sorry. 对不起
[01:53] Why do you always do this, Pink? 你为什么总是这样 阿粉
[02:17] No, stop! 不要 快停下
[02:35] Oh, Connie, you — you’re here. 康妮 你在这儿呢
[02:40] Yeah. Can’t exactly leave… 是啊 我想走也走不了啊
[02:48] I cannot believe you — Making a scene like that. 我真不敢相信 你们竟然搞出那么大的事情
[02:53] Whoa — deja blue. 哇 和梦里一样
[02:55] We didn’t mean any harm. 我们没有恶意
[02:57] I asked Steven to dance. 我邀请史蒂文跳舞
[02:58] He wasn’t trying to cause trouble. 他不是有心要添乱的
[03:00] What do you know about this, human? 你懂什么 人类
[03:03] You think I’ve never been grounded before? 你当我是第一次被禁足吗
[03:06] “Grounded”? “禁足”
[03:07] Blue, you gotta let us out of here. 阿蓝 放了我们吧
[03:08] We’re gonna starve. 我们已经饿死了
[03:10] “Starve”? What is this? “饿” 是什么意思
[03:13] Another made up problem? 又在编故事
[03:14] Another trick, so I’ll cave and let you out? 又在耍花招 想骗我放你们出去
[03:18] Well, not this time. 这次不可能了
[03:19] You’re not leaving this tower 我不会让你们离开这座塔的
[03:20] until you apologize for fusing at the ball. 除非你们为在舞厅里融合的事道歉
[03:25] No. 不要
[03:28] – Steven. – What? I’m not sorry. -史蒂文 -怎么了 我并不觉得抱歉
[03:31] We finally have you back… 你总算回到我们身边了
[03:34] and you’re worse than ever. 可你却变得这么可恶
[03:38] Steven! 史蒂文
[03:40] It’s fine, Connie. I’m not even sad. 我好着呢 康妮 我一点也不难过
[03:42] But you’re really dehydrated! 可你哭得很厉害
[03:44] Blue, Connie and I fuse all the time. 阿蓝 我跟康妮经常融合
[03:47] It’s totally normal and fine. 这样很正常 挺好的
[03:49] Agh! In what universe could that possibly be fine? 这哪里能称得上好
[03:54] This universe! 这里
[03:55] The crystal gems fuse all the time, too. 宝石战士们也常常融合
[03:58] Blue, you gotta tell me where their gems are. 阿蓝 你得告诉我她们都在哪儿
[04:00] They didn’t do anything wrong. 她们什么也没做错
[04:02] Oh! Pink! 阿粉
[04:04] Your time on Earth has warped your sense of right and wrong. 你在地球上待了太久 是非观都扭曲了
[04:08] Yeah, maybe it has. 可能是吧
[04:10] Maybe Pink thought you guys were right to lock her 粉钻闯祸的时候 你们把她关在这里
[04:12] in here when she messed stuff up. 她可能不觉得你们有什么过错
[04:14] But I know what it’s like to have a loving family, 但我感受过家庭的温暖
[04:16] and we don’t do stuff like this to each other. 家人们绝不会这样折磨彼此
[04:19] The crystal gems understand that I’m Steven, 宝石战士们理解我就是我
[04:22] and they support me and Connie. 她们支持我和康妮
[04:24] And you guys poofed ’em for sticking up for me. 你们不让我见她们 说是为了我好
[04:27] That isn’t normal. 这太不正常了
[04:28] That’s enough! 够了
[04:34] This isn’t normal. 这样是不对的
[04:37] How many times did you lock her in here? 你们到底把她关在这里多少次
[04:40] How many times did you make her cry? 你们让她哭了多少次
[04:42] I didn’t, I… 我没有 我
[04:47] And I’m doing it again, aren’t I? 我又这么做了 是吗
[04:56] And this is why you left, isn’t it? 这就是你离开的原因 对吧
[05:07] You were right to leave. 你离开是对的
[05:11] I always thought that you were failing this world. 我总觉得你对这个世界有所亏欠
[05:15] But if you were happier on Earth, 但如果你在地球上更快乐
[05:18] maybe this world was failing you. 那么也许是这个世界亏欠了你
[05:23] We never should have brought you back here! 我们不该把你带回来
[05:25] Your “family,” your “crystal gems” are bubbled. 你的家人们 你的宝石战士们 都在泡泡里呢
[05:28] Let’s get you all back in your legs… 我去把你们都送到飞船上
[05:31] and back home. 然后回家
[05:38] All right, it’s safe. 好了 现在安全了
[05:42] Food! 吃的
[06:00] Good-bye, Pebbles. Wish us luck. 再见了 小卵石 祝我们好运吧
[06:03] I’m ready. We’ve got friends to save. 我准备好了 朋友们还等着我们去拯救呢
[06:26] What… are you doing? 你在 干什么
[06:31] I’m taking back my friends! 我要带我的朋友们回家
[06:34] What are you doing, Blue? 你在干什么 阿蓝
[06:37] Take Pink back to the tower. 送阿粉回塔上
[06:39] She prefers to be called “Steven.” 她更喜欢“史蒂文”这个名字
[06:45] What are you talking about?! 你在说什么呢
[06:47] You can’t keep bending the rules for her, Blue. 你不能一直任她胡来 阿蓝
[06:49] She has to set an example. And we have to set an example. 她得树立榜样 我们也得以身作则
[06:52] If we bend the rules for her, we bend them for everyone. 如果我们为她破坏了规矩 其他人也会乘虚而入
[06:57] Well, maybe you should. 或许这么做是对的
[07:00] Take them back to the tower, now! 把她们带回塔上 现在
[07:04] I won’t. 我不
[07:05] Then I’ll do it myself. 那我就自己动手了
[07:08] Blue?! 阿蓝
[07:22] Steven, now. 史蒂文 趁现在
[07:30] When we thought Pink was shattered, 我们以为阿粉碎掉的时候
[07:32] when she abandoned us, I alone was there for you. 她抛弃我们的时候 是我一直陪伴在你身边
[07:36] And you would use your power against me?! 现在你却想反对我
[07:54] They’re free. 她们出来了
[07:56] Come on, guys. You’re not bubbled anymore. 出来吧 朋友们 你们自由了
[07:58] – You can come out. – Are they okay? -你们可以现身了 -她们没事吧
[08:04] You’d hurt a fellow diamond?! 你竟敢伤害你的钻石同伴
[08:06] Didn’t we hurt Pink? 我们不是也伤害了阿粉吗
[08:08] She was suffering in silence for ages — 这么些年来她都默默承受着痛苦
[08:11] Just like our gems, just like me! 就像我们的宝石一样 就像我一样
[08:14] And I know you’re suffering in silence, too. 我知道你也备受煎熬
[08:28] Stop! 快住手
[08:33] -You don’t have to do this. -Yes, I do. -你没必要做到这一步 -我必须这么做
[08:36] This is what White Diamond expects of all of us — 这是白钻对我们大家的期望
[08:39] From a thin flake of mica to the deepest, hardest stone — 从一片薄薄的云母 变成最厚重 最坚硬的石头
[08:43] We all must make sacrifices for the sake of our perfect empire. 为了我们完美的帝国 每个人都必须做出牺牲
[08:48] Does this look perfect to you? 这一切在你看来很完美吗
[08:55] My dad says if every pork chop were perfect, 爸爸说过 如果每一块猪排都是完美的
[08:59] we wouldn’t have hot dogs. 那我们就没有热狗吃了
[09:01] And that means what? 所以呢
[09:02] It means if you try to make this empire perfect, 所以如果你想让你的帝国保持完美
[09:05] if you just wipe away everything you see as flawed… 如果你剔除掉所有有缺陷的东西
[09:09] you lose all the things that make you happy — 你就会失去所有让你快乐的事情
[09:12] Like hot dogs. 就比如说热狗
[09:13] Or our Pink. 或者我们的阿粉
[09:20] Stop. 住手
[09:23] Stop it, Blue. 住手啊 阿蓝
[09:25] Stop using your power on me. 别再用你的能力攻击我了
[09:29] I’m not! 我没有
[09:44] Steven, come on. Grab the gems. 史蒂文 来吧 带上宝石们
[09:46] Let’s get out of here. 我们离开这里
[09:47] Right. I hope they’re okay. 对哦 希望她们没事
[09:50] Amethyst would usually be back by now. 这么长时间 紫晶一般该回来了
[09:52] They’ll be out for a good while. 还得好一会儿功夫呢
[09:54] They took a direct hit from me. 她们受到了我的直接攻击
[09:56] Yellow, we’ve got to get them out of here… 阿黄 我们得把她们送走
[09:58] before White finds out about any of this. 趁白钻还没发现
[10:01] Right. Quickly. Your legs are this way. 对 快点 你的飞船在这边
[10:06] Don’t worry, guys. I’ll get you home safe. 别担心 朋友们 我一定会把你们安全地带回家
[10:08] Even if we have to escape now, 就算咱们现在得逃走了
[10:10] we’ll find some way to heal the corrupted gems. 肯定也能想出办法治愈那些变质的宝石
[10:13] We can come back to Homeworld. W-we’ll still have the legs. 我们可以再回母星上来 我们的飞船还在呢
[10:17] I don’t know. I don’t know if White will ever see us. 那也不一定 不知道白钻会不会发现我们
[10:21] We’re almost there. 我们快到了
[10:24] Here we are. Hurry, get inside. 我们到了 快点 进去
[10:32] You’re not going anywhere. 你们哪儿也别想去
[11:06] You’ve made a grave mistake. 你们犯了不可饶恕的错误
[11:09] Go to your rooms! 回房间去
[11:12] Uh… Which rooms should we go to? 哪个房间
[11:15] Blue, don’t make her any angrier than she already is. 阿蓝 她已经生气了 别再火上浇油了
[11:18] We’re busted. 我们完蛋了
[11:19] Looks like this just turned into a face-off. 看来要正面对峙了
[11:26] Amethyst, Pearl, Garnet? 紫晶 珍珠 石榴
[11:28] Please — I think we’re really in trouble. 求你们了 我们有大麻烦了
[11:34] What the heck is that?! 那是什么玩意儿
[11:45] Yellow, Blue — did you have a hand in this? 阿黄 阿蓝 是你们吗
[11:48] No way. 怎么可能
[11:50] -White, that wasn’t us! -We swear! -阿白 那不是我们 -我们发誓
[11:52] Then who’s that? 那是谁啊
[11:54] Who cares! Knock her out! 管他呢 放倒她
[12:10] Who’s responsible for this? 这是谁干的
[12:23] Gasp. 哇
[12:25] I always wanted to uppercut an upper crust! 我一直想用上勾拳教训教训那些上流人士
[12:29] Bismuth! 阿铋
[12:31] You came! 你来啦
[12:32] Heck yeah, we did. 没错 我们来了
[12:34] – We? – Of course. -我们 -当然
[12:37] You thought we wouldn’t be here at a time like this? 这种时候我们怎么可能不来呢
[12:41] Lapis Lazuli and Peridot! 青金石和橄榄石
[12:46] That felt great. 感觉棒极了
[12:48] Wasn’t that cool, Steven? 是不是很酷啊 史蒂文
[12:50] Check out the awesome job we did fixing up those hand ships. 我们很棒吧 把这两艘飞船都修好了
[12:57] Uh… who needs thumbs? 反正大拇指也没啥用
[12:58] Very cute. 有意思
[13:01] Glad to see we’re having fun. 大家玩得开心我就满意了
[13:04] However, White Diamond has certain issues with your conduct 不过 在我们继续之前
[13:07] that will need to be addressed before we move forward. 白钻对于你们的所作所为有话要说
[13:11] Steven, quickly — use one of our ships to get home. 史蒂文 快点 坐我们的飞船回家吧
[13:15] Yes. 对
[13:16] You have another chance. Take my arm. 你们还有机会 做我的飞船
[13:18] Fly to Earth. 回地球吧
[13:19] Yellow and I will keep White distracted. 由阿黄和我来分散白钻的注意力
[13:22] Blue, Yellow… 阿蓝 阿黄
[13:24] Don’t worry, Steven. We understand now. 别担心 史蒂文 我们现在懂了
[13:28] This way of living… 这样的生活
[13:29] it must’ve been like torture for you. 对你来说一定很折磨吧
[13:33] Just go! Hurry! She’s getting up! 快走吧 快 她要来了
[13:35] No. No, I won’t go. 不 不要 我不会走的
[13:38] Pink Diamond ran away from you. 粉钻抛下了你们
[13:40] Rose Quartz, my mom, she started a war with you. 玫瑰石英 我的妈妈 对你们发动了战争
[13:44] But I don’t want to run. 但这次我不会离开的
[13:46] I don’t want to fight. I just want to talk. 我不想打仗 我只想好好聊聊
[13:49] We’ve come so far just to get White Diamond’s attention, 我们千里迢迢来到这里 就是为了让白钻注意到我们
[13:52] and now we finally have it. 现在我们成功了
[13:54] If we can fix our family, we can fix everything! 如此可以拯救我们的家人 我们就可以拯救一切
[13:58] But in order to fix it, 但是在拯救之前
[14:00] we’d have to admit that it’s broken. 我们必须得承认问题的存在
[14:03] She’ll never want to hear it. 这种话她绝对不爱听
[14:05] But it’s the truth! 但这是事实
[14:07] My mom back on Earth used to have 在地球上 我妈妈曾经
[14:08] so many rules for me to follow. 为我制定了好多好多的规则
[14:10] It was so overwhelming, and it made me feel miserable. 那些规则太严苛了 压得我透不过气
[14:14] After I told her how I was feeling, 我把自己的真实感受告诉了她
[14:16] things got way better between us. 我们的关系好转了很多
[14:18] She even let me come out to space to help Steven. 她现在都同意我到太空帮助史蒂文了
[14:21] If White knew how unhappy she’s made you feel, 如果白钻知道她让你们这么难过
[14:24] maybe everything would change. 也许一切都会变好
[14:26] What do you say, Yellow? 你怎么想 阿黄
[14:28] Do you think White might actually 你觉得白钻真的会
[14:30] listen to us for a change? 听取我们的意见 做出改变吗
[14:32] It’s worth a try. 值得一试
[14:34] Lend me a hand, will you, Blue? 帮我一把好吗 阿蓝
[14:36] Okay. 好嘞
[14:38] – Huh? – The ships! -什么 -快看飞船
[14:49] Steven, take a knee. 史蒂文 去说服她吧
[14:51] Okay. 好的
[14:53] White, please. 阿白 求求你了
[14:55] All we want you to do is listen! 听听我们的心声吧
[14:59] That’s it, Steven. 就是现在 史蒂文
[15:00] Come on, Blue. 快上 阿蓝
[15:12] That’s it. Come on, everybody. 就是现在 大家快来啊
[15:28] Hey, White, I know I was in there with you for a second, 嘿 阿白 我知道我在那里面跟你待过一会儿
[15:31] but I barely got to talk to you at all. 但我几乎没跟你说上话
[15:33] There are so many gems that are hurting right now. 有很多宝石正处于痛苦之中
[15:36] Even Blue and Yellow are hurting! 甚至阿蓝和阿黄也一样
[15:38] You should hear what they have to say! 你得听听她们的心里话
[15:42] This is it! 快说啊
[15:50] We… 我们
[15:54] We — we… 我们 我们
[15:56] We need to talk! 我们得谈谈
[15:59] About us. 关于我们之间的事
[16:01] I’ve conquered so many worlds for the sake of the empire. 我为帝国开疆拓土
[16:04] I do everything you ask, and I do it all perfectly. 我做了你要求的一切 完美无缺
[16:08] But your very high standards put us all under a lot of pressure. 但你的高标准让我们倍感压力
[16:13] A Gem could crack under so much pressure. 宝石在这么大的压力下会破碎
[16:17] We Diamonds may be hard, 钻石也许很坚强
[16:19] but we’re also brittle. 但同样有脆弱的一面
[16:22] White, we used to be close. 阿白 我们曾经那么亲密
[16:25] Don’t you remember? 你不记得了吗
[16:26] When Pink would make us laugh 当阿粉逗我们笑的时候
[16:29] All those silly things she did for no reason. 她做那些无意义的蠢事
[16:32] There was a reason. 是有原因的
[16:33] She wanted us to be happy together. 她希望我们都开心
[16:36] But we weren’t, and we’re still not. 然而我们过去没有 现在也没有
[16:39] I know my purpose isn’t to be happy, 我知道我们的目的不是追求快乐
[16:41] but I find it harder and harder 但你强加给我的规矩
[16:45] to enforce your rules 我越来越难以承受了
[16:46] when they make me miserable. 它们让我痛苦
[16:48] When they make us all miserable. 它们让我们都很痛苦
[16:51] White, please, 阿白 求你了
[16:52] why don’t you let us all into your head? 为什么把我们拒之门外
[16:55] We could come up with a plan to help everyone. 我们可以想出一个帮助大家计划
[16:57] You could start by helping Yellow and Blue. 你可以从帮助阿蓝和阿黄开始
[17:20] What?! 什么
[17:21] Guys?! 你们还好吗
[17:29] We gotta go! 我们得走了
[17:34] Peridot, over there! 橄榄石 那里
[17:38] Steven! 史蒂文
[17:40] Grab on! 抓住
[17:46] No! 不
[17:47] Steven! 史蒂文
[18:09] Amethyst! 紫晶
[18:11] Please reform. I need you. 快出来吧 我需要你
[18:13] Amethyst, can you hear me in there? 紫晶 你能听到我说话吗
[18:16] Everyone’s falling! 大家都在往下掉
[18:17] We can save them. 我们能救她们
[18:18] Together! 一起
[18:23] Don’t worry. 不要慌
[18:24] I’m here for — 我来了
[18:27] What just happened? 刚刚发生了什么
[18:31] Holy smokes! 天呐
[18:33] I’m smoky! 我是墨晶
[18:35] Steven, you beautiful genius. 史蒂文 你个绝世天才
[18:37] You pulled Amethyst out of her Gem through fusion? 你通过融合把紫晶从宝石里弄出来了
[18:42] Pearl! 珍珠
[18:43] Gotta throw Steven… 得把史蒂文丢过去
[18:46] Don’t worry about me. 别担心我
[18:48] “Owl” be fine. “鸮”意思
[18:55] Come on, Pearl, dance with me. 来吧 珍珠 跟我跳舞
[19:02] Well, what do you know? 谁能想到呢
[19:03] It’s Rainbow 2.0. 我是彩虹石英2.0
[19:06] Now, this is a fine mess we’re in. 现在 我们在一场美妙的混乱中
[19:10] That won’t do. 那样可不行
[19:15] Rainbow Quartz powers, 彩虹石英力量
[19:17] activate! 激活
[19:23] Ah, yes. 啊 好啊
[19:25] Now that’s two stones 成功捕获两块宝石
[19:27] with one bird. 还有一只鸟
[19:31] Nice form, Pearl. 造型不错嘛 珍珠
[19:33] Oh, thank you. 哦 谢谢你
[19:35] I’m particularly excited about the jacket. 我尤其喜欢这件夹克
[19:38] Steven! We fused! 史蒂文 我们融合了
[19:41] Are you guys okay? 你们没事吧
[19:43] Almost. Garnet, we’re up against a giant robot. 没什么事 石榴 我们还得对抗那个巨型机器人
[19:47] We need your help. 我们需要你的帮助
[19:48] Please come out. 求你出来吧
[19:50] I’m here! 我在这儿
[19:51] I love you! 我爱你
[20:21] You better step off! 你最好把脚起开
[20:27] Chillax, my dudes. 淡定 我的朋友们
[20:29] Your rockin’ pal Sunstone is holdin’ it down. 交给你们霸气的伙伴太阳石吧
[20:33] Holy… 天呐
[20:34] All right! 好嘞
[20:35] Unbelievable! 不敢相信
[20:37] Oh, you better believe it. 哦 你可得相信哦
[20:38] Okay! 好的
[20:40] Sunstone, what are we gonna do? 太阳石 我们该怎么做
[20:42] White Diamond’s never going to listen 白钻永远不会听的
[20:44] and she’s never going to let us leave. 而且她也永远不会让我们离开
[20:46] If she won’t listen, we’ll make her listen. 如果她不听 我们就逼她听
[20:49] And how are we gonna do that? 那我们该怎么做呢
[20:51] I know she’s in there. 我知道她在里面
[20:53] We’ll bust into her head and change her mind. 我们得闯进她的脑袋里然后改变她的想法
[20:56] Right! 没错
[20:57] Let’s take that bully down! 让我们一起打败这个恶霸
[20:59] But remember, kids: 但要记住 孩子们
[21:01] If you ever have to deal with a bully, 如果你要对付一个恶霸
[21:03] be sure to tell an adult. 一定要跟成年人说哦
[21:07] Come on! 上啊
[21:11] Kids, don’t try this at home. 孩子们 在家不要尝试哦
[21:15] Bungakowa! 冲啊
[21:20] You can do it! 你能做到的
[21:22] Believe in yourself! 相信自己
[21:24] Always. do. 永远 都要
[21:26] Your best! 拼尽全力
[21:43] Oh, no! 哦不
[21:50] No dice. 行不通
[21:51] We need to be bigger. 我们得变得更大
[21:53] Then let’s fuse. 那我们融合吧
[21:54] All four of us. 四个人一起
[21:55] It’s the only way we’re gonna get up to her head. 这是我们到她脑袋的唯一办法
[21:58] – I’m in! – I’m in, too. -我加入 -我也加入
[22:00] Then it’s decided. 那就这么决定了
[22:02] It’s time to form Obsidian. 是时候融合成黑曜岩了
[22:52] They’re hu-u-u-u-ge! 他们好大啊
[23:10] Guys, we’ve gotta do something 伙伴们 我们得做点什么
[23:12] to keep those hands off of them. 把那些手从他们身边引开
[23:14] Right. But, first, 好的 不过首先
[23:16] I made you a little somethin’. 我给你做了点东西
[23:18] My own sword? 属于我的剑
[23:19] It’s perfect! 太完美了
[23:21] Let’s show White Diamond 让我们向白钻展示一下
[23:23] we mean Bismuth. 我们的实力
[23:26] Grab on. 抓住
[23:30] Time to take this thing apart! 我们一起把它打垮
[23:35] Set your eyes on me, Homeworld! 看好了 母星
[23:37] I, Peridot, have returned, not as your servant, 我 橄榄石 回来了 不是你们的仆人
[23:40] but as your savior! 而是你们的救世主
[23:42] I rule the skies! 我是天空的主人
[24:10] Try and catch me, 来抓我啊
[24:11] you enlarged, bipedal housing unit! 你个大型双足破机器人
[24:16] Lapis! Bismuth! 青金石 阿铋
[24:23] Hold on! I’ve got ya! 坚持住 我来救你
[24:50] Thanks. 谢谢
[24:54] Heads up! I’ve got this! 小心 我要上了
[25:12] I’ll let you take this one. 这次还是你来吧
[25:48] Guys! Connie! 伙伴们 康妮
[25:49] Keep going! 接着上
[25:50] I’m right behind you! 我就在你们后面
[25:54] There! 那里
[25:54] We can get inside through the eye. 我们能从眼睛进去
[25:56] Come on! 上啊
[26:01] Hurry! 快
[26:25] White Diamond. 白钻
[26:27] Oh, Starlight, what are you doing, 哦 小星光 你爬进这里
[26:30] crawling in here? 来做什么呀
[26:31] You want your legs back? 你是想把你的飞船要回去
[26:33] You want your planet back? 还是想把你的星球要回去
[26:35] Surely, you can understand why I can’t let you leave. 你肯定可以理解为什么我不能让你走
[26:38] Look what you did to yourself last time. 看看你上次离开之后 变成了什么样子
[26:41] White Diamond, my name is Steven Universe. 白钻 我的名字是史蒂文·宇宙
[26:44] I’m here to — 我来这里是为了
[26:47] My, my. 天呐 天呐
[26:48] We’ve been causing quite a scene, haven’t we? 我们吵闹的动静可不小啊
[26:53] What have you done to them?! They’re — 你对她们做了什么 她们
[26:59] Poor Yellow. 可怜的阿黄
[27:00] Her impurities absorb all the blue in her light. 她的杂质吸收了所有蓝光
[27:04] She’s so strong… 她是那么强大
[27:06] but so weak, when it comes to Blue. 但当说到阿蓝时 又如此脆弱
[27:09] Ah, and Blue — 啊 还有阿蓝
[27:10] Her impurities soak up all of the warmth in her spectrum. 她的杂质吸收了所有光谱里的暖色光
[27:14] She thinks she needs you, Pink. 她觉得她需要你 阿粉
[27:16] As for me, I’m certain I don’t need you. 至于我 我当然不需要你
[27:19] After all, I’m every color of the light. 毕竟 我是所有光加起来的颜色
[27:22] But you’re a part of me. 但你是我的一部分
[27:24] The part I always have to repress. 我必须一直压制的那部分
[27:27] What?! 什么
[27:28] Dude, what is she even talking about? 她在说什么
[27:31] This is nonsense! 简直胡说八道
[27:32] Oh. Hello there. 哦 你们好
[27:35] Your new friends are so funny. 你的新朋友真搞笑
[27:37] Is that what they’re supposed to be, funny? 这是她们的职责吗 搞笑
[27:47] Hey, White dirtwad! 嘿 白脏团
[27:49] That all you got?! 你就这点能耐
[27:54] Oh, no! 哦 不
[27:57] Leave her alone! 别碰她
[28:07] Stop! 住手
[28:17] It’s a pity, the way you bring out the worst in others. 真是可悲啊 你总能将别人最差的一面激发出来
[28:20] See how you’ve encouraged their deficiencies? 看看你是怎么放大她们的缺点的
[28:22] It’s written all over their Gems: 如此明显 我一看就知道
[28:25] insecure, 自卑
[28:26] dependent, 依赖
[28:28] obsessed. 痴迷
[28:31] Oh, no, no. 哦 不 不
[28:33] Guys! 大家
[28:34] Come on, snap out of it! 加油啊 振作一点
[28:36] Please stop helping them. 别再试图帮她们了
[28:38] You’ll only make things worse. 你只会让事情变得更糟
[28:39] That’s what you do. 你总是这样
[28:41] I make things better. 而我让一切都变得更好
[28:43] Here… 看
[28:45] Oh, thank you, White Diamond. 哦 谢谢你 白钻
[28:47] I feel excellent now. 我现在感觉非常好
[28:52] Oh, thank you. How generous of you. 哦 谢谢你 你是多么的慷慨啊
[28:54] Thank you, White Diamond. We feel so much better now. 谢谢你 白钻 我们现在感觉好多了
[28:57] I feel excellent. 我感觉超好
[29:00] There we are! 看到了吧
[29:01] I’ve removed their flaws. 我去掉了她们的瑕疵
[29:03] Now, there is nothing to hinder my white light 现在 没有东西能妨碍我的白光
[29:05] from sparkling through them. 穿透她们了
[29:07] I’d rather not spread my uninhibited self so thin, 我并不想搞成这个样子的
[29:09] you know, but you’ve made it absolutely necessary. 但你懂的 是你让我不得不这么做
[29:12] Now, the impurities you’ve encouraged in them are gone. 现在 你放大的那些缺点已经没了
[29:15] Now, they are brilliant! 现在 她们很优秀
[29:17] Now, they are perfect! Now… 现在 她们完美了 现在
[29:20] they are me! 她们就是我
[29:22] You’re wrong. 你错了
[29:25] Please, just listen to me! 拜托 请听我说
[29:28] My friends don’t need to be fixed! 我的朋友不需要被修正
[29:30] They’re fine the way they are, flaws and all! 虽然她们有瑕疵和缺点 但也活出了自己的精彩
[29:33] There you go again. 你又来了
[29:34] Do you understand why you defend their flaws? 你知道你为什么总是维护她们的缺点吗
[29:37] I know why, Pink. 我知道为什么 阿粉
[29:39] You like surrounding yourself with inferior Gems. 因为你享受被瑕疵品簇拥的感觉
[29:43] What?! 你在说啥
[29:44] You enable their terrible behavior, 你鼓励她们的恶劣行为
[29:46] so you can be the best of the worst. 好让你成为矮子群里的高个
[29:49] That’s not true! 不是这样的
[29:51] And, even if it is — 即使如你所说
[29:52] Even if it was, 粉钻曾经那样做过
[29:54] y-you’re talking about my mom. 但你说的是我妈妈
[29:55] You’re not talking about me! 而不是我
[30:00] Your “mom”? 你妈妈
[30:10] Guys, I’m here! 我来了
[30:14] Pearl? 珍珠
[30:15] Connie! 康妮
[30:16] Well, what have we here? 好吧 让我们瞧瞧
[30:18] It’s another one of your pets. 这也是你的小宠物吗
[30:24] Wait! Whoa! 等一下
[30:37] Let her go. 放她走
[30:39] These worthless Gems weren’t enough, were they? 这些瑕疵品陪在身边还不够
[30:41] See how you surround yourself with lower life forms? 你还要低级生物作伴吗
[30:45] You’ve smothered yourself in them. 你混在这些人里面
[30:47] It feels good, doesn’t it, Pink? 很开心啊 是吧 阿粉
[30:49] Dulling your power, hiding your face, 削弱你的能力 藏起你的面孔
[30:52] blaming everything on someone else. 把责任推得干干净净
[30:55] You became Rose Quartz 你变成了罗丝·石英
[30:58] to deceive your pathetic friends. 来欺骗你那些可怜的朋友
[30:59] And, now, you’ve improved on that, 现在 你伪装得更好了
[31:01] because you’re even deceiving yourself. 把你自己都骗到了
[31:04] No. You’re wrong! 不对 不是这样的
[31:06] I’m not my mom! 我不是我妈妈
[31:07] But don’t you know things about her 但你不是知道很多
[31:09] that you couldn’t possibly know? 你本来不应该知道的事情吗
[31:13] I-I’ve just been connecting with her. 我只是跟她有某种联系
[31:17] My powers, they — 我的能力 它们
[31:19] They help me connect to others. 它们能帮助我跟其它人产生连结
[31:27] I-I’m not her. 我不是她
[31:29] I’m just… 我只是
[31:30] feeling her feelings. 能感受到她的心情
[31:37] Isn’t it obvious? 这还不明显吗
[31:39] Even though you’ve embedded yourself in that human child, 即使你把自己藏匿于人类幼儿的身体里
[31:42] your light can’t help shining through. 你的光芒依旧闪耀
[31:45] You know you’re in there. 你知道你就在这儿
[31:46] You’ve known it all along. 你一直都知道
[31:48] Stop cowering inside your Gem. 别再将自己藏在宝石里了
[31:50] You can hide from yourself, 你能自我逃避
[31:52] but you can’t hide from me, Pink. 但逃不出我的眼睛 阿粉
[31:55] Don’t listen to her, Steven! 别听她乱说 史蒂文
[31:57] She’s just trying to mess with you! 她只是想扰乱你的心神
[32:03] Steven! 史蒂文
[32:14] Now, Starlight, 好了 小星光
[32:15] –this has gone on long enough. 已经够久了
[32:24] It’s time to come out, 该出来啦
[32:26] Pink. 阿粉
[32:32] No-o-o-o-o! 不要
[32:40] Steven. 史蒂文
[32:42] Steven, please. 史蒂文 求求你
[32:44] –Steven, wake up. 史蒂文 醒过来啊
[32:45] Look at me! Please. 看看我 求你了
[32:48] Steven? 史蒂文
[32:49] Steven! 史蒂文
[32:52] What? 怎么了
[32:54] No. Where? 不 在哪里
[32:55] Where — Where’s my…? 在哪里 我的
[33:38] Steven! 史蒂文
[33:41] No. 不
[33:42] Please, I– 求你了
[33:44] I need — I need — 我需要 我需要
[33:46] What is this? Where is Pink? 这是什么 阿粉呢
[33:48] She’s gone. 她走了
[33:50] What did you say? 你说什么
[33:52] Answer me! 回答我
[33:54] She’s go-o-o-o-o-o-o-ne! 她走了
[34:13] Where do you think you’re going? 你往哪里走呢
[34:19] Help. 救救我
[34:21] Steven! 史蒂文
[34:23] Hold on! 坚持住
[34:29] Don’t you dare take one more step! 你敢再往前走一步试试
[34:33] That’s enough! 够了
[34:43] Ahhh, you little… 啊 你这个小
[34:49] Agh! Don’t you raise your shield at me! 啊 居然敢对我举盾牌
[34:52] I only want you to be yourself! 我只是想让你做回自己
[34:55] If you can’t do that, 如果你做不到
[34:57] I’ll do it 我来
[34:58] for! you! 帮你
[35:15] No, stop. 别这样 快停下
[35:16] You’re hurting them! 你弄伤她们了
[35:28] Here. 给你
[35:40] What are you doing? 你在做什么
[35:41] Pink! Why are you laughing? 阿粉 你什么要笑
[36:00] Steven! 史蒂文
[36:05] Are you back together? Are you you? 你回来了吗 你现在是你吗
[36:08] Yeah! Yeah, I’m me! 没错 我就是我
[36:11] I’ve always been me… 我一直都是我自己
[36:12] No! You are Pink Diamond! 才不是 你是粉钻
[36:15] That is Pink Diamond’s gem! You do not look like this! 这是粉钻的宝石 你才不长这样子呢
[36:19] You do not sound like this! 你的声音也不是这样的
[36:20] You are not half human, you’re just… 你不是半人类半宝石 你只是
[36:23] acting like a child! 表现得像个小孩一样
[36:25] I am a child. 我就是个小孩啊
[36:27] What’s your excuse? 你又有什么借口
[36:43] What’s happening? 发生了什么
[36:44] What is this? 这是什么
[36:45] What’s wrong with them? 她们怎么了
[36:47] They’re turning pink! 怎么脸红了
[36:49] I don’t understand… 我不能理解
[36:51] I’m in control, I… 我能控制住 我
[36:54] Something’s wrong… 我好像
[36:56] with me! 有什么地方不对
[36:58] No! 不
[37:06] Guys! 你们回来了
[37:07] -Steven… -Are you okay?! -史蒂文 -你还好吗
[37:11] Uh, what happened? 呃 发生了啥
[37:14] I think Steven got through to her! 史蒂文好像把她说服了
[37:20] Listen up, you nail heads! 听好了 榆木脑袋
[37:22] The Crystal Gems are here to– huh? 水晶宝石战士要把你
[37:27] Steven! 史蒂文
[37:30] Are you okay? Are you hurt? 你怎么样 有没有受伤
[37:32] Oh, look at White. 哦 快看白钻
[37:33] She’s shakin’ like a piece of chalk! 她就像一支抖动的粉笔
[37:36] Wh-What happened… 发生了什么
[37:39] Where am I? 我在哪里
[37:41] Welcome back. 欢迎回来
[37:42] What is this?! 这到底是什么
[37:44] I feel… ridiculous. 我有种奇怪的感觉
[37:47] Yellow, Blue! 阿黄 阿蓝
[37:50] She’s off-color. 她有颜色了
[37:56] This can’t be happening! 怎么会发生这种事
[37:57] I can’t have a flaw! I’m supposed to be flawless! 我怎么能有瑕疵呢 我应该是完美无瑕的
[38:01] If I’m not perfect, then… who am I?! 如果我不再完美了 那 我成了什么
[38:04] If you’re not Pink, then… who are you?! 如果你不是阿粉 那 你又是谁
[38:08] Who — Who is anyone?! 大家 大家都该怎么定义呢
[38:10] Ya know, if you just let everyone be whoever they are, 如果你能让大家都做自己
[38:14] maybe you could let yourself be whoever you are, too. 你也可以定义自己的模样
[38:17] But I’m not supposed to be like this! 但我不应该是这样子的
[38:19] I’m supposed to know better! I’m supposed to be better! 我应该完美无瑕 知晓一切
[38:23] I’m supposed to make everything better! 我应该让一切都变得更好
[38:27] You can! 你可以的
[38:28] But first, you’re going to have to leave your own head. 但首先 你得抛弃成见
[38:38] And if we look at a place 当我们看向某处
[38:40] Well, baby, that’s okay 宝贝 没关系的
[38:42] I’ll drive us into outer space 就开车去太空
[38:45] Where we can’t hear what people say 远离城市喧嚣
[38:48] I know I don’t have a plan 计划虽然不周
[38:51] I’m workin’ on that part 我已尽我所能
[38:54] At least I’ve got a van 至少我还有一辆小货车
[38:55] So let me drive my van into your heat 让我开着小货车 走进你心房
[38:58] Let me drive my van into your heart 让我开着小货车 走进你心房
[39:25] Steven! 史蒂文
[39:27] Dad! 老爸
[39:33] Welcome home! 欢迎回家
[39:42] I predict our long journey through space will soon be over. 我预言我们在太空的长途旅行即将结束
[39:46] Welcome home, guys. 欢迎回家 伙计们
[39:48] We finally made it! Earth! 我们终于到了 地球
[39:50] No more running, no more hiding! 不用疲于奔命 不用躲躲藏藏
[39:52] No more Diamond Authority! 不再有钻石的压迫了
[39:58] Welp… we’re cracked. 呃 我们死定了
[40:00] Wait, wait! It’s okay! 等等 没关系的
[40:03] I know what you’re thinking, but they’re here to help! 我知道你们在想什么 但钻石们是来帮忙的
[40:05] Off colors, meet the Diamonds. 异色族 这是钻石们
[40:08] Diamonds, meet the off colors! 钻石们 这是异色族
[40:13] Hello. 你们好啊
[40:14] Aah! It’s the Diamonds! 啊 钻石们要来了
[40:18] Padparadscha, it’s okay! 红莲花 没事的
[40:20] Hey, Lars, remember Lion? 拉尔斯 还记得狮子吗
[40:24] Hey there, buddy. 好久不见啊 兄弟
[40:27] Lars? It’s really you! 拉尔斯 真的是你
[40:31] Sadie?! 莎蒂
[40:33] There she is! It’s her! 她在这 真的是她
[40:35] We’re about to see Sadie — in person! 我们马上就要见到莎蒂了 真人
[40:40] Lars isn’t going to know what to say! 拉尔斯不知道要说什么了
[40:42] Shh! Give ’em a moment! 嘘 给他点时间啊
[40:45] Lars… look at you! 拉尔斯 看看你
[40:48] You’re… You’re a space pirate! 你 你变成了太空海盗
[40:50] Look at you! You’re a rock star! 看看你啊 成了摇滚明星呢
[41:01] I think it suits us! 我觉还挺很适合我们的
[41:03] Yeah. Me, too! 是啊 我也是
[41:07] Ah! Oh, I gotta get back on stage! 哦 我得回舞台了
[41:08] Oh, no! I totally crashed your show! 真是 我毁掉了你的演唱会啊
[41:11] You wish! That honor goes to Steven. 才没有 是史蒂文毁掉的啦
[41:14] Sorry, Sadie! 抱歉 莎蒂
[41:15] I’ll make it up to you! 我会补偿你的
[41:16] Hey, that’s not a bad idea! 这也不错
[41:20] Hey, Beach City, we’re not done yet! 海滩市 演唱会还没结束呢
[41:23] I’d like to welcome my friend and yours to the stage — 我想邀请我们共同的朋友上台
[41:26] Steven Universe! 他就是史蒂文·宇宙
[41:30] Thanks, Sadie! 谢谢 莎蒂
[41:33] We Are the Crystal Gems 我们是宝石战士
[41:37] We’ll always save the day 终日拯救世界
[41:40] And if you think we can’t 如果你感到怀疑
[41:43] We’ll always find a way 我们总能找到出路
[41:46] That’s why the people of this world believe in 所以全世界人们都信任
[41:52] Garnet, Amethyst, and Pearl 石榴 紫晶 和珍珠
[41:56] And 还有
[42:20] If you’re staring with your giant eyes 睁大眼睛 仔细观察
[42:23] You can see that there’s more of us than four of us 四人的背后 是更多的力量
[42:26] And each one of our new friends completes us 每个新成员都使我们更加完整
[42:29] We’ll get together and go out for pizzas 大家相聚一堂 分享披萨
[42:31] ‘Cause we believe in peace and love 我们相信和平与爱
[42:37] We are here for fun 我们在此追寻快乐
[42:43] If you’re not 你不同意
[42:45] Then let’s not fight 也别打架
[42:48] ‘Cause we’ve 因为我们
[42:51] Already won 常胜不败
[43:45] Room for three more? 还有地方给我们仨坐吗
[43:49] Always. 什么时候都可以
[43:50] Whatcha playing? I had an idea. 你在弹什么 我有一个想法
[43:53] Well, a song idea — But also an idea idea. 是作曲的灵感 也是我内心的想法
[43:57] Let’s hear it. 让我们听听看
[43:58] – Yeah! – Yes, please! -对啊 -快弹吧
[44:00] I don’t need you to respect me, I respect me 不需要他人尊重 我尊重自己
[44:04] I don’t need you to love me, I love me 不需要他人喜爱 我喜爱自己
[44:08] But I want you to know you could know me 但我仍想告诉你 如果你改变心意
[44:11] If you change your mind 我也会让你了解
[44:16] If you change your mind 如果你改变心意
[44:20] If you change your mind 我也会让你了解
[44:25] Change your mind 如果你改变心意
宇宙小子

文章导航

Previous Post: 宇宙小子(Steven Universe)第5季第26集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪奇物语(Stranger Things)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

宇宙小子(Steven Universe)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E05
S01E07
S01E09
S01E11
S01E13
S01E15
S01E17
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S01E32
S01E33
S01E34
S01E35
S01E36
S01E37
S01E38
S01E39
S01E40
S01E41
S01E42
S01E43
S01E44
S01E45
S01E46
S01E47
S01E48
S01E49
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S05E27
S05E28

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号