Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] D under Mifflin, this is Pam. 敦德·密弗林我是佩姆
[00:08] Sure, can I ask who’s calling? 好的方便告诉我您哪位吗
[00:11] Just a second. 稍等一下
[00:15] Jim Halpert. What? 吉姆·哈柏特什么情况
[00:17] How did you get this number? 你是怎么知道这个号码的
[00:19] Stalker. 跟踪狂
[00:20] Katy and Jim met in the office. 凯蒂和是吉姆在办公室相识的
[00:23] And now, I guess they’re 我猜他们现在
[00:24] like, going out or dating or something 一直在约会什么的
[00:27] And. 还有
[00:30] I don’t know, you know. They’re just. 我不知道你懂的他们只是
[00:32] She calls him, and they… You know. 她打电话给他他们… 你懂的
[00:35] I’m sorry, I feel like I’m talking really loud 不好意思我是不是说话太大声了
[00:37] Am I talking really loud? 我说话很大声吗
[00:38] So we’re still on for lunch? 我们午饭还一起吃吗
[00:39] You’re meeting me here? 我们在这见面
[00:41] Okay. Great. Bye. 好的太好了拜拜
[00:46] Hey, you can just give her your extension. 嘿你为什么不直接给她分机号码
[00:49] Okay. 好的
[01:25] Howard / Ryan. 霍斜杠莱恩
[01:26] Ryan Howard is sitting in my office. 莱恩·霍华德正坐在我的办公室里
[01:29] And he has been a temp here for a couple of months 他在这做临时工有几个月了
[01:31] and he’s kind of gotten the lay of the land a little bit. 对这里的情况也相当了解了
[01:36] Had a few laughs along the way 与同事相处也很融洽
[01:37] And now he wants to know what I think 现在他想知道我是怎么想的
[01:41] The temp agency wants to know 是临时代理机构想知道
[01:43] what you think. 你是怎么想的
[01:44] Shall we? Let us proceed 是吗那我们开始吧
[01:47] First up, ” Proficiency in necessary skills. 首先必要技能的熟练程度
[01:54] ” Excellent.” 不 棒极 了
[02:01] Michael’s in there right now evaluating the temp.
[02:05] He has n’t evaluated me in years 他已经好几年没评估过我
[02:08] Five years from now, what do you wanna do? 五年后的你想要做些什么
[02:09] Where do you wanna be? 你做哪一块
[02:11] Well, I’m interested in business. 我对经商很感兴趣
[02:12] Oh. Good. Ambitious. Excellent. 不错有抱负非常好
[02:16] Wanna be a manager? 想当经理吗
[02:18] No, actually, what I want is to own my own company. 不事实上我想开一家自己的公司
[02:21] That is ridiculous. 那太可笑了
[02:24] Ryan’s about to attend 莱恩要去读
[02:25] the Michael Scott School of Business. 迈克·斯科特商业学校了
[02:28] I’m like Mr. Miyagi and Yoda rolled into one. 我就像宫城先生和尤达的结合体
[02:32] ” Much advice you seek. 寻找建议吗你在
[02:36] Do you know who that is? 知道这是谁说的吗
[02:39] Fozzie Bear? 福滋熊
[02:44] No. That was Yoda. 不尤达大师说的
[02:47] There are 10 rules of business that you need to learn 有十大商业准则你需要学习
[02:51] Number one : 第一条
[02:54] You need to play to win
[02:57] but you also have to 但同时你也只有
[03:01] win to play. 赢了才有资格继续
[03:05] Got it. 懂了
[03:06] And I will give you the rest of the 10 at lunch. 我会在午饭时把剩下的准则告诉你
[03:13] Hey. 嘿
[03:19] Michael and I have a very special connection. 迈克和我有非常特殊的联系
[03:22] He’s like Batman, I’m like Robin. 他像蝙蝠侠我就像罗宾
[03:24] He’s like the Lone Ranger and I’m like Tonto. 他像独行侠我就像唐托
[03:26] And it’s not like there was the Lone Ranger and Tonto 没听说还有个第三者邦托夹在
[03:30] and Bon to. 他们之间的
[03:41] People! 大家注意
[03:43] Okay, everybody! 好了每个人
[03:44] This is not a test. Move to the exits 这不是演习去安全出口
[03:46] Devon, head towards the exit. — Do not panic! 兄弟们朝出口走-不要惊慌
[03:47] Get up off your desks. 离开你们的座位
[03:48] No, I don’t wanna hear it. All right? 不我不想听到好吗
[03:49] Let’s go, people! No panic is warranted. 大家动起来没有理由惊慌
[03:51] Do not panic! Go in a single-file line. 不要惊慌排成一排
[03:52] This is not a drill! 这可不是演习
[03:54] Arms at your side! Arms at your side! 手臂贴身手臂贴身
[03:55] Please, move quickly! This is a paper company, people 请大家快点离开公司到处都是纸张
[03:58] Step lively. This whole place is a tinderbox. 快离开整个地方就像一个火药桶
[04:01] It is ready to blow. 随时都会爆炸
[04:05] This is not a test. Can you leave? 这不是测试你能离开吗
[04:07] Oh, you say that every time. 你每次都这么说
[04:08] Do you wanna die? 你是想死吗
[04:10] Oh, God. 天呐
[04:11] Do you wanna die? Out! 你是想死吗出去
[04:13] All right, let’s go, let’s go, let’s go. 好吧我们走吧走吧走吧
[04:14] Stanley, have you ever seen a burn victim? 斯坦利你见过烧伤者的模样吗
[04:15] Move to the exits. 朝出口移动
[04:16] Come on, you are safety partners. You are safety partners. 快点你们可是安全搭档安全搭档啊
[04:18] Let’s go! 我们快走
[04:18] Real smoke! We’ve got smoke! Smoke! 真冒烟了冒浓烟了浓烟
[04:25] God! 上帝啊
[04:36] Oh, Kelly! Are you okay? I got you! 凯丽你还好吗我来帮你
[04:37] I’m okay! 我很好
[04:39] Cover your nose and mouth. 捂住你的口和鼻
[04:40] Hey, let go of me! 快放开我
[04:40] Breathe through your nose 用鼻子呼吸
[04:41] Let go of me! 放开我
[04:41] Breathe through your nose. Remove your stockings, okay? 用鼻子呼吸脱下你的袜子好吗
[04:45] They’ll melt right into your flesh. 他们会融化你的肌肤
[04:46] Stay below the smoke line 在浓烟线下葡匐前进
[04:49] Let’s go! Clear out, stat! 快走马上离开
[04:52] Stat means now! 就是现在立刻马上
[04:56] Yes, I was the first one out. 是的我是第一个逃出来的
[04:58] And, yes, I’ve heard women and children first, 是的我知道妇女和儿童优先
[05:01] but we do not employ children 但我们没有雇佣任何儿童
[05:03] We are not a sweatshop, thankfully 非常庆幸我们不是血汗工厂
[05:06] And women are equal in the workplace by law. 法律规定工作场所男女平等
[05:12] So, I let them out first, 所以如果我让女人先逃出来
[05:14] I’ve a lawsuit on my hands 就会被女权警告
[05:17] Another rule of business is 另一条商业准则是
[05:19] being able to adapt to different situations 不同情况下要随机应变
[05:21] Yeah? 对吧
[05:22] Adapt. React. Re adapt. Apt. 适应反应重新适应就是机敏
[05:27] All right? That’s rule number two. 懂了吗这是第二条准则
[05:29] Okay, guys, listen up. We need a head count. 好了伙计们听好了我们要数下人头
[05:32] Okay, we need to count off. Michael’s number one. 好了我们开始数迈克是一号
[05:33] Where is he? Where’s he? 他在哪他在哪里
[05:35] So, what was rule two? 所以第二条准则是什么
[05:36] Adapt, react, re adapt, apt. 适应反应重新适应就是机敏
[05:38] Okay, well, let’s just kind of take it a little slower. 很好让我们说慢点
[05:41] Hey, Michael, Ryan needs a number for the count off. 迈克莱恩需要一个号码来数人头
[05:43] Okay, well, “1” is taken. 好的一号已经没了
[05:46] Okay, “2”? 那就二号
[05:47] Oh, sorry. Okay. 怎么了好吧
[05:49] He can have “14.” Marjorie’s not here today 他可以是14号马乔里今天不在这
[05:50] Well, he needs a permanent number, right? 他需要一个长期的号码不是吗
[05:52] No, I don’t. 不我不需要
[05:53] Oh, you know what else? 你知道吗
[05:54] I thought of a nickname for the three of us 我为我们仁想了一个绰号
[05:56] Three Musketeers 三个火枪手
[05:58] Yeah, okay. Yeah. 可以啊
[05:59] No, no, no. 不不不
[06:00] got one, I got one. 我想到一个我想到一个
[06:01] The Three Stooges 三个臭皮匠
[06:02] That’s funny, too. But if we’re the Three Musketeers… 有意思但如果我们是三个火枪手
[06:05] I don’t wanna be, like, a guy here, you know? 我不想成为这的人你明白吗
[06:08] Like, Stanley is the crossword-puzzle guy 斯坦利是个猜字谜男
[06:12] and Angela has cats 安吉拉是个猫奴
[06:14] I don’t wanna have a thing here. 我可不想像他们那样
[06:17] 也就是我不希望被人叫成”某某男”
[06:21] Okay, you know what? 好了不如这样
[06:23] I think I’m gonna be setting the agenda here, okay? 我现在来安排活动好吗
[06:26] Can everybody gather up, please? 大家集合一下好么
[06:28] Important announcement 重要通知
[06:29] Very important announcement. 很重要的那种
[06:30] I think this is a perfect opportunity for 我想这对我们来说这是个
[06:33] all of us to participate 绝佳的机会去进行
[06:34] in some really intense 些相当刺激紧张
[06:35] psychologically revealing conversations. 又显露我们真情实感的对话
[06:38] So, we’re gonna be playing “desert island, 我们来玩”荒岛”游戏
[06:43] ” Who would you do ” and… 你会选谁共度良宵”还有
[06:45] ” Would you rather. “你更愿意选”
[06:47] ” Would you rather ” is our third game. 你更愿意选是我们第三个游戏
[07:01] Hey, guys. Great response time. 嗨你们来得可真快
[07:03] Listen up. I got some theories. Okay, there’s a. 听好了我有些猜测有一个
[07:07] Okay, so three books on a desert island, Angela 安吉拉要是你可以带三本书去荒岛
[07:12] The Bible. 《圣经》
[07:16] That’s one book. You’ve got two others. 这才一本你还可以再选两本
[07:19] A Purpose Driven Life. 《标竿人生
[07:20] Nice. 好
[07:23] Third book. 第三本
[07:24] No. 够了
[07:26] Okay, Phyllis. 好吧菲利丝
[07:27] The Da Vinci Code. 《达·芬奇密码
[07:30] I would take The Da Vinci Code, 我也会带《达·芬奇密码》
[07:31] so I could burn The Da Vinci Code. 这样我就能烧了它
[07:33] Okay, great. That’s gonna keep you warm for, 真是天才之举烧书大概能让你暖上
[07:35] like, seven seconds. 七秒的样子
[07:36] Question, is there firewood on the island? 提问岛上有柴火吗
[07:39] guess. 也许有
[07:40] Then I would bring an axe, no books 那我就带斧头去不带书
[07:42] No, it has to be a book, Dwight. 不行必须是书杜怀特
[07:45] Fine. 好吧
[07:46] Physician’s Desk Reference. 《医师药用指南
[07:47] Nice. Smart. 不错聪明
[07:49] Hollowed out. 挖空
[07:50] Inside, water proof matches, iodine tablets, 里面装上防水火柴碘片
[07:54] beet seeds, protein bars, NAs A blanket 甜菜种子蛋白条太空毯
[07:57] and, in case I get bored, 还有万一我无聊了
[08:00] Harry Potter and the Sorcerer’s Stone 还要带上《哈利波特与魔法石》
[08:02] No, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. 算了还是《哈利波特与阿兹卡班的囚徒
[08:04] Question, did my shoes come off in the plane crash? 提问我的鞋子会不会在空难中丢失
[08:07] Rule number four : In business image is everything 规则四在商业界形象就是一切
[08:12] Andre Agassi. 安德烈·阿加西说的
[08:14] This car is an investment, right? 这辆车就是很好的投资对吧
[08:16] 1h. If I have to take out a client 比如当我需要带一个客户外出
[08:18] or I’m seen around Scranton in it… 或开着它在斯克兰顿兜兜风
[08:23] I love it. I love this car. 我爱死这辆车了
[08:28] Do you like it? 你喜欢它吗
[08:32] Yeah. 当然
[08:33] Okay, thought people read more books 好吧我还以为大家读的书很多呢
[08:35] DVDs. Five movies, what would you bring to the island? 碟片吧选五部你们会带去荒岛的电影
[08:38] Yes, Meredith. 说吧梅瑞狄斯
[08:39] Legends of the Fall, My Big Fat Greek Wedding, 《燃情岁月》《我盛大的希腊婚礼》
[08:42] Legally Blonde, 《律政俏佳人》
[08:43] Bridges of Madison County. 《廊桥遗梦
[08:46] Legends of the Fall. 《燃情岁月
[08:48] Wow. Bridges of Madison County. 哇《廊桥遗梦》
[08:49] Legally Blonde. These movies are just. 《律政俏佳人》 那些都太
[08:51] Well, I kind of like Legally 我有点喜欢《律政…
[08:52] Wait, wait, wait. Pam, no. Do you understand? 等等佩姆你没明白吗
[08:56] The game is “desert island movies, 游戏选的是”荒岛电影”
[08:58] not “guilty pleasure movies.” 不是”罪恶快感电影”
[09:00] Desert island movies are the movies 荒岛电影意味着
[09:02] you’re gonna watch for the rest of your life 你在余下的日子里反复看的片子
[09:04] Forever. Unforgivable 永远看下去无法反悔
[09:07] I take it back. 我收回
[09:08] Unforgivable. 不能反悔
[09:08] – I take it back Good. 我要收回 好吧
[09:10] And, Ghost. But just that one scene 还有 《人鬼情未了》 不过只看那个场景
[09:17] Is this your car, Ryan? 这是你的车吗莱恩
[09:18] Well, sir, I don’t 额我不
[09:19] Some pretty big books back there. 后面有几本很大的书啊
[09:20] Good shocks. 令人刮目相看啊
[09:21] Hello, Mr. Egghead 你好啊书呆子先生
[09:24] Oh, Stanley Kaplan. I know him. 斯坦利·卡普兰啊我听说过
[09:26] ” M” is for Murder, ” P” is for… ” M”代表谋杀” P”代表
[09:29] That’s actually a test-prep book. 那其实是考试辅导书
[09:30] for Phone. What? 代表电话你说什么
[09:31] That’s a test-prep for business school 那是我准备商学院考试的书
[09:33] Oh, thinking about business school? 你想去商学院上学啊
[09:34] I just got in. I applied. I go at night. 我刚被录取之前申请的读夜校
[09:36] Really? So, you think you know a lot about business? 真的吗你自以为了解很多关于商业的东西了
[09:39] No, not yet. Just started 不还没有才刚入门
[09:42] Quiz me. 考考我
[09:44] I wouldn’t even know where to start 我都不知道从哪开始
[09:45] Oh, come on. Come on, egghead, let’s do it. 快点开始书呆子我们开始吧
[09:47] Do it. 考我
[09:48] Quiz me up. 尽管考我
[09:49] All right. 好吧
[09:51] Why have people been rethinking 为什么人们在过去的几年里
[09:53] the Microsoft model in the past few years? 不断重新审视微软的商业模型
[10:00] When I was Ryan’s age, 我和莱恩一样大时
[10:02] I worked in a fast food restaurant 我为了存钱上学
[10:04] to save up money for school. 在一家快餐店工作
[10:06] And then I lost it in a pyramid scheme 之后我就陷入非法传销
[10:10] but I learned more about business right then and there 不过我在那学到了很多商业知识
[10:14] than business school would ever teach me 比商学院会教我的
[10:16] or Ryan would ever teach me. 或莱恩教我的还多
[10:17] Is it cheaper to sign a new customer 是签约一个新客户还是
[10:20] or to keep an existing customer? 留住一个老顾客的成本低
[10:22] Keep an existing cust… — Shut it. 留住一个老…-闭嘴
[10:24] Can I just do it, please? 能留着让我答吗
[10:27] It’s equal. 一样的
[10:29] It-is 10 times more expensive to sign a new customer 签一个新客户要贵十倍
[10:31] Okay. Yes, it was a trick question, okay. 好吧这是个狡猾的问题
[10:34] Look, I mean, he didn’t need business school, okay? 听着我想说他不需要上商学院
[10:36] Michael comes from the school of hard knocks. 迈克有一段坎坷的经历
[10:37] Okay, Dwight… – Self-taught. -好了杜怀特… 一他自学成才
[10:38] You didn’t even go to college. 你甚至没上过大学
[10:39] You know what? You don’t need to help me here, okay? 知道吗你不需要帮着我的懂吗
[10:42] You know, maybe you should 也许你应该
[10:43] go to business school like Ryan. 像莱恩一样读商学院
[10:45] Then you’d know what you’re talking about. 然后你就知道该说些什么了
[10:46] Come on. – So… 得了吧-所以…
[10:48] I’m studying with the master 我正跟着大师学习呢
[10:49] Reference. Why don’t you go to business.. 给你提个建议你为什么不去商学院
[10:50] You should learn from him, right? Right? Right? 你也要向他学习不是吗不是吗
[10:51] Stop it, Dwight. You know what, Dwight? 别闹了杜怀特知道吗杜怀特
[10:54] You’re acting like a dork. 你现在就是个跳梁小丑
[10:55] Would you cool it, please? Okay 你能不能冷静一下拜托了
[10:58] Hey, he’s not your five-year-old brother, Dwight. 他可不是你五岁的表弟啊杜怀特
[11:02] He’s a valued member of this company. 他是我们公司里很有潜力的员工
[11:04] And you know what? 而且你知道吗
[11:05] He knows more about business than you ever will. 他知道的东西比你这辈子会知道的都多
[11:11] Stupid. 傻逼
[11:12] I did not go to business school 我没上过商学院
[11:14] You know who else didn’t go to business school? 你知道还有谁没上过商学院吗
[11:15] Lebron James, Tracy Mc Grady, 勒布朗·詹姆斯特雷西·麦克格雷迪
[11:18] Kobe Bryant. 科比·布莱恩特
[11:19] They went right from high school to the NBA, so… 他们高中毕业直接进 NBA 所以.
[11:25] So, it’s not the same thing at all. 好像… 我和他们也不能相提并论吼
[11:29] Look at this stuff.” Market fragments. 看下这个”市场分割图
[11:31] What is that supposed to be? 这是什么啊
[11:33] It’s a way of looking at consumers 它是一种把整个消费市场划分为
[11:35] as subsets of a larger client base. 若干消费群的市场划分方法
[11:38] You are so smart. You are so effing smart. 你真聪明你真太他妈聪明了
[11:41] You should be teaching me. 你应该教教我
[11:45] Pam, get us back into it. 佩姆继续游戏
[11:47] Okay. – Five movies. Go ahead. 行-五部电影说吧
[11:49] Fargo, Edward Scissorhands, Dazed and Confused. 冰血暴》《剪刀手爱德华》《年少轻狂》
[11:53] Oh, definitely in my top five. 都是我最爱的前五
[11:55] Yes, in my top three, so suck it. 对是我最爱的前三所以边儿去
[11:58] Breakfast Club. What? 《早餐俱乐部》-啥
[12:00] The Princess Bride and. 《公主新娘》和
[12:01] Okay, that’s five. 好了五个到了
[12:02] No, my all-time favorite! 不这些都是我的最爱
[12:03] Pam, play by the rules 佩姆要遵守游戏规则
[12:05] All-time favorite! 可我都喜欢啊
[12:05] Play by the rules. 请遵守游戏规则
[12:07] Dwight, all-time favorite movie. 杜怀特到你了最爱的电影
[12:14] The Crow. 《乌鸦
[12:18] I became a salesman 我成了一名销售员
[12:21] because of people. I love making friends. 因为人们我喜欢交朋友
[12:25] But then I was promoted to manager, very young age. 当我还很年轻时我晋升了经理
[12:30] I still try to be a friend first, 我仍试着先做朋友
[12:34] but, you know, when you’re very successful, 但你知道的当你成功之后
[12:37] your co-workers look at you differently. 同事看你的眼神也会改变
[12:45] What do you think? 你觉得呢
[12:48] Maybe we should get some air. 或许我们该下车透透气
[12:51] No, I’m okay. 不用了
[12:54] I’m really uncomfortable. 我有点儿不自在
[12:58] All right. Let’s move on. 来咱们继续
[13:00] Let’s move on to the main event, ” Who would you do?” 回到问题主线”你会选谁共度良宵
[13:03] Present company excluded? 不能选这个公司的同事吗
[13:04] Not necessarily. 不一定
[13:06] Pam. Pam. 我选佩姆佩姆
[13:10] Okay. You know what? 好吧这样吧
[13:11] May be I’ll finish explaining the rules 我觉得还是先解释一下游戏规则
[13:13] Let me explain it first and then… 让我先解释一下然后再
[13:20] Yeah, so we’ll get right… 然后我们就可以继续玩了
[13:21] You know what? I’ll be right back. 算了我马上回来
[13:22] Stanley, you’re taking over for me, buddy. 斯坦利你先替我一下兄弟
[13:24] I’ll be right back. 我马上回来
[13:25] Okay. 行
[13:30] Dwight. 杜怀特
[13:34] Come on, Dwight, use words. 振作起来杜怀特说句话啊
[13:39] Why didn’t I go to business school? 为什么我没有上过商学院
[13:40] Who goes to business school? 谁去商学院了
[13:41] The temp. – He does? -那个临时工-他上了
[13:43] Yeah, it’s all him and Michael talk about it. 对啊迈克说的迈克眼里就只有他了
[13:45] You know, I be t Ryan thinks to himself 你知道吗我敢打赌莱恩会想
[13:48] “我希望周末可以当志愿警长”
[13:52] He doesn’t even know that I do that. 他甚至都不知道我当过
[13:53] You should tell him. 你应该告诉他的
[13:55] Oh, yeah, Pam, right. 对你说得对佩姆
[13:56] That’s gonna help things. Just talk it out. 好像说了就一定会有用谈心就行
[13:59] I hope the war goes on forever and Ryan gets drafted. 我希望战火永不停息莱恩被征兵役
[14:02] – Dwight. – What? 杜怀特 寺-你说什么呢
[14:03] I’m sorry I said that. I didn’t 对不起我不该
[14:05] Just part of me meant it 我也不全是这样想
[14:08] Beside s, he’d end up being a hero anyway. 而且最终他都会成为英雄的
[14:12] You know what you should do? 你知道该怎么做吗
[14:14] You should quit. 你应该辞职
[14:16] And then, that would stick it to both of them. 这样就轮到他俩傻眼了
[14:20] No, Jim. I’m not gonna quit 不行吉姆我不能辞职
[14:23] Then Ryan wins 那样莱恩就赢了
[14:25] Yeah, you’re right 对你说得对
[14:26] Thanks, you guys. 多谢你们
[14:29] just need some alone time 我只想一个人呆会儿
[14:31] Okay. 好的
[14:32] All right, buddy. 好的兄弟
[14:38] Hey. Guys, what’s going on? 嗨伙计发生什么事了
[14:41] Nothing. Hey. 没事
[14:42] What’s up? 怎么了
[14:43] Can I hang out with you guys for a bit? 我能跟你们呆一会儿吗
[14:45] The warehouse guys are a bunch of jackasses sometimes. 仓库的那些伙计有时候很混蛋
[14:48] Come on, people, you know the rules of the game, now. 行了吧你们现在知道游戏规则了吧
[14:50] Hey, game. What game are we playing here? 哈喽游戏你们在玩什么游戏呢
[14:53] Okay, it’s called, ” Who would you do?’ 这游戏叫”你会选谁共度良宵
[14:55] Oh, I play this at home all the time 我在家睡觉前
[14:59] while I’m falling asleep 老玩这个游戏
[15:00] What… Where are we? Where are we here? 嗯… 你们玩到哪了现在
[15:03] Roy. Roy? 罗伊轮到罗伊了
[15:04] Roy? Who would you do, Roy? 罗伊你会选谁啊罗伊
[15:08] Oh, I got it. What’s the name of that 啊我想到了那人叫啥来着
[15:12] tight-ass Christian chick. 就是那个信基督的紧致翘臀
[15:13] The blonde? 金发小妞
[15:14] My name is Angela 我的名字叫安吉拉
[15:16] Hey, Angela. Roy, nice to meet you. 嗨安吉拉我叫罗伊遇到你很高兴
[15:19] All right, who’s next? Who’s next? Who’s next? 好嘞下一个是谁下一个下一个
[15:21] Who’s… Jim? You’re next. Who would you do? 下一个.. 吉姆到你了你要选谁
[15:26] Kevin, hands down. 当然是选凯文了
[15:29] Yeah, I mean he’s really got that teddy bear thing going on 真的他有泰迪熊一样的魔力
[15:33] and afterwards we could just watch bowling. 事后我们还能一起看保龄球
[15:36] Well, I would definitely have sex with Ryan, 我绝对要和莱恩来一发
[15:42] ’cause he is gonna own his own business. 因为他以后要开自己的公司
[15:45] You’re all gay. 你们都是同性恋
[15:48] Who’s next? Who we got? 下个是谁轮到谁了
[15:51] Who… – Hey. No, I can talk. 谁… 一 嗨现在方便的
[15:53] I can talk. I can talk. – Yeah, it’s a great time. 我方便说话对-来得真是时候
[15:55] Well, I wish I had my cell phone 我希望我的手机也在这
[15:56] but I left it inside, so… 但我把它落里面了
[15:57] Would that make you happy? 那能让你高兴吗
[15:58] What’s that? 你说什么
[15:59] If you had your cell phone, it would make you happy? 如果你拿到手机你会更开心吗
[16:00] Yea h. I’m on it. 行我来
[16:02] Dwight. Hey, Dwight! 杜怀特嘿杜怀特
[16:03] You can’t go back in yet. 你现在还不能进去
[16:04] He is an idiot. 他就是个傻子
[16:06] The man is an idiot, ladies and gentlemen. 女士们先生们这人就是个傻子
[16:08] What if he dies in the fire, 如果他死在里面怎么办
[16:10] and that’s the last thing you ever said to him? 而这竟是你对他说的最后一句话
[16:13] I didn’t say it to him. I said it about him. 我才没有对他说我是对你们说
[16:20] Jim? Definitely Jim. 吉姆绝对是吉姆
[16:22] Definitely, definitely Jim 绝绝对对是吉姆
[16:23] Come on, Pam. Come on. 说嘛佩姆说说嘛
[16:25] What about you, Pam? 你呢佩姆
[16:27] Oscar’s kind of cute. 奥斯卡倒是挺可爱的
[16:28] Yeah, I like Oscar. 对我喜欢奥斯卡
[16:30] Ooh, Toby. 还有托比
[16:32] How long does it take to find a cell phone? 去找一只手机到底要花多久啊
[16:39] I don’t know either. 我也不知道
[16:40] Is there anybody else? 还有其他人吗
[16:44] Hey, where are you? 嘿你在哪儿
[16:47] Oh, good. 好的
[16:48] 对我们就在这在玩”荒岛游戏
[16:50] It’s when you pick your five favorite DVDs 正玩到选自己最喜欢的五部电影
[16:52] Seriously, where the hell is Dwight? 说真的杜怀特到底去哪儿了
[16:59] Hey, call my cell phone. 打我手机
[17:02] It’ll make it easier for him to find 这样他可以更容易找到
[17:06] What’s your number? 你电话号多少
[17:08] gave it to you in the car. 我刚在车里告诉你了
[17:11] I saw you program it in. 我看见你输到手机里了
[17:14] You gotta give it to me again. 你得再告诉我一遍
[17:16] Okay. All right. 好吧没事
[17:21] 1000 Now I have it. 现在有了
[17:35] 10 I better tell somebody 我最好告诉他们
[17:37] Excuse me, sir? 打扰一下先生
[17:40] Dwight! Dwight! 杜怀特杜怀特
[17:41] Oh, God, man! Why did you go in there? 天啊老兄你为啥要进去啊
[17:44] What? Everybody was scared out of their wits, man. 搞什么大家都吓死了老兄
[17:48] Everyone, okay, I have an announcement. 好吧各位我有件重要事情要宣布
[17:51] Apparently, in business school, 显然在商学院
[17:54] they don’t teach you how to operate a toaster oven, 他们不会教你怎么使用烤箱
[17:58] because some smart, sexy temp lef t his cheese pita 因为某个聪明性感的临时工把他的奶酪皮塔饼
[18:02] on “oven ” instead of timing it for the toaster thing. 在烤箱里烤过头忘记设定时间了
[18:06] Oh, wow, okay. 哇好吧
[18:10] Well, I guess they don’t teach how to 我猜在商学院他们没教你
[18:13] operate a toaster oven in business school. 如何使用烤箱
[18:15] That’s exactly what I said. 这就是我说的
[18:16] Hey, did you miss that day, there, Ryan? 你是不是那天没去学校啊莱恩
[18:18] Were you absent? 你翘课了是不是
[18:19] Toaster Oven 101. 烤箱101课
[18:20] You failed? 你挂科了
[18:21] I’m so sorry. 我很抱歉
[18:23] Oh, man. 天呐
[18:25] ” Hey, I know what’ll impress everybody. 我知道怎么让人刮目相看了
[18:27] ” I’ll start a fire. 我要放一场火
[18:29] Oh, man. 天呐
[18:31] Bad idea. Bad idea genius. 坏主意他可真是个邪恶天才
[18:34] I have a song, attention everyone, that I wanna sing, 我想了首歌大家注意我要唱了
[18:37] that I wrote especially for this occasion 这是我刚在楼上的大火中
[18:39] when I was up there among the flames. 得到灵感为此时而写的
[18:41] Ready? 准备好了吗
[18:53] Everybody! 大家一起来唱
[18:55] I can’t believe I started the fire 不敢相信我引起了这场火
[19:03] Marilyn Monroe! 玛丽莲·梦露
[19:09] Eat it. Yeah, eat it. You have to eat it. 吃了它对吃你必须要吃了它
[19:11] Hey. – Hey. 嗨-嗨
[19:12] – How are you? – Good. How are you? 你好吗-不错你呢 一
[19:13] I’m good. It’s good to see you. 我很好很高兴见到你
[19:15] Good to see you, too. 我也是
[19:16] I’m hungry. . – Yeah, I am, too. 我饿了-是啊我也饿了
[19:17] Oh, I have been thinking the whole way over, 我一路上在想这个事情
[19:21] and I have my answers. 然后得出了答案
[19:22] What answers? 什么答案
[19:23] For the “desert island. “荒岛游戏”的回答啊
[19:24] Oh, right! Right, right, right. Come on, come on. 噢对对对来吧来吧
[19:26] Ladies and gentlemen, gather around. 女士们先生们过来
[19:28] We have one more participant. 我们又多了一个参与者
[19:29] Come on, be polite. Be polite. 拜托友好点礼貌点
[19:31] – Hi. – Desert island, five movies, go. 一嗨-荒岛游戏五部电影开始
[19:34] Okay, first, 好吧首先
[19:38] Legally Blonde 《律政俏佳人》
[19:41] I forgot what a super-nice girl Katy is. 我都忘了凯蒂是个多好的女孩了
[19:45] And just good for Jim. They are so cute together. 和吉姆很配他们在一起超有爱
[19:49] And what an adorable car. 她的车也很可爱
[19:53] Okay, I think the game’s over. People are, like, leaving. 好了我觉得游戏结束了大家已经要走了
[19:57] There was a bigger crowd last time 现在都没几个人了
[19:58] — Do you wanna just go to lunch? – Okay. 一你想去吃午饭吗-好啊
[20:00] Yeah? – All right. 走吧-没问题
[20:01] You wanna drive? – Sure. 你想开车吗 马一当然
[20:02] All right. 好
[20:10] They are so cute. 他们好有爱啊
[20:13] I’m really sorry, Dwight. 我真的很抱歉杜怀特
[20:15] Answer me this, though 回答我
[20:16] – What? – Was it worth it? 一什么-值得吗
[20:18] — Was it worth it, temp? – No. 一这值得吗临时工-不
[20:19] – Was it worth it? – Really? 一值得吗-说真的吗
[20:20] I’m really sorry, Dwight. 真的对不起杜怀特
[20:21] The fire guy. The fire guy! 纵火男纵火男
[20:31] Okay, rule five : Safety first, 好了规则五安全至上
[20:34] i. e. Don’t burn the building down. 比如说不要把大楼烧了
[20:37] Okay? That should be a no-brainer. 好吗应该不难办到吧
[20:39] Oh, look, Ryan is book smart 看来莱恩只是个书呆子
[20:44] and I am street smart and book smart. 而我精于世故且善于学习
[20:48] I’ll give you the rest of the 1o tomorrow. 明天我会把剩下八条规则告诉你
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号