Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] — Hey. – Hello. 你好-你好啊
[00:05] Jim!
[00:07] What’s up, buddy? 怎么了老兄
[00:07] This is not funny. Why is my stuff in here? 这一点都好笑为什么我的东西在里面
[00:10] 1. 00 H G That’s weird. 真是奇怪 1. 00
[00:11] A dollar for a stapler, that’s pretty good. 一美金的订书机真不错啊
[00:13] Yeah, well, I’m not paying for my own stuff, okay? 得了吧我不会为自己的东西付一分钱的
[00:15] I know you did this, 我知道是你干的好事
[00:16] ’cause you’re friends with the vending machine guy. 因为自动贩卖机的管理员是你朋友
[00:18] – Who, Steve? – Yeah, Steve. 那是谁史蒂夫-还能是谁
[00:20] Whatever his name is. 管他叫什么名字
[00:21] What do I want? What do I want? 我该买点啥好呢
[00:24] It’s a pencil cup. 就这个笔筒吧
[00:26] Oh, no, no, no. That’s my pencil cup. 不行那是我的笔筒
[00:28] I don’t think so, I just bought it. 我不这么觉得我刚把它买下了
[00:31] I think so, and you’re gonna hand it over to me 我就是这么认为的你必须把还给我
[00:34] I love these. 我超喜欢这个
[00:36] Okay, fine. 好吧算了
[00:38] Where’s my wallet? 我钱包去哪了
[00:41] There it is. J1. 好像在那里 J1货道
[00:45] Here, you know what? — I don’t have any. 不如这样吧-我好像没有现金了
[00:46] I’ve got some nickels. 我这里有些硬币
[00:52] $0. 05, $0. 10, 五美分十美分
[00:55] $0. 15, $0. 20, $0. 25… 十五二十二十五美分
[01:14] Poot ball
[01:32] – Hello, everyone. – Good morning, Michael. -大家好-早上好迈克
[01:34] Where are we going this afternoon? 我们今天下午要去哪里
[01:39] Last week, Michael sent out this mysterious memo. 上个星期迈克给我们发了一封神秘备忘录
[01:43] ” It’s time for our first-quarter camaraderie event.
[01:45] So pack a swimsuit, a toothbrush, 带上你的泳装牙刷
[01:47] rubber-sole d shoes and a ski mask. 橡胶鞋滑雪面罩
[01:50] A ski mask and a swimsuit. 滑雪面罩和泳装
[01:53] So that he can have us rob a bank
[01:55] and then escape through the sewers. 然后从下水道跑路
[01:58] And brush our teeth. 最后再把牙齿刷干净
[02:01] Yeah.
[02:03] – Michael. – Stanley, bo-ban ley. 迈克-你好啊斯坦利波般利
[02:06] — I need to know… — Banana-fan a-fo-fan ley. 我需要知道…-芭娜娜法那佛范利
[02:08] -… what we’re doing. – Me, my, mo, manly
[02:09] — You said bring a toothbrush. — Stanley. 你说我们需要带牙刷-斯坦利
[02:11] Is this an overnight? – May be. 我们是要在那里过夜吗-或许吧
[02:14] The suspense is just so exciting, isn’t it? 是很让人兴奋
[02:18] Should my wife tell her boss 那我老婆需要向她老板
[02:19] she’s not coming in tomorrow? 请明天的假吗
[02:20] May be. I don’t know. 或许吧我也说不清
[02:21] Not may be. Yes or no? 不要这样到底用不用
[02:23] Well, no, but… 不用但是…
[02:24] Okay, don’t spoil it for everybody, all right? 不要透露给其他人
[02:29] But we are going on 我们要去瓦伦坡派克湖
[02:31] a booze cruise on Lake Wallenpaupack. 搞一个邮轮酒宴
[02:35] FIRST In January?
[02:38] It’s cheaper. 这样便宜点嘛
[02:40] This is not just another party. 这不只是一个派对
[02:41] This is a leadership training exercise.
[02:45] Right?
[02:46] I’m going to combine elements of fun 我会把教育性激励性
[02:48] and motivation and education 和趣味性完美地融合到
[02:50] into a single mind-blowing experience. 这一次妙趣横生的体验中
[02:53] It is now time to unveil 现在是时间揭晓
[02:55] the destination of this year’s retreat. 我们今年活动的目的地了
[02:59] We are going on a harbor cruise of Lake Wallenpaupack. 我们要去瓦伦坡派克湖进行游轮聚会
[03:04] Yes! 太棒了
[03:10] — It’s a booze cruise. – All right! 一是个酒宴哦-太棒了
[03:14] I have a test for business school tomorrow night. 我明晚有一个商学院的考试
[03:16] Is it okay if I skip the cruise and study for that? 我能请假在家备考吗
[03:19] No, this is mandatory. 不可以这是强制参加的
[03:21] But don’t worry. You know what? 不用担心你会在这次
[03:22] You’re gonna learn plenty. 活动中学到很多的
[03:23] This is gonna turn your life around, Ryan. 它会让你的生活天翻地覆的莱恩
[03:26] — I’m already in business school. — Well, this… 一我都上了商学院还不够吗-这…
[03:29] Wait, Michael. – Yeah? 一等等我有问题迈克-怎么了
[03:31] Why did you tell us to bring a bathing suit? 为什么我们要带泳装
[03:33] To throw you off the scent. 为了让你们猜不出来目的地
[03:34] Yeah, but I bought a bathing suit. 但是我还专门买了一套泳装
[03:36] Well, just keep the tags on and you can return it. 不要把标签撕下来你可以把它退回去
[03:38] I took the tags off already. 我已经把标签撕了
[03:40] Well, that’s not my fault, okay? Just… 但这又不是我的错好吗
[03:42] We’re not gonna pay for a bathing suit. 我们不会给泳衣报销的
[03:44] Okay, I know what you’re all thinking. 好吧我知道你们都在想什么
[03:46] ” Who is this smart little cookie?” “这个小可爱是谁
[03:48] Her name is Brenda something, 她叫布兰达 什么的
[03:50] and she is from Corporate. 从总部来的
[03:52] And she is here, 正如你们每一个人
[03:53] like you, to learn from what I have to say. 她正坐在我旁边在学习我的讲话
[03:55] I am a great motivational speaker. 我是一个很棒的激励演讲者
[03:57] I attended a Tony Robbins event 我去年在机场参加了
[03:59] by the airport last year and.. 托尼·罗宾斯的年度演讲大会
[04:02] It wasn’t the actual course. 但那不是真的教学课
[04:04] You have to pay for the actual course. 教学课是要付费的
[04:06] But it talked about the actual course 但大会上他提到了相关课程
[04:10] And I’ve incorporated a lot of his ideas 我把他的很多好点子
[04:13] into my own course. 融入了我的自创课程
[04:16] Leader… ship.
[04:19] The word “ship ” is hidden inside the word “leadership “ “leadership 领导力这个词
[04:25] as its derivation. 派生于”ship “船
[04:27] So if this office is in fact a ship 假设这间办公室就是一艘船
[04:32] as its leader, 作为领导
[04:34] I am the captain. 我就是船长
[04:36] But we’re all in the same boat. Teamwork! 但我们同在一条船上必须团队合作
[04:40] Last year, Michael’s theme was 去年迈克的活动选题是
[04:43] ” Bowl over the competition. “保住饭碗的竞争
[04:45] So guess where we went. 猜猜我们去了哪
[04:48] Now, on this ship that is the office, 在这条办公室组成的船上
[04:52] what is the sales department? 销售部门是什么位置呢
[04:55] Anyone? 有人知道吗
[04:57] How about the sales department is the sails? 销售部门是船帆吗
[05:00] Yes, Darryl, the sales department makes sales. Good. 确实戴洛销售部是负责销售的
[05:04] Let me just explain. 来说说我的看法
[05:05] I see the sales department as the furnace. 我把销售部看作为船上的锅炉房
[05:09] -A furnace? – How old is this ship? 锅炉房-这船是有多古董
[05:12] How about the anchor? 为什么不是船锚呢
[05:13] What does the furnace do? 锅炉房是干嘛的
[05:15] All right, let’s not get hung up on the furnace. 好吧我们不要再纠结锅炉房了
[05:16] It’s just…
[05:18] It’s the sales… 销售部吧
[05:19] I see the sales department are down there. 我把销售部看作船体的基础
[05:20] They’re in the engine room, 他们是机舱
[05:22] and they’re shoveling coal into the furnace. 负责把煤炭铲进锅炉里
[05:24] 对吧
[05:25] I mean, who saw the movie Titanic? 谁看过《泰坦尼克号》
[05:26] They were very important in the movie Titanic. 锅炉房在电影里占有很重要的戏份
[05:28] Who saw it? Show of hands. 看过的举个手
[05:30] Not really sure what movie you’re talking about. 我没听懂你在说什么
[05:32] 你确定没说错名字
[05:32] Are you sure you got the title right? 你确定没说错名字
[05:33] Titanic. 泰坦尼克
[05:34] I think you’re thinking of The Hunt for Red October. 我觉得你想说的是《猎杀红色十月号》
[05:36] No! I’m… Leo Di Caprio! Come on! 不是我说的是莱昂纳多演的那部别搞
[05:39] Michael stands in the front of the boat 我赌迈克上船的一小时之内
[05:40] and says that he’s king of the 就会站到船头
[05:42] world within the first hour, 高呼自己是世界之王
[05:43] or I give you my next paycheck. 如果没有我就把下月的工资给你
[05:46] Michael, everyone in the engine room drowned. 迈克每个在锅炉房的人都要被淹死了
[05:48] No. Thank you, spoiler alert. 不感谢你全家剧透狗
[05:51] You saw the movie, those of you who did. You… 你们都看过电影的吧
[05:55] They’re happy down there in the furnace room. 那些在锅炉房的人不是很开心吗
[05:57] And they’re dirty and grimy and sweaty 虽然他们的工作又脏又苦
[06:00] And they’re singing their ethnic songs and… 但是他们唱着动人的民族歌谣
[06:04] Actually, that might be warehouse. 这好像有点像楼下的库房
[06:06] What?
[06:07] The…
[06:08] No, no… No, I didn’t… 不对不对… 我没有
[06:11] Okay. Well, the… Okay, 好吧行了
[06:12] in a nutshell, what I’m saying is “leadership. 总而言之我在说的主题是”领导力”
[06:16] We’ll talk more about that on the boat. Ship. 我们会在船上多谈谈这方面的
[06:19] Aye-aye, Captain.
[06:20] A three hour tour 三小时的旅程
[06:25] Pam, you are Mary Ann. 佩姆你是玛丽·安
[06:27] We have the Professor and Ginger. 教授和红发女郎来了
[06:29] Welcome aboard! 欢迎登船
[06:31] Angela, you are Mrs. Howell, Lovey. 安吉拉你就当豪厄尔太太吧
[06:34] The native. Sometimes they come from neighboring.. 印第安人有些时候他们来自于邻近的…
[06:37] We have one of the Globetrotters. 我们这儿还有一位环球旅行家
[06:40] I am the Skipper, and, Dwight, you will be Gilligan! 我是船长杜怀特你是吉利根
[06:43] Cool!
[06:44] – Actually, I’m the skipper. – Okay. 一实际上我才是船长-好吧
[06:46] — But you could be Gilligan. – No! I’d rather die. 一但你可以当吉利根-死也不要
[06:48] Hi. I am Michael Scott. I am the captain of this party. 嗨我是迈克·斯科特是这个派对的队长
[06:52] I’m Captain Jack. I’m captain of the ship. 我是杰克船长是这艘船的队长
[06:54] I’m also captain of anyone who sets foot on this ship. 谁上了这船我就是谁的队长
[06:56] – Hi, welcome aboard. – Okay. 一嗨欢迎登船-好的吧
[06:59] In an office, when you are ranking people, 在办公室要论头衔的话
[07:01] manager is higher than captain 经理的比队长的高
[07:05] On a boat, who knows? It’s nebulous. 但是在船上谁知道呢就很迷
[07:09] Hey, look! I’m king of the world! 快看啊我是世界之王
[07:21] Okay, all right! 好了好了
[07:23] Welcome aboard! 欢迎大家登船
[07:24] I am your captain, Captain Jack. 我是你们的杰克船长
[07:26] And I am the Regional Manager of D under Mifflin 我是敦德·密弗林的地区经理
[07:30] Michael Scott. 迈克·斯科特
[07:31] Welcome, welcome! 欢迎欢迎
[07:32] – Okay, so… — Okay, so…
[07:34] — Please. The life preservers… — Right. 请先停一下救生用具…-对
[07:37] . they are located underneath the seats 救生用具就在
[07:38] all along the perimeter of the boat 船周的座位下面
[07:40] Don’t worry 不用担心
[07:40] you are not gonna be needing life preservers tonight. 你们今晚不会用到这玩意儿的
[07:42] — Well, we might be. — It’s just gonna be… 那不一定-这些东西即将
[07:43] Please let me finish. Okay? Thank you. 请先让我说完好吗谢谢
[07:46] So the Coast Guard requires 遵循海岸警卫队的要求
[07:48] that I tell you where the safety exits are. 我必须告诉你们安全出口在哪里
[07:49] Now, on this ship, it’s very easy. 很容易找到安全出口
[07:51] Anywhere over the side. 你只要从船边上跳下去就行
[07:54] Not only am I your ship’s captain, 我不仅是你们的船长
[07:56] I am also your party captain! 还是你们的狂欢队长
[07:58] We’re gonna get it going here in just a few minutes. 几分钟后狂欢马上开始
[08:00] And I’m your party captain, too! 我也是你们的的狂欢队长
[08:01] And you are gonna put on your dancing shoes later on! 待会儿你们就要穿上你们的舞鞋啦
[08:04] – Hey, Mike, Mike, Mike. – So we are gonna… -冷静冷静迈克-接下来我们就要
[08:06] — If you don’t mind… – rock it! 你介不介意…-嗨起来啦
[08:08] – What? – Please! Okay? 怎么了-先让我说完好吗
[08:10] If the boat’s rocking, don’t come knocking! 就算嗨翻了船也不要来找我啊
[08:13] Michael. Yeah? -迈克-到
[08:15] Your company employees are not the only people 今晚船上不光有你们公司的人
[08:16] on the boat tonight. Okay? 还有别人知道吗
[08:17] We’re all gonna have a good time tonight. 所有人都会玩的很尽兴的
[08:19] Hey, listen, listen, Mike. 听着听着迈克
[08:21] Why don’t you let me and my crew do our job? 不如先让我和船员们完成工作
[08:23] You just sit back and have a good time. 你先坐回去享受享受
[08:25] Okay. Yep. So… 好吧好的…
[08:26] All right?
[08:27] You guys, it’s like we’re in high school 你们看, 好像回到了高中的时光
[08:29] and we’re at the cool table. 大家围坐在一起聊天
[08:32] — Right? – Yeah. 一对吧-是挺像的
[08:33] Pam, were you a cheerleader? 佩姆你以前加入过啦啦队吗
[08:35] No, she was total ” Miss Artsy-Fartsy ” in high school. 没有高中她是个对艺体一窍不通的人
[08:39] She wore the turtleneck and everything. 衣服都穿高领的
[08:41] That’s hilarious. 那还挺搞笑的
[08:42] It’s not hilarious… 一点都不搞笑好吗…
[08:44] Where did you go to school? 你在哪上的学
[08:45] – Bishop O’Hare. – Piss-slop-who-cares-a…? -奥黑尔主教学校-瞎几把尿吧谁在乎啊…
[08:48] We played you! 我们和你们比赛过
[08:50] You really look familiar. Did you… 你看着好面熟啊你…
[08:53] You cheered for them, didn’t you? 你是啦啦队吧
[08:55] – No. – Yes, I did -没-是我是的
[08:59] A-W-E-S-O-M-E 依-哦-优-西-哟-秀
[09:02] Awesome, awesome is what we are 优秀我们真的超优秀
[09:04] We’re the football superstars! 我们就是橄榄球超级巨星
[09:06] A-W-E-S-O-M-E 依-哦-优-西-哟-秀
[09:07] I remember that 我记得这首歌
[09:08] and we crushed you, like, 42-10. 我们把你们打得落花流水42比10
[09:10] – Having fun? – Yeah. 玩得开心吗-还行
[09:12] Everybody’s really nice. 每个人都挺好的
[09:14] Good, well, that is what Scranton is all about. 那就好我们斯克兰顿的人都这样
[09:18] Not like you New Yorkers! So… 不像你们纽约人
[09:21] When are you gonna start the presentation? 你什么时候开始领导讲话啊
[09:22] I already sort of started it back at the office 刚刚在码头已经讲过了
[09:24] and on the dock with the Gilligan thing. 说了吉利根什么的
[09:27] So, right now, I was thinking. 现在我在想着
[09:29] Yes, okay! 好嘞是时候了
[09:31] Listen up, all you D under Mifflin ites! 所有敦德·密弗林的人都听好了
[09:34] I would like to talk to you all about life preservers. 我要跟你们讲一下救生用具的事情
[09:39] Now, one important life preserver in business is 在商界中一个重要到能救命的东西
[09:42] IT support. 就是技术支持
[09:44] Not now, Mike, we’re doing the limbo! 现在还不行迈克我们要跳林波舞啦
[09:47] That’s right, partiers 对吧大伙们
[09:49] VEZ A it’s time to limbo, limbo, limbo! 是时候跳林波舞啦林波林波
[09:51] So, okay. 好吧好吧
[09:52] All right
[09:52] I need a volunteer to come up here and hold my stick! 我需要一名志愿者来拿着我的硬棒
[09:56] – Who’s it gonna be? – Okay. Me, me, me. 谁要来呢 我我选我
[10:01] Usually it’s a woman. — I’m stronger. 通常都是女士来-我更壮
[10:03] Hey, I got an idea. 我想到个办法
[10:05] How would you like to steer the ship, Dwight? 要不你来掌舵吧杜怀特
[10:08] Keep us on a steady course. Keep a sharp eye out 稳步航行目光要敏锐
[10:10] I’m counting on you. 整艘船的人就靠你了
[10:11] I was the youngest pilot in Pan Am history. 我是史上最年轻的泛美航空飞行员
[10:14] When I was four 在我四岁的时候
[10:16] the pilot let me ride in the cockpit 有位飞行员让我进到驾驶舱
[10:18] and fly the plane with him. 和他一起开飞机
[10:20] And I was four and I was great. 虽然只有四岁但我做得很好
[10:23] And I would have landed it 本可以顺利降落的
[10:24] but my dad wanted us to go back to our seats. 但我爸却要我们回到座位上
[10:29] All right, all right, that was great 不错不错真棒啊
[10:32] Now it’s time for the dance contest! 现在是舞蹈擂台的时候了
[10:34] Why don’t we do that after I do my presentation? 要不我先说几句咱们再开始跳舞吧
[10:37] Nope. Dance contest! 当然不行比赛现在开始
[10:39] All right, we’ll have a motivational dance contest! 好吧精彩刺激的舞蹈大赛现在开始
[10:42] Hit it! 动起来吧
[10:44] Yeah! Okay! Dancing! 耶扭起来跳起来
[10:47] It is a primal art form 舞蹈可是古时
[10:50] used in ancient times 用身体来表达自己的
[10:53] to express yourself with the body! 原始艺术形式
[10:57] And communicate! 也可以用来和人交流
[11:10] Sometimes you have to take a break from being the kind 你不能当一直教训别人的领导
[11:13] of boss that’s always trying to teach people things. 有时候你得换一副面容
[11:16] Sometimes you have to just be the boss dancing. 学会和员工们载歌载舞
[11:30] What do you do with a drunken sailor? 你能拿一个喝醉的水手怎么办
[11:40] Early in the morning? 还是凌晨的时候
[11:46] Come inside and talk to me. – I can’t. 进来和我说会儿话-我现在没空 一
[11:49] Do you want us to run a ground, woman? 你想要我们的船搁浅吗女人
[11:53] Snorkel shot! Snorkel shot! Snorkel shot! 呼吸管灌酒呼吸管灌酒
[12:03] Who’s next? Come on! 下一个谁来来啊
[12:04] – Pammy, come on! Come on! – No, I’m not doing that. -佩姆来呗来呗-我不要
[12:06] Come on!
[12:12] Hey, why don’t we find 嗨要不我们出去
[12:13] like, a quieter place to hang out? 找个安静点的地方待一会儿
[12:15] No, I just gotta wait for Darryl to do his shot. 不行我还等着看戴洛喝呢
[12:17] Just a minute. 就一会
[12:18] Come on. Darryl! Darryl! 一起呗戴洛加油
[12:20] — It’s getting kind of rowdy down there. – Yeah. 那儿真的太吵了-对啊
[12:23] ” Darryl, Darryl, Darryl!” 一直喊戴洛戴洛戴洛
[12:28] Sometimes I just don’t get Roy. 有时候我很难理解罗伊的想法
[12:36] I mean, I don’t know. 其实我也不知道
[12:47] So… 你觉得…
[12:49] What’s it like dating a cheerleader? 和啦啦队队员约会感觉怎么样
[13:18] I’m cold.
[13:30] So, what’s this presentation all about? 那么这次讲话又是关于什么的
[13:33] See? This is of general interest. 看吧我的演讲大家喜闻乐见
[13:36] It is about priorities 这次是以船作为例子
[13:38] and making decisions, using the boat as an analogy. 来讲讲工作中的优先级和决策问题
[13:42] What is important to you? 哪个对你来说更重要
[13:43] If the boat is sinking, what do you save? 如果要沉船了你会救谁
[13:46] Women and children. 妇女和儿童
[13:48] No, no, salesmen and profit centers. 不销售人员和利润中心
[13:51] — That’s a stupid analogy. – Okay. 一真是个愚蠢的比喻-好吧
[13:54] Well, obviously you don’t know anything about leadership. 很明显你对领导力一无所知
[13:58] Well, I was the captain of a PC-1 Cyclone coastal patrol boat 我是沙漠风暴行动中 PC-1飓风海岸号
[14:01] during Desert Storm. 巡逻艇的船长
[14:02] Wow, you should be the motivational speaker. 哇你才该来讲励志演说
[14:06] Him? Okay. 他好吧
[14:07] Yeah, he gives me real responsibility, Michael. 是的他给我体验了真正的责任迈克
[14:10] Captain Jack delegates 杰克船长的委派员
[14:11] He’s let me steer the ship for the last hour 他让我在最后一个小时驾驶这艘船
[14:16] I’d like to be engaged. 我也好想订婚
[14:18] How did you manage to pull that off? 你是怎么做到的
[14:22] EZ A ITS I’ve been engaged for three years, 我订婚三年了
[14:24] and there’s no end in sight. 还看不到结婚的迹象
[14:27] So you don’t want to ask my advice.
[14:29] Suppose your office building’s on fire, 假设你的办公楼着火了
[14:31] Jim, who would you save? 吉姆你想救谁
[14:35] Let’s see… 让我想想
[14:40] The customer, because the customer is king.
[14:42] Not what I was looking for, but a good thought. 不是我想要的答案但是个好主意
[14:44] He’s just sucking up. 他只是在拍马屁
[14:46] When you were in the Navy, did you ever almost die? 当时你在海军有没有经历濒临死亡的时刻
[14:50] Oh, yeah, oh, yeah, 那当然
[14:51] and I wasn’t thinking about some customer. 而我想到的不是顾客啥的
[14:53] I was thinking about my first wife. 而是我的第一任妻子
[14:56] The day I got back on shore, I married her. 回到岸上的那天我娶了她
[15:03] You know what? I would save the receptionist. 其实我会先救前台
[15:05] I just wanted to clear that up. 只是想澄清一下
[15:11] Everybody,
[15:12] could I get your attention for just a second? 占用各位几分钟好吗
[15:15] Can you listen to me for a second? 我有几句话想说
[15:17] We were up at the front, and we were talking about 刚刚我们聊到了对每个人来说
[15:19] what’s really important and… 最重要的事…
[15:21] Pam, 佩姆
[15:23] I think enough is enough. 我知道你已经等的够久了
[15:25] I think we should set a date for our wedding. 是时候定下我们结婚日了
[15:27] How about June 1oth? Come on, let’s do it! 6月10日怎么样来吧我们结婚吧
[15:31] Come on, baby!
[15:32] Yeah! Congratulations! 耶恭喜你
[15:41] Congratulations!
[15:47] You know what, I don’t want to take credit for this, 其实吧我倒不想邀功受赏
[15:50] but Roy and I were just having a conversation 但罗伊和我刚才正在讨论
[15:52] about making commitments 如何做出承诺
[15:55] and making choices. Right? 如何做出选择不是吗
[15:57] Did I motivate you? – No, it’s Captain Jack. 是我激励的你吧-不是杰克船长
[16:01] Well… Captain Jack. 杰克船长
[16:03] Could have been either one of us, 也可能是我们中的任何一个哦
[16:05] because we pretty much were saying the same thing. 因为我们几乎都在聊同一件事
[16:07] Congratulations! That is great! 祝贺你太棒了
[16:08] We gotta celebrate! Yeah! 我们得庆祝一下
[16:13] Hey, hey, hey! I got an idea, I got an idea. 嘿嘿我有个想法
[16:15] I could marry you right now as captain of the ship. 作为船长我现在就可以证婚
[16:18] Yes! 棒
[16:19] I could marry you as Regional Manager of D under Mifflin! 作为敦德·密弗林的地区经理我也可以证婚
[16:22] No, no, no. I want my mom and dad to be there. 不我想让爸妈在场
[16:25] Then I’ll give you away! 那我来演你父母
[16:27] No, thank you.
[16:35] — Do you think that’ll ever be us? – No. 你觉得我们也会走到这一步吗-不
[16:40] What is wrong with you? 你什么毛病啊
[16:41] Why did you even bring me here tonight? 那你今晚为什么带我来这
[16:43] I don’t know. 我不知道
[16:45] – Let’s break up. – What? 我们分手吧-什么
[16:50] This is where old Captain Jack drives the boat. 这是老船长杰克驾驶小船的地方
[16:55] Seasick? 晕船吗
[16:56] Captain Jack says you should look at the moon. 杰克船长说你该看看月亮
[16:58] Captain Ja ck’s a fart-face. 杰克船长就是坨屎
[17:04] — I’m on medication. – Really? What? 一药物的副作用罢了-是吗什么药
[17:08] Vom a cillin. 致呕霉素
[17:13] Okay, all right. It’s time to be boss. 好吧是时候变回老板了
[17:15] Time to motivate. Let’s blow some minds here. 该励志演讲了你们会叹为观止的
[17:17] Okay, guys, guys, guys. Cool it. 伙计们伙计们停一下
[17:19] Everybody? D under Mifflin Scranton employees, 大家注意了敦德·密弗林斯克兰顿分部的员工
[17:22] Brenda, I’ve some very, 布兰达我有一些非常
[17:24] 非常紧急的消息要告诉大家
[17:26] Right now. Listen up. 现在听着
[17:28] The ship is sinking. 这艘船正在下沉
[17:31] Okay? 听到了吗
[17:32] We’re going down right now. 我们得立刻下船了
[17:34] Just wrap your heads around the reality of that. 你们需要意识到现实的严酷性
[17:38] Please! Everybody, it’s my turn now, okay? 拜托各位现在轮到我说了好吗
[17:40] Captain Jack is gone. 杰克船长不见了
[17:41] In five minutes, 再过五分钟
[17:42] this ship is going to be at the bottom of the lake, 这艘船就要沉到湖底了
[17:46] and there are n’t enough spaces on the lifeboat. 但救生艇上没有足够的空间
[17:49] Who are we gonna save? 我们要救谁
[17:50] Do we save sales? 我们先救销售吗
[17:53] Do we save customer service? Do we save accounting? 还是先救客服呢还是先救会计呢
[17:57] This is a business scenario. Right? 这就像一个商业设想了不是吗
[17:59] It’s a scary… It’s a predicament. 这是一个可怕的… 困境
[18:01] Hey! What the hell is going on here? 嘿这到底是怎么回事
[18:03] And it’s something that each and 这是我们每个人
[18:05] every one of us have to think about. 都必须思考的问题
[18:07] I’m in the brig. See? 我被关禁闭了看到了吗
[18:10] The boat’s not as corporate-friendly as advertised. 这船可不像广告说的那样是企业友好型
[18:14] What is the deal with the guy jumping overboard? What was… 那个跳入水里的家伙有什么毛病
[18:18] If he had just waited and heard what I had to say, 要是他能听完我说的话
[18:22] he would be motivated right now, and not all wet. 现在一定会被激励到而不至沦为落汤鸡
[18:39] Is somebody there?
[18:43] What happened to you?
[18:47] Captain Jack has a problem with authority 杰克船长对我的权威有点意见
[18:50] 对因为你宣布他的船要沉了
[18:53] Yeah. He just totally lost it. 是啊这家伙刚才完全失控了
[18:56] If you ask me, he caused the panic. 如果非要说的话是他引起的恐慌
[19:03] What a night. 真是多事之夜
[19:06] Well, it’s nice for you. Your friend got engaged. 对你来说还好了你的朋友订婚了
[19:08] She was always engaged. 她总是在订婚
[19:10] Roy said the first one didn’t count. 罗伊说第一次不算
[19:12] That’s great. 太好了
[19:17] You know, to tell you the truth, 你知道说实话
[19:21] I used to have a big thing for Pam. So… 我以前挺喜欢佩姆的所以…
[19:24] Really? You’re kidding me. 真的吗你开玩笑吧
[19:28] You and Pam? 你和佩姆
[19:32] I would have never put you two together 我从没想过你俩会有一腿
[19:35] You really hid it well. God! 藏得够深啊老天
[19:38] I usually have a radar for stuff like that. 我一向对员工间的事了如指掌的
[19:43] – You know I made out with Jan. – Yeah, I know. 你知道我和简亲热过-是的我知道
[19:47] – Well, Pam is cute. – Yeah. 佩姆挺可爱的-是啊
[19:51] She’s really funny, and she’s warm, 她真的很有趣而且很温暖
[19:55] and she’s just… 她就是那么…
[19:58] – Anyway. – Well, if you like her so much, -算了-如果你这么喜欢她
[20:02] don’t give up.
[20:05] – She’s engaged. – BFD. Engaged a in’t married. 一她订婚了-那又如何订婚又不是结婚
[20:14] Never, ever, ever give up 永远永远都不要放弃
[20:24] Don’t worry, Michael. 不用担心迈克
[20:25] I’m taking us to shore. 我这就开到岸边去
[20:27] It’s a fake wheel, dummy. 那是个假方向盘笨蛋
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号