Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Nothing much, what’s up with you? 没什么你最近怎样呢
[00:01] I can not believe I fell for that. 我不敢相信我居然中了这招
[00:04] Oh, my gosh! 我的天
[00:06] What? What? Where’s the funny? 怎么了什么这么好笑
[00:10] Give it to me.
[00:13] Is it me or does it smell like up dog in here? 这股味道到底是我身上的还是”神马”
[00:16] What’s “up dog “? 神马
[00:17] Nothing much, what’s up with you? 没什么你最近怎样呢
[00:20] I walked right into that. 我居然中招了
[00:24] Oh, that’s brilliant 这招真妙啊
[00:27] Hey, Stanley, is that jacket made of up dog? 斯坦利那件夹克是”神马”做的吗
[00:29] I’m on the phone. 我在接电话呢
[00:35] What flavor coffee is that? Up dog? 那咖啡是”神马”口味的吗
[00:37] What’s that?
[00:38] I don’t know. Nothing, what’s up with you? 我也不清楚没什么你最近怎样
[00:42] No, damn it.
[00:44] What does what mean? 什么是什么意思
[00:47] — That thing you just said. – Just forget it 你刚才说的那东西-算了没什么
[00:50] Dwight! 杜怀特
[00:51] Hey, is it me, or does this place smell like up dog? 我怎么感觉这地方有一股”神马”味
[00:55] What’s “up dog “? – Gotcha! Oh, God
[00:59] Crap. 我的妈又没有找到笑点
[01:03] Nothing. How are you doing? 没什么你过得怎么样
[01:05] Good.
[01:07] How are you doing? 你过得怎么样
[01:14] Damn it!
[01:32] bot ball
[01:49] STORAGE BOXES
[01:51] Today is spring cleaning day here at D under Mifflin. 今天是我们办公室的春季扫除日
[01:54] And yes, I know it’s January. I am not an idiot. 我知道这才一月我不是傻子
[01:57] But, if you do your spring cleaning in January, 但如果你在一月就把春扫做了
[01:59] guess what you don’t have to do in the spring! 猜猜到了春天你就不用做什么了
[02:02] Anything.
[02:04] They say a cluttered desk means a cluttered mind.
[02:06] Well, I say an empty desk means an. 要我说 桌面简洁的人一定
[02:09] Empty mind. 买脑简单
[02:10] No, that’s not… No, that’s not what I was gonna say. 不.. 那不是我想说的
[02:13] Meredith, the men’s room. 梅瑞狄斯你负责男厕所
[02:15] Make sure you replace 确保一定要更换
[02:17] the urinal cakes, they’re worn down. 厕所清洁球它们都快用光了
[02:19] Kevin, file drawers. 凯文整理文件柜
[02:22] Angela, kitchen. Oscar, dusting 安苦拉打扫厨房奥斯卡擦灰
[02:25] Where is Oscar? – He’s out sick. 奥斯卡在哪-他请病假了
[02:28] That’s unacceptable. – I agree. It’s unacceptable. 这简直不可理喻-同意我也觉得不可理喻
[02:37] What are you guys doing?
[02:41] Michael? – Yes?
[02:45] Oscar is out sick. 请病假了
[02:48] 在一个星期五
[02:56] Can I do some of the talking? 我能讲几句吗
[02:57] I will do the talking.
[02:58] Okay, let him know that I’m here. – Hello?
[02:59] What difference does it make whether you’re here?
[03:01] Hello? – Hi, Oscar, it’s Michael. 你好一奥斯卡 我是迈克
[03:04] And Dwight. 杜怀特也在
[03:05] Yeah. Heard you were under the weather?
[03:08] Yeah, I think I came down with the flu.
[03:10] Really? Oh, that is a shame. BOS 是吗那太遗憾了
[03:12] You know it’s cleaning day here today. 你知道今天是清洁日对吧
[03:14] Could’ve used some of that 本可以利用一下你的
[03:16] famous Hispanic cleaning ethic. 拉美式清洁标准的
[03:17] Yeah, I feel terrible about it. 真不好意思
[03:18] Ask him his symptom s, I’m on Web MD. 问他的症状我在查网上医生
[03:21] What are your symptoms? 你有什么症状呢
[03:22] I have the chills. 我浑身发颤
[03:24] I’m feeling nauseous, and my head’s killing 感觉恶心而且头痛得厉害
[03:30] Checks out. 是真的病了
[03:31] Michael, is there anything you need from me? 迈克你还需要我做什么吗
[03:32] I’d like to go back to bed. 我想躺回床上休息了
[03:34] I need you to go to bed. 我需要你上床休息
[03:35] I need you to get better. 我需要你赶快好起来
[03:36] See you Monday, unless you’re still sick. 周一再见除非你还病着
[03:38] So have a great long weekend. 祝你周末小长假愉快
[03:39] I’l I just be sleep… 我就只能睡觉啊
[03:42] Okay, first impressions. He sounded sick. 好吧第一感觉他听起来像真的病了
[03:45] Which is exactly how you’d want to sound, 如果你想让别人觉得你病了
[03:47] if you wanted someone to think you were sick. 你肯定会装成这幅样子
[03:49] That’s exactly what I was thinking. 我也是这么想的
[03:50] Question. May I investigate? – Yeah. 提问我能调查此事吗-准了
[03:53] Drop what you’re doing. Make this a priority 停下手头工作先去查这件事
[03:56] Because an office can’t function efficiently 除非每个人都各就各位各司其职
[03:58] unless people are at their desks, doing their jobs. 否则办公室就无法正常运转
[04:02] I bought my veil. 我买了婚纱面罩
[04:03] Oh, my God, that is so exciting! 天呐太令人激动了
[04:05] Can I be a bridesmaid? 我能当你的伴娘吗
[04:08] Listen, you don’t have to answer now, 好吧你不用现在回答
[04:10] but how are you going to do your hair? 你打算做什么发型
[04:11] Okay, I was thinking about wearing it down. 我想像这样披着
[04:15] Kind of like, I don’t know, like, loose with big curls? 就像这样我也说不准”蓬松大波浪”
[04:19] You look like an angel. I’m seriously gonna cry. 看上去简直像个天使我都要被你美哭了
[04:21] 哇哇哇迈克爱了
[04:25] Why don’t you wear your hair 你为什么平时不像这样披下来
[04:26] like that all the time? It’s much sexier. 这样更性感啊
[04:31] Man, this must be torture for you. 老兄你一定很不容易吧
[04:35] Yeah, on the booze cruise, 是啊在游轮酒宴上
[04:36] I told Michael about some feelings 我向迈克倾诉了
[04:38] I used to have for Pam. 过去对佩姆的一些情
[04:41] I had just broken up with Katy, 那时我刚和凯蒂分手
[04:43] and had a couple of drinks, 再加上又喝了几杯
[04:45] and I confided in the world’s worst confidante. 我把秘密告诉了世上最糟糕的保密人
[04:54] 你好迈克-你好啊大吉姆
[04:58] Remember that thing I told you 还记得我在游轮酒宴上
[04:59] WORLD’S on the booze cruise about Pam? 对你说的关于佩姆的那些话吗
[05:01] That was personal.
[05:04] So if we could just keep that 所以要是能把这件事
[05:05] between you and me, that would be great. 当作我们彼此间的秘密那就太好了
[05:07] Really? Who else knows? 真的吗还有谁知道
[05:09] Nobody. 没其他人了
[05:12] Jim and I are great friends. 吉姆和我是好朋友
[05:14] We hang out a ton, mostly at work. 我们经常待在一起主要是工作的时候
[05:17] But the fact that he told me his secret and no one else 但他只把他的秘密告诉了我
[05:20] says everything about our friendship. 证明了我们友谊的深度
[05:23] And it is why I intend on keeping 这就是为什么我决心
[05:25] that secret for as long as I possibly can. 要竭尽所能守护这个秘密
[05:29] WORLD BEST My lips are sealed. 就当我的嘴封起来了
[05:30] My lips are sealed
[05:32] Bangles. – All right. Great. Thank you. 一手镯合唱团 -好吧太好了谢谢你
[05:34] Can you hear me? 你能听见我吗
[05:37] They talk about us Telling lies 他们在谈论我们满口谎言
[05:40] Listen, temp. I’m conducting a little investigation. 听好了临时工我有调查任务在身
[05:45] So, I’m no longer gonna be 所以我现在没有办法
[05:46] able to head up spring cleaning. 领导大家进行大扫除了
[05:48] Do you think you can handle it? 你觉得你能胜任这个工作吗
[05:50] Yeah, I think I can handle it. 嗯我觉得我可以
[05:51] Do you think, or do you know? 你”觉得”还是你”确信”
[05:55] I think.
[05:59] Oh, God. Here.
[06:04] – Hey, what you getting? – I’m going with grape. 一你买什么呢-葡萄味汽水
[06:07] Good stuff. Good stuff. 挺好的挺好的
[06:11] Did you see the game last night? 你昨晚看球赛了吗
[06:12] Which game? 哪一场
[06:14] Any of them. 随便哪一场
[06:18] So, what’s the 411? Any updates on the ” P ” situation? 有什么新情报 P情况有什么进展吗
[06:22] I don’t know any… 我不知道什么是…
[06:24] P-A-M P-A-M.
[06:24] — P-A-M. – Yeah. Oh, okay. -P-A-M -哦好吧
[06:27] – No, it’s okay, we’re talking code. – What is? 没关系我们在用暗号-你们在说啥
[06:29] Listen, Stan, you know 斯坦你知道
[06:30] how long does it take for you to pick out a soda? 你挑一瓶汽水要花多长时间吗
[06:32] I’m gonna take off, actually 其实我要走了
[06:34] All right, well, cool. 好的吧
[06:38] Still deciding? 还没选好呢
[06:42] Peach ice tea. You’re gonna hate it. 桃味冰茶你不会想再喝的
[06:47] Hey, Oscar. How you doing? 嘿奥斯卡感觉怎么样了
[06:48] Dwight Sch rute calling. 我是杜怀特·舒鲁特
[06:49] Listen, little question for you, buddy. 听着我要问你个小问题
[06:51] I called six minutes ago and no one answered.
[06:54] So, I was wondering if you could explain… 所以我想你能不能解释下
[06:57] Oh, I see. 我明白了
[06:58] So, sounds like you’re too sick to come into work, 所以你病得太重不能来上班
[07:02] but you’re well enough to go to the pharmacy. 但是你却能走去药店买药
[07:04] There are several different ways 用一些方法可以判断
[07:06] to tell if a perp is lying. 罪犯是否说谎
[07:07] The liar will avoid direct eye contact. 撒谎的人会避免眼神接触
[07:11] The liar will cover part of his or her face 撒谎的人会用手遮住
[07:13] with his hand, 一部分的脸
[07:15] especially the mouth. 尤其是嘴巴
[07:17] The liar will perspire. 他们会流汗
[07:21] Unfortunately, I spoke to Oscar on the phone 但不巧我没法和奥斯卡面对面
[07:23] so none of this is useful. 所以以上方法没一个能用的
[07:30] It’s grape! Soda! 是葡萄味汽水
[07:33] Tony the Tiger. – Yeah. 托尼虎-对头
[07:34] — You don’t hear that much anymore. – Not so much. -现在都很少听到了-确实
[07:36] Okay, what is going on here? 这儿发生什么事了
[07:39] – Nothing. – Oh, really, nothing? 没事-真的吗什么都没吗
[07:42] Fact. You are drinking grape soda 事实一你在喝葡萄味汽水
[07:43] you never drink grape soda. 你从不喝葡萄味汽水
[07:45] Fact. You are talking to Jim 事实二你在和吉姆聊天
[07:46] you never talk to Jim. 你从不和吉姆聊天
[07:48] Fact. I love grape soda, I always have. 事实一我喜欢喝葡萄味汽水我经常喝
[07:50] Fact. Jim and I talk all the time 事实二我经常和吉姆聊天
[07:52] We tell each other secrets. 我们会分享秘密
[07:54] Okay, so what is the secret, Michael? 好吧什么秘密迈克
[07:56] Look, I…
[07:57] I had asked Michael 我刚刚在问迈克
[07:58] if I could head up the Oscar investigation. 我能不能负责奥斯卡的调查
[08:00] And he said that only Dwight 他说只有杜怀特
[08:02] was capable of handling such sensitive material. 才能处理好这种敏感事务
[08:08] Is that true? 你真这么说
[08:13] I don’t know. Yeah, yeah, yeah. It is. 大概吧应该是我说的
[08:19] Thank you, Michael.
[08:21] I know you’re telling the truth. Okay. 我知道你在说实话
[08:23] I can tell. I won’t let you down. 我能判断出来我不会让你失望的
[08:26] Good.
[08:27] Thanks.
[08:31] Nice. That was slick. What are you doing for lunch? 不错随机应变你午饭时间要干什么
[08:34] I don’t know. I’m probably just gonna eat 不确定可能就在休息室
[08:35] my ham and cheese sandwich in the break room. 吃我的火腿芝士三明治
[08:37] D UNDER Intro-Of ice Digita Oh, nonsense, no way. No. 别胡说不可能的
[08:39] O. E-Mall Business O-Productivity Why don’t I take you out to lunch? My treat. 要不我带你出去吃我请客
[08:43] No. That’s all right. Thank you, though.
[08:44] It’s… I gotta do some cleaning 毕竟… 我还要打扫卫生
[08:46] I should probably stick around here. 可能还是要待在这儿
[08:47] Hey, you know what we could do? 嘿你知道我们该干啥吗
[08:48] O-E-Mail We could spread out a blanket in the break ro om, O-Business-Productivity
[08:50] Digital Hub have a little picnic, order some’za. O-E-Mail Intra-Office 野个餐再订个披萨
[08:54] O-E-Mail Talk about you know who. O-Business O-Productivity
[08:55] Oh, no.
[08:57] You know what? Let’s go out. 要不咱们还是出去吧
[08:58] That was a good idea. Let’s go out. 出去吃不错走吧
[09:00] I know just the place. 我知道个地方
[09:04] Oh, man. You should order milk. Get it? 噢你应该点杯牛奶知道了吗
[09:10] Why do I like Hooters? 我为什么喜欢猫头鹰餐厅
[09:13] Well, I will give you two reasons. 有两个原因
[09:15] The boobs and the hot wings. 美胸和香辣鸡翅
[09:20] Here we go, here we go. Bogey at 3:00. 来了来了三点钟方向有妖精
[09:23] — Hi. – Hey, I’m Dana, welcome to Hooters. 一嗨-嗨我是黛娜欢迎光临
[09:25] We’re not worthy, we’re not worthy! 我们配不上我们配不上
[09:29] Hello, Dana. I am Michael and this is Jim. 哈喽黛娜我是迈克这位是吉姆
[09:34] — And we are brothers. – No. We’re not brothers. 一我们是兄弟俩-不我们不是
[09:37] I’m his boss, actually, and I treat him well. 其实我是他老板对他很好的那种
[09:39] I’m taking him out to lunch because I can afford it. 我带他出来吃午饭因为老子不差钱
[09:42] And he can have whatever he wants. 他想点什么都可以
[09:43] Could I just have the ham and cheese sandwich? 只要一个火腿芝士三明治
[09:45] – Great. – Thanks.
[09:46] And for you? 那你呢
[09:47] Tell me, Dana. How is your chicken breast? 你家的鸡胸肉怎么样黛娜
[09:49] Oh, it’s great. 很不错
[09:50] It’s served with our world-famous wing sauce. 和我们闻名世界的鸡翅酱搭配在一起
[09:52] Sounds yummy. 听着不错
[09:53] I will have a chicken breast, hold the chicken 来一份鸡胸肉不要鸡肉
[09:59] Is that what you really want? 你真的想点这个吗
[10:04] No, I’m gonna have the gourmet hot dog. Great 不是我想点一个美味热狗-很好
[10:12] Who took all the black ones? 谁把黑色的都拿走了
[10:13] That’s a communal bowl. RECEPT I 那不是给你一个人吃的
[10:15] So, how did Oscar sound when he called in? 奥斯卡打来的时候声音听着怎么样
[10:17] Sick. Like lots of sniffling, I don’t know. R 病的一直鼻涕我也不清楚
[10:20] Sniffling, how? 怎么的鼻涕
[10:23] RECE How many different ways are there to sniffle? 鼻涕还有多少种不同方式
[10:25] Three.
[10:27] Okay, it was the second one. 好吧是第二种
[10:29] Okay, good, thank you.
[10:30] That wasn’t so hard, now, was it? 没那么难回答吧
[10:38] What do you like best about Pam? 你最喜欢佩姆哪一点啊
[10:39] Oh, I really don’t want to talk about it. 我真的不太想说这个
[10:41] Is it her legs, her boobs, her… 她的腿胸还是
[10:45] She’s easy to talk to, I guess. 跟她聊天很轻松
[10:48] And, uh, she’s got a really good sense of humor. 而且她很有幽默感
[10:50] Really? Never gets any of my jokes. 真的吗但她从来都没懂过我的梗
[10:54] — What about you? — Her boobs, definitely. -那你呢-非她的美胸莫属
[10:57] Wow. That’s not what I meant. 我可不是这个意思
[11:00] thank you. 请好好享用 月-谢谢
[11:01] And I understand we have a birthday today! 而且我知道某个人今天生日哦
[11:04] Oh, happy birthday, Jim! 生日快乐啊吉姆
[11:06] Ready, girls? Front side! 准备好了吗前面
[11:08] You put your front side in You put your front side out 把胸贴近点再把胸靠远点
[11:11] You put your front side in And you shake it all about 把胸贴近点再左右晃两下
[11:14] You do the hokey-pokey And you turn yourself around 唱着游戏歌然后转个圈圈
[11:17] That’s what it’s all about! 这就是歌的全部啦
[11:19] Thank you.
[11:22] Thanks. Thanks, Dana.
[11:23] Thank you very much!
[11:28] There you go. 放这儿了
[11:29] Hilarious. Hey! 太有意思了嘿
[11:31] What did you guys talk about? 你们刚刚聊了什么
[11:32] Just, you know, politics, literature. 也没啥就政治文学什么的
[11:36] I hate you. 我恨你
[11:39] Quick Oscar update. 奥斯卡的最新消息
[11:41] I have conducted interviews with everyone in the office 我已经询问过办公室里所有的人
[11:43] Just go to his house and see if he’s sick. 去他家看看是不是真病了
[11:45] I could have done this investigation in, 要给我做这个调查估计只需
[11:46] BOSS like, 20 minutes. 20分就行了
[11:47] 包括准备时间-赶紧去吧 Including prep time? – Just do it. 一
[11:55] If I had to 如果有必要
[11:56] I could clean out my desk in five seconds 我可以在5秒内腾出我的桌子
[11:58] and nobody would ever know I had ever been here. 而且没人会知道我以前在那坐过
[12:02] And I’d forget, too. 连我也会不记得
[12:15] Expense this. 报销下这个
[12:17] — Michael, is that a wig? – No, it’s…
[12:22] wear it like that sometimes 我有时候就这么梳的
[12:24] — Is that a wig? – No.
[12:26] This is from Hooters. TTER / LF GAL SIZE AGE BOXES
[12:27] Yeah. It’s a business lunch. 对在那吃的商业午餐
[12:29] Did Toby approve this? 托比会批准吗
[12:30] No, he did not. I don’t need his permission. 不会但我不需要他的批准
[12:33] You just got your corporate credit card back. 刚允许你把公司的信用卡拿回去
[12:35] You really want me to take it away again? 现在真想让我再收走吗
[12:37] It’s ridiculous. 简直太荒唐了
[12:38] They took my card away 他们之前把卡收走
[12:40] beca use I spent 80 bucks at a magic shop. 就因为我在魔术屋花了80美金
[12:42] What they don’t understand is that I bought the stuff 但他们不知道这些东西是
[12:46] to impress potential clients 用来给潜在客户留下好印象的
[12:48] so business related. Right? 那就是和工作有关对吧
[12:50] put a cigarette through a freaking quarter 我可把一根烟穿过了硬币
[12:53] and you know what, To by, they almost bought from us. 你知道吗托比他们差点就从我们这儿买了
[12:56] I’m not processing this. 我不接受这个理由
[12:57] Look, Jim needed a relaxing lunch. 听着吉姆需要一顿休闲午餐
[13:00] He has been depressed and it has been 他最近一直都很消沉
[13:02] affecting his productivity. 效率都低下了
[13:04] How is that not work-related? – He seems fine to me. -这怎么和工作无关了-我看他还好啊
[13:06] You’re not his friend, you don’t know 你不是他朋友你不知道
[13:08] He is in love with a girl he works with who is engaged, 他爱上了一个已经订婚了的女同事
[13:11] so just cut me some slack. Please? 所以通融一下嘛拜托
[13:14] Pam? 佩姆吗
[13:24] Angela, who would you choose? Jim or Roy? 安吉拉你会选谁吉姆还是罗伊
[13:27] It’s nobody’s business, Phyllis. Roy. 别管闲事菲莉丝我选罗伊
[13:33] Jim has got it bad for Pam 吉姆一直对佩姆有小心思啊
[13:35] Which one is Pam? 谁是佩姆啊
[13:38] Well, she’s…
[13:40] Hey, Michael. 你好啊迈克
[13:41] So, do you think Jim will try to break up the wedding? 所以你觉得吉姆会努力搞砸这场婚事吗
[13:44] You know what, Kevin, Jim is a friend of mine. 你知道的凯文吉姆是我朋友
[13:46] So, the only people that this crush really concerns 这场暗恋的直接相关人
[13:49] is Jim and Pam, and me. 仅仅是吉姆佩姆和我
[13:54] As a volunteer sheriff’s deputy, 作为县保安队志愿者
[13:55] I’ve been doing surveillance for years. 我监察好几年了
[13:57] One time,
[13:58] I suspected an ex-girlfriend of mine of cheating on me. 我怀疑我的一个前女友出轨
[14:02] So I tailed her for six nights straight. 所以我连续跟踪了她六晚
[14:05] Turns out, she was. 结果真出轨了
[14:07] With a couple of guys, actually, so… 和好几个人其实所以…
[14:12] Mystery solved. 谜团解开
[14:14] Jim, why didn’t you tell me that you had a crush on Pam? 吉姆你怎么不告诉我你暗恋佩姆啊
[14:20] Well, the cat’s out of the bag. 好吧秘密泄露了
[14:21] I used to have a crush on Pam, and now I don’t. 我以前暗恋过佩姆但现在没
[14:28] Riveting. 多精彩的故事
[14:31] Yeah.
[14:32] No, it’s not.
[14:34] Nice.
[14:37] She’s so hot.
[14:44] Hey! — Hey!
[14:46] Did you find anything good in your desk? 你在桌子里找到什么好东西了吗
[14:47] Uh, coupon for a free sandwich. 免费三明治的券
[14:50] HG CD OXES — Score! — Expired in August. -不错呀 八月就过期了
[14:52] And my cell phone charger from two years ago. 还找到了我两年前的手机充电器
[14:54] — Big day. — Big day. 一好日子-好日子
[14:57] Hey, listen.
[15:05] I told Michael on the booze cruise… It’s so stupid. 我在酒宴游艇上告诉迈克… 真是太蠢了
[15:13] I told Michael that I had had a crush on you 我告诉迈克我曾经暗恋你
[15:18] when you first started here. 当你第一次来上班时
[15:22] Well, I just thought that… 我就想着
[15:24] I figured you should hear it from me 我想你应该听我亲口说
[15:28] rather than… I mean, you know Michael. 而不是… 从迈克那里
[15:33] And, seriously, it’s totally not a big deal. 讲真别太把这当回事
[15:38] 好吗
[15:41] And when I found out that you were engaged, I mean… 当我知道你订婚了我…
[15:44] No, I know. Like, I kind of… 不我知道我好像
[15:47] Like I thought that maybe you did when I first started. 在刚来的时候感觉到你喜欢我了
[15:51] Oh, you did? 你感觉到了吗
[15:53] No, I mean, just’cause we, like, got along so well 不我是说我俩挺合得来的
[15:54] Oh, yeah. No, yeah, you saw through me. Great. 是啊你能看出来挺好的
[16:00] So, are you gonna be, like, totally awkward around me now? 所以现在你在我身边会很尴尬吗
[16:02] Building Oh, yeah. Yeah. Hope that’s okay. 是啊你不介意吧
[16:11] And, Pam? It was, like, three years ago. 还有佩姆那是三年前的事了
[16:15] So, I am totally over it. 所以我已经想开了
[16:19] Cool.
[16:21] Okay. 行
[16:30] Stay low.
[16:35] This is it. There he is. 就这辆车他在
[16:37] He’s been gone for at least two… Who is that? 他来这儿至少两晚了.. 来找谁呀
[16:41] Come to papa.
[16:46] Oh, yes.
[16:49] Let’s roll. I knew it! 我们上我就知道
[16:57] Oh, man! You are so busted! 好家伙你终于露馅了
[17:00] Ice skates, shopping bags? 滑雪板购物袋
[17:02] I think I know what’s going on here. 我就知道有鬼
[17:06] You weren’t sick at all. 你根本没生病
[17:08] Who is this?
[17:09] This is Dwight Sch rute. 我是杜怀特·舒鲁特
[17:11] Who is this?
[17:12] Gil.
[17:14] Are you going to tell Michael? 你要去告诉迈克吗
[17:16] How about this.
[17:17] I don’t tell Michael, 我不告诉迈克
[17:18] and in exchange, you owe me one great big, giant favor 作为交换你欠我一次超级无敌巨大人情
[17:23] redeemable by me at a time and place of my choosing. 兑现的时间地点我说了算
[17:27] Guess what I found out about Oscar tonight. 猜猜我那晚发现了奥斯卡什么秘密
[17:31] He was lying about being sick. 他根本没有生病
[17:34] Should I have reported Oscar’s malfeasance? 我该打奥斯卡小报告吗
[17:38] Probably, but now 本应该的但现在
[17:39] I know something he doesn’t want me to know. 我知道些他想隐瞒的事了
[17:42] So I can use his malfeasance to establish leverage. 所以我可以拿来要挟他
[17:46] Otherwise, it’s just malfeasance, for malfeasance’s sake. 要不然就只是打个小报告爽爽而已
[17:54] Hey. – I know. 嘿-我知道
[17:56] I know, I know. 我知道我知道
[18:01] — What happened? – I… Oh, just… 怎么回事-我. 啊就
[18:05] I was trying… The expense reports… And then… 我本来是在… 报告开销… 然后…
[18:09] Toby, you know, he just… I know, I just… 托比你知道他竟然… 我知道… 我就…
[18:14] I just hope it…
[18:15] I just hope that this doesn’t affect our friendship. 我只希望你别跟我绝交
[18:21] It’s stupid. It’s so stupid. 愚蠢太蠢了
[18:26] Listen, man. You know, it’s not a big deal. 听着兄弟没啥大不了的
[18:29] Well, okay. I’m fine.
[18:31] It’s going to be fine.
[18:32] No, I know, I’m good, I’m good. 不我懂我还好
[18:33] It’s just…
[18:35] Look, it’s one day.
[18:38] — Everything’s gonna be all right? — Yeah. 一一切都会好好的-对
[18:39] – No big deal. – You good? – Yea h, I’m good.
[18:41] Okay.
[18:43] Creed, did you organize the menu book? 克瑞德你把菜单册整理好了吗
[18:46] I thought that was more on a volunteer basis. 我以为是基于自愿的活动呢
[18:50] No. 不
[18:51] That was mandatory. 是强制的
[18:52] Oh, I thought that was a volunteer thing. 我还以为是自愿的呢
[18:59] Hey, your schedule for next week. 这是你下周的日程
[19:05] Yea h, I’m fine. Look. About you and Jim 对我挺好听着你和吉姆的事
[19:09] – I… No. — No, that’s… You don’t have to… 我… 不是-不那事… 你没必要…
[19:10] I just feel it’s my responsibility 作为你的上司兼朋友…
[19:12] as your boss l friend… 我觉得这是我的责任
[19:14] No, it’s really, it’s okay. 没事真的没事
[19:15] I know that Jim had, like, a crush on me 我知道吉姆刚来这边时
[19:20] but that was a long time ago, so… 但是很久以前了所以…
[19:22] It wasn’t that long ago. It was on the booze cruise. 不是很久以前是在酒宴游轮上时
[19:26] Jim had a crush on me on the booze cruise 吉姆是游轮那天还喜欢我
[19:29] or he told you about it on the booze cruise? 还是他在游轮上告诉你的
[19:32] Okay, shut it, Michael. 好了打住迈克
[19:36] I’m done, that’s it. I’m out. 我说完了就这我不掺和了
[19:43] — Ready? – Yeah. 准备好了吗-嗯
[19:51] People are always coming to me, ” Michael, I have a secret. 大家总过来找我说”迈克我有个秘密
[19:55] ” You’re the only one I trust. 你是我唯一信任的人
[19:57] No thanks,
[19:58] because keeping a secret can only lead to trouble. 因为保守秘密只会惹麻烦
[20:03] Like, I was watching Cinemax last weekend, this movie. 比如我上周在电影频道看一部电影
[20:08] Portrait of a Prostitute, or something. 妓女的画像还是什么的
[20:13] Secrets of a Call.. More Secrets of a Call Girl. 秘密… 应召女郎的秘密日记
[20:16] And the lead character Shyla is framed for murder. 主演夏伊拉被诬陷为凶手
[20:19] goes on the run, 一直在逃命
[20:21] and winds up working at a bordello in Malibu. 最后在马里布的一家妓院工作
[20:26] I don’t… I don’t wanna live like that. I like it here. 我不想那样过日子我喜欢这里
[20:31] I don’t wanna be Shyla, I like being Michael Scott. 我不想做夏伊拉我想做迈克·斯科特
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号