Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Let’s think this through. 我们来仔细想想
[00:02] If we ask corporate for that, then… 如果我们向公司提出要求那么..
[00:06] They are either gonna say yes or no. 他们要么同意要么不同意
[00:11] Could go either way. 这两种情况都有可能
[00:12] We don’t know what they are going to say. 我们不能确定他们会怎么回复
[00:15] Think it through!
[00:16] We have to think it through! 我们必须得认真想
[00:17] T… Because, if they say no… 如果他们不同意
[00:22] Can we not? 能别这样吗
[00:23] No… Yes, we have to. 不行… 必须要接着扔
[00:24] You know why? 知道为什么吗
[00:25] ‘Cause I don’t like to be cooped up in that office. 因为我不想闷在那间办公室里
[00:27] In that box, all day long. Heisman! 一天到晚呆在封闭的盒子里海斯曼奖
[00:30] Because I need to think, okay, Jim? 因为我得思考知道吗吉姆
[00:33] Oh, Kevin! 接着凯文
[00:39] Nice catch. 接得漂亮
[00:41] Oscar! Intercepted. 奥斯卡截球
[00:44] — Right here. Give it to me. – Sorry about that. -拿过来给我 -不好意思
[00:46] Phyllis, give me the ball. 菲莉斯把球给我
[00:47] Okay, give me the ball. Give me… 好吧把球给我给…
[00:48] You guys… 你们…
[00:49] Oh, cool. 酷
[00:49] Creed, give me the ball, right now. Give it to me. 克瑞德把球给我立刻把它给我
[00:51] Ryan. 莱恩给你
[00:54] Fumble! 丢球了
[00:56] Listen… 听我说
[00:59] All right, hey, Dwight… 行了嘿杜怀特
[01:04] Hike.
[01:09] You all right, Ryan? Ryan? 你还好吗莱恩
[01:14] Pam! 佩姆接球
[01:31] bot ball
[01:48] Oh, they’re having a sale on Ti Vo. 噢电视录像机在打折
[01:53] STORAGE BOXES STORAGE BONES HE ANY DUTY · LETTER / LEGAL SEZE May be I should get a Ti Vo. 或许我应该买个电视录像机
[01:56] DVD burner. May be I should get one of those. 光盘刻录机我觉得也该买一个
[02:00] You are so lucky, Jim.
[02:02] You’re so lucky you don’t have this-problem. 不用操心这些问题真是太幸运了
[02:06] What was the ninth-place prize again? A loaf of bread? 第九名的奖品是什么 一条面包吗
[02:11] A Cugino’s Pizza.
[02:13] Oh, great. Tasty, terrific pizza. 那可真不错美味可口的披萨
[02:17] Question : Do their pizzas play DVDs? 提问他们家的披萨能放光盘吗
[02:22] Dwight was the top salesman of the year at our company. 杜怀特今年是公司的年度最佳推销员
[02:26] He wins a little prize money 他赢了点奖金
[02:27] and gets honored at some convention. 在大会上被表扬了几次
[02:30] It is literally the highest possible honor 严格意义上说这可能是
[02:33] that a Northeastern Pennsylvania-based 就职于宾夕法尼亚州东北部
[02:35] mid-sized paper company
[02:36] regional salesman can attain. So.. 能获得的最高奖项所以…
[02:40] What did I do to deserve this? 我做错了什么要承受这个
[02:42] Are you sad that Dwight beat you? 你是在说杜怀特打败你的事吗
[02:44] Are you gonna cry, Jim? Do you need a tissue 你要哭了吗吉姆你需要纸巾吗
[02:47] Hey. I heard you got a wedding dress. 嘿听说你买婚纱了
[02:48] Do you have pictures? 有照片吗
[02:50] Oh, I… Yeah.
[02:51] I’ll show them to you later. 我等会儿再给你看吧
[02:53] Oh, I should get back. 我得回去工作了
[02:56] — Talk to you guys later. – Okay, cool. 一等会儿聊 一行没问题
[02:58] I have a ton of stuff to do for the wedding.
[03:00] And I have to do it in the office. 我不得不在上班时准备
[03:02] And that can be kind of awkward.
[03:04] Just because people can get all weird 提起结婚的事
[03:07] about wedding stuff 就会变得很奇怪
[03:09] and I just… I don’t want to offend 我就是… 不想冒犯到
[03:12] Angela or someone. 安吉拉或者其他人
[03:20] That’s what she said 她也是这么说的
[03:21] I don’t get it. 我不明白
[03:23] Grapes, seductive. 葡萄看起来太诱人了
[03:26] So, you ready for
[03:27] the big speech this afternoon?
[03:28] Well, it’s not really a big speech. 好吧那其实算不上重要
[03:30] You’re still coming, right?
[03:31] Oh, abso-fruit ly. 当然”水”啦
[03:34] Fruit, grapes. Nailed the joke. Matter of time. 水果葡萄多好的笑话精确把握时机
[03:36] And yes, it is a big speech. 不过这确实是个重要的演讲
[03:38] Biggest of your life. 是你人生中最重要的了
[03:41] Speaker at the sales convention. Been there, done that. 在销售大会上发言我去过也讲过
[03:45] Went there again, did it again. Two years in a row. 第二年我又去了又讲了 连着两年
[03:49] Consecutive. 连续的哦
[03:51] I just… I miss the feeling 我就是… 我怀念那种
[03:53] of knowing that you did a good job 知道自己干得很漂亮的成就感
[03:56] because somebody gives you proof of it. 因为有人会给你证明
[03:57] ” Sir, you’re awesome. Here’s a plaque. “先生你做的很棒这是给您的纪念牌
[04:01] What, a whole year has gone by 什么一年过去了
[04:03] and you need more proof? 你需要新的证明
[04:04] ” Here’s a certificate. “这是给您的证书
[04:06] They stopped making plaques that year. 那年起他们就没做牌子了
[04:08] What if I give a really long, extended thank you, 我讲一段很长很长的谢辞怎么样
[04:11] for instance,
[04:12] ” Thank you, Mr. Blank. 谢谢你布兰克先生
[04:14] Thank you very, very, very 非常非常非常感谢你
[04:17] That would look terrible. These are mostly salesmen, 太糟了听众主要是推销员
[04:20] and salesmen expect to be entertained 推销员们想要的是快乐
[04:22] and you are the main act. 你就是这场喜剧的主演
[04:23] When I was in the sixth grade, 我六年级的时候
[04:25] I was a finalist in our school spelling bee. 进过学校拼字比赛的决赛
[04:27] It was me against Raj Patel. 我对决拉吉·帕特尔
[04:31] And I misspelled in front of the entire school 当着整个学校的面
[04:35] the word “failure. 我拼错了”失败”这个词
[04:37] I can’t do this. 我做不到
[04:38] That’s because you’re incapable of doing it, 那是因为你没有能力做到
[04:40] because you don’t know how, 因为你不知道怎么去讲
[04:42] because you have no skills. 因为你没有掌握技巧
[04:45] Dwight, there’s no way I can possibly teach you 杜怀特在这么短的时间内我可教不了你
[04:47] what you need to know about 在公共场合演讲时
[04:48] public speaking by speech time. 需要的知识
[04:51] But I can teach you enough 但我能教到你不至于
[04:53] so that you don’t embarrass me or the company. 会丢我的脸也不会丢公司的脸
[04:55] Okay, deal. 好的就这样
[04:56] I’ll do whatever you say, no questions asked. 你说什么我做什么绝不问问题
[04:58] Well, if you have a question, you should ask me. 有问题的话还是问出来比较好
[05:00] I’ll try and think of one. When… 我会想出一个的当…
[05:01] Don’t try to think of a question to humor me. 别用”试着想一个”来搞笑
[05:02] Just try not to be such an idiot. 试着别这么傻气
[05:05] Is that an insult, 这是在骂我
[05:06] or is that part of the public speaking advice? 还是对于演讲的建议
[05:10] Insult.
[05:13] Mom, I’m sorry, I know you and Dad 妈对不起我知道你和我爸
[05:15] are chipping in for the wedding 为我婚礼花了很多钱
[05:16] but I do not want orange invitations. 但我不想要橙色的请束
[05:20] Yes. Well, 嗯好吧
[05:21] if you really want my opinion… 你们要是真的想听我的意见的话
[05:24] Hi, yeah, can I talk to one of your travel agents? 嗨你好我想找个旅行经纪人
[05:26] 我想去旅行
[05:28] I’m gonna get out of town for a while 我想离开城里一段时间
[05:31] and go someplace 去其他地方看看
[05:33] not here. 不是这儿就行
[05:35] 我想去哪儿
[05:38] That is an excellent question. 这是个好问题
[05:41] And one I probably should have thought about 或许我在打给你之前
[05:43] before I called you. 应该想好的
[05:46] I get here early every morning 我每天很早到公司
[05:48] so I can set the thermostat. 就是为了调恒温器的温度
[05:49] I like it a little cooler, around 66 degrees. 我喜欢凉快一点儿大概66华氏度
[05:52] I’m more productive. 这样我的效率更高
[05:54] Maybe some people don’t like it as cold as I do. 但有些人不像我这么喜欢凉
[05:58] But I don’t care. 但我不在乎
[05:59] But seriously, what’s the difference 说实话男性推销员和女性推销员
[06:01] between a salesman and a saleswoman? 有什么区别
[06:03] A sales woman has a vagina. 女推销员有阴道
[06:05] It’s a joke, Dwight, it’s not a sex ed class. 这是笑话杜怀特不是性教育班
[06:06] But I’m right. 但我没说错
[06:08] Yeah, you’re right 对在男性和女性的区别上
[06:08] about the difference between a man and a woman, 你说的确实没错
[06:10] but not about the punch line to the joke. All right? 但是你说的不是个包好吗
[06:12] The difference between a salesman and a saleswoman is 男推销员和女推销员的区别是
[06:16] boobs.
[06:17] Hey, do you remember the speeches that you gave? 嘿你记得你以前做过的演讲吗
[06:19] I do, both of them. 我记得两个都记得
[06:21] Could I have a copy of one of them? 你能把其中一份的稿子给我吗
[06:22] No, no, they would remember. 不不行他们会想起来的
[06:23] Look, it doesn’t matter what you say, 听着你说什么并不重要
[06:26] it just matters 重要的是
[06:26] that you’re saying something that people care about. 你要说大家关心的事
[06:29] You know? All right, here we go. Watch this. 明白吗好吧我们来试试看我的
[06:32] Attention, everybody! Attention, please! 大家请注意一下
[06:34] I have some very great news from corporate 我从公司高层那儿知道了个好消息
[06:37] We had a wonderful quarter.
[06:38] And as a result
[06:40] all of you are getting bonuses for $1, 000. 每个人将会获得1000 美金的奖励
[06:43] — Yeah! – Congratulations. 太好了-恭喜大家
[06:48] Unbelievable. It’s great. 简直不敢相信太棒了
[06:51] You see that? You see how they responded to me? 看到大家的反应了吗
[06:53] That’s amazing. In that moment, I had them. 在那一刻他们完全被我吸引了
[06:56] That is so great about the bonus. 这奖金也太丰厚了
[06:58] No, no, it’s not true. 不不那是假的
[06:59] I was just talking. 我只是说说而已
[07:00] So just go out there and say anything. 你现在只要出去随意说点什么
[07:03] They’ll eat it up, they’re a great audience. 他们都会听进去的他们是很好的听众
[07:05] Go ahead, get the wallpaper. 去吧去买些墙纸
[07:07] Wallpaper the ceiling if you want… 你喜欢的话天花板上也可以贴.
[07:09] Excuse me! May I have your attention, please? 大家请注意一下
[07:12] There has been an accident on 84 West. 西区84 号发生了一起事故
[07:16] Cars have skidded off the road into the safety railing. 汽车打滑撞到了栏杆
[07:19] Several cars have flipped, 已经好几辆车翻车了
[07:21] there is broken glass everywhere, 到处都是碎玻璃
[07:23] several people are injured. 好几个人受伤了
[07:25] Do we know anyone who was in the accident? 事故中有我们认识的人吗
[07:28] Brad Pitt. 布拉德·皮特
[07:32] Also, there will be no bonuses. 另外奖金也不会有了
[07:34] Why would this affect our bonuses? 这跟奖金有什么关系
[07:35] They’re unrelated. 他们没有关系
[07:36] Is Brad okay? 布拉德还好吗
[07:38] He will never act again. 他将不能再演戏了
[07:40] Also, this branch is closing. 另外我们这个分公司要倒闭了
[07:42] — What the hell’s going on here? – Are we out of jobs? 这到底是怎么回事一我们失业了吗
[07:44] Yes. – This is karma
[07:46] because of what he did to Jennifer Aniston. 因为他对詹妮弗·安妮斯顿做的那些事
[07:48] He was kidding! Dwight was kidding and I don’t know why 他在开玩笑我不知道他为什么要这样
[07:50] because it wasn’t funny and it was just horrible… 因为这一点也不好笑而且很可怕
[07:55] Michael? – Yeah?
[07:56] You said we were getting bonuses 你说我们会有奖金的
[07:57] All right, everybody in the conference room now. 好吧现在所有人都到会议室来
[08:00] Let’s go. Let’s do it! 快点动起来
[08:01] Cancel the wallpaper. 墙纸先不要买了
[08:03] As your leader and your friend, I sort of demand 作为你们的领导还有朋友我希望
[08:06] that you can all speak in public as I can, 你们都能像我一样善于公众演讲
[08:09] and did, twice. You saw the plaque, right? 我都讲了两次了都看到奖牌了吧
[08:14] All right, we’re all gonna go around the room 好的我们现在就在这个房间里
[08:16] and we’re going to make toasts. 来进行一次祝酒演讲
[08:17] And that way,
[08:18] we will overcome our fear of public speaking. 我们就能克服对公众演讲的恐惧
[08:21] — You mean toastmaster s? -Pam! 一是要讲祝酒词吗-佩姆
[08:23] I’m public speaking, stop public interrupting me! 我正在进行公开演讲请不要打断我
[08:26] Actually, this would be good practice 实际上你可以趁此机会
[08:28] for your wedding toast. 练习你的婚礼祝酒演说
[08:30] Yeah, the bride doesn’t really do… 但是一般新娘都不需要祝酒…
[08:33] Have you ever been to a wedding? 你参加过婚礼吗
[08:35] Can I go? – Yes, good. Jim taking the initiative. 我可以先开始吗-很好青姆很主动
[08:40] So, I am going on a trip. 我打算去旅行
[08:44] But I’m not really sure where I’m going yet. 但是我还没有想好要去哪里
[08:46] It’s kind of open-ended. 去哪里都可以
[08:47] So, I was hoping maybe you guys
[08:48] would have some suggestions. 可以给我一些建议
[08:50] You should go to Hedonism. 你可以去享乐俱乐部
[08:52] What is that?
[08:53] It’s like Club Med, but everything is naked. 有点像地中海俱乐部但里面的人都是裸体的
[08:58] I was thinking more like Europe or something like that, 我更倾向于去欧洲或一些其他类似的地方
[09:01] but good second choice. 但我会把这当作第二选择
[09:03] I’ve been to Amsterdam. 我曾经去过阿姆斯特丹
[09:04] Oh, okay, you know what? 好了好了你知道吗
[09:06] That’s not a toast, you’re not standing up. 你这不是祝酒你都没有站起来
[09:11] – To Amsterdam. – When did you go there? 敬阿姆斯特丹-你什么时候去的
[09:15] After my divorce. – Really? 离婚之后-真的吗
[09:17] — Yeah. – For, like, how long? 一是的-去了多久
[09:18] About a week, or may be a month. I can’t… 去了一个星期或一个月我记不清了…
[09:22] Jimmy, listen to me, 吉姆听我说
[09:23] you do not wanna go to Amsterdam, trust me. 相信我你不会想去阿姆斯特丹的
[09:26] — Where do I wanna go? – I’d send you to Hong Kong. -那我应该去哪里-我建议你去香港
[09:29] I’d like to say hi to my friends in China. 我想对我在中国的朋友打声招呼
[09:31] 我的中华的朋友
[09:34] 你好
[09:36] Okay. Dwight, 好的杜怀特
[09:40] show us what you have learned today. 给大家展示一下你今天学到了什么
[09:46] Good morning, Vietnam! 早安越南
[09:48] Oh, God. 天啊
[09:56] Okay, you know what, this isn’t working, 好吧你知道吗这根本没用
[09:59] because I’m not nervous in front of them. 因为我在他们面前一点也不紧张
[10:01] They’re my subordinates. 他们都是我的下属
[10:03] No, we’re not. 不我们不是
[10:05] Yes, you are. I’m assistant regional manager. 你们是的因为我是助理区域经理
[10:08] Which means absolutely nothing. 这称号什么都不是
[10:09] Michael, can you explain? 迈克你跟他们解释一下
[10:11] Well, it’s mostly made up. So… 确实是变出来的职位…
[10:14] Dwight is not going to do a good job. It’s sad. 杜怀特八成是讲不好了真让人难过
[10:16] And they’re expecting excellence, 毕竟观众期望完美
[10:18] because I did do such a good job 而我之前又讲得太棒
[10:19] Two years in a row, I killed. It was amazing. 连续两年我嗨翻全场表现完美
[10:23] Confidence, Dwight! 自信点杜怀特
[10:30] Dwight. 杜怀特
[10:31] If you could travel anywhere in the world, 如果你能去任何地方旅行
[10:33] where would you go? 你会去哪
[10:34] I can’t travel anywhere except Cuba, 除了古巴我哪里也去不了
[10:36] and I will travel to New Zealand 但我想去新西兰
[10:38] and walk The Lord of the Rings trail to Mordor, 沿着《魔戒》白 的踪迹去到魔多
[10:40] and then I will hike Mount Doom. 然后我会穿越末日火山
[10:42] So now, just leave me alone.
[10:44] Okay. I was just trying to get some advice on my trip. 好吧我只想为我的旅行找点建议
[10:46] Oh, please. You’re not taking any trip. 拜托你根本不会去旅行的
[10:55] You know, I majored in Public Speaking in college. 知道吗我读大学时专业是公共演讲
[10:57] – You did? – M mm-hmm. -是吗-没错
[10:59] And the first thing that they teach you is that 这门课教你的第一件事就是
[11:01] you’ve gotta be true to yourself. 你要对自己诚实
[11:03] And you are all about authority. 你就是权威
[11:06] Yes. I am. 是的我就是
[11:08] The great speakers throughout history 历史上那些伟大的演讲者
[11:11] were not joke tellers, 他们都不是讲笑话的
[11:12] they were people of passion. 他们都是充满激情的人
[11:14] So, if you wanna do well today, 所以如果你想做得好
[11:15] you gotta do what they did. 就得照他们的样子去做
[11:16] Which is? 你指的是
[11:17] You’ve gotta wave your arms, 你得挥动你的手臂
[11:19] and you’ve gotta pound your fists many times. 并且还要频繁地捶桌子
[11:23] You’re supposed to emphasize your point. 你要强调你的观点
[11:25] Okay, I didn’t actually major in Public Speaking. 好吧实际上我的专业并不是公共演讲
[11:28] But I did download speeches 但我有下载过一些
[11:29] from some of history’s famous dictators. 历史上著名的独裁者的演讲来观看
[11:31] Like this one, originally given by Benito Mussolini 像这个贝尼托·墨索里尼的演讲稿
[11:35] Okay, look, I know you’re giving this speech on your own, 听着我知道你想自己准备演讲稿
[11:39] but I wrote up a few talking points FOOLS OF THE 但我写了一些演讲的重点
[11:40] for you to take a look at. I hope you don’t mind. DOLS OF THE ADE 你可以看一下希望你别介意
[11:43] I’ll glance at it. 我会瞄一眼的
[11:45] It’s time, Dwight, the Grim Reaper is here. 时间到了杜怀特收割者来了
[11:51] The very best of luck to you, Dwight 祝你好运杜怀特
[11:53] Thank you, Angela. 谢谢你安吉拉
[12:02] Why’d you pick the V. A. For the reception? 你为什么选弗吉尼亚当婚礼接待点
[12:04] Roy has a connection. It’s nicer than you think. 罗伊在那有熟人有人帮忙会好很多
[12:10] You’re inviting Jim?
[12:11] Of course, he’s one of my closest friends. 当然他是我最好的朋友之一
[12:15] All right.
[12:18] You ready? Here we go. 准备好了吗走吧
[12:26] Wow. It’s a little bit bigger than I remember. 这地方比我印象中大多了
[12:29] Come on. We’re down here in the front. 来吧我们坐到前排去
[12:42] You all ready for this? 大家都准备好了吗
[12:55] am just feeling under the weather, 我好像有点感冒
[12:58] and I think that I will go home and rest. 我要回家休息了
[13:01] I’ve never, ever seen you take a sick day. 没想到你还有请病假的一天
[13:04] Well, I’ve seen you take enough for the both of us. 是你请得太多了我得帮你完成工作
[13:08] Next, I’d like to introduce 下面容我介绍
[13:10] the D under Miff in salesman of the year, 敦德·密弗林年度最佳销售员
[13:13] Dwight Sch rute!
[13:21] Dwight, they called your name. 杜怀特他们请你上台了
[13:22] Dwight, how we doing? 杜怀特来吧
[13:24] – No. I can’t. – Okay, you know what? 我做不到 好吧你知道怎么着
[13:27] — I can’t. – You know what? Okay no, no problem -我做不到-怎么着好吧没事
[13:30] You are lucky you have me here. 你得庆幸还有我在
[13:31] I’m going to cover for you. 我先上去给你打掩护
[13:32] All right! 大家好
[13:40] Good morning, Vietnam! 早安越南
[13:47] I am not Dwight Sch rute, not at all 我不是杜怀特·舒鲁特才不是呢
[13:52] I am Michael Scott, his mentor and boss. 我是迈克·斯科特杜怀特的老板兼导师
[13:56] And until Dwight comes up, if he ever does, 在杜怀特上台之前如果他能鼓起勇气的话
[14:01] I wanted to say a few words about excellence. 我想说几句关于”卓越”的话
[14:07] What makes a work environment excellent? 是什么让一个工作环境变得”卓越
[14:10] Well, there are many things, I believe, 我想应该有很多因素
[14:14] that do such a thing of that nature. 在其中起到了不可获缺的作用
[14:18] And one would be humor. 其一便是幽默感
[14:22] What is the difference between a salesman 一个男销售员和一个女销售员
[14:26] and a saleswoman? 的区别是什么
[14:37] I always set it at 69. 我总是把空调设成69华氏度
[14:41] 或许我们应该请一个 DJ May be we’ll use a D J.
[14:43] That’s the one thing Roy is in charge of for this wedding, 这是婚礼上罗伊负责的事
[14:46] but all he’s managed to do is set a date. 但他只做到了定下日期
[14:48] But he did a great job. June 1oth is perfect. 但他选了个好日子六月十号很棒
[14:51] I want a June wedding. I’ve always wanted one. 我一直想办一场在六月的婚礼
[14:55] Ryan, do you know when you would want to get married? 莱恩 你打算在几月结婚呢
[14:58] Actually, I don’t see ever getting married. 事实上我没什么结婚的想法
[15:09] Ryan, you should be more sensitive. 莱恩你能不能情商高一点
[15:11] It’s obvious she likes you 明显她对你有意思
[15:12] .. and comments like that, they just… 像那样的话只会
[15:14] I know what I said. 我知道我说了什么
[15:17] I’m very sorry, I did not know that 对不起我不知道你们都
[15:18] you were wearing a hearing aid,
[15:20] and I just thought you were speaking abnormally. 我本以为你们只是说话很奇怪
[15:25] And now, the black guy from the Police Academy movies, 现在是警察学院系列里面那个黑人
[15:30] a robot. 一个机器人
[15:37] Michael Winslow. Anyone? 迈克尔·温斯洛有人知道吗
[15:40] Car starting.
[15:46] All right, Dwight Sch rute, everyone. 好吧现在有请杜怀特·舒鲁特
[15:50] Good luck, that is a tough crowd. 祝好运这群人真是太不给面子了
[16:09] Blood alone moves the wheels of history! 唯有热血能推动的历史的车轮
[16:15] Have you ever asked yourselves in an hour of meditation, 相信每个人都能抽出一点时间
[16:18] which everyone finds during the day, 去思索去问问自己
[16:21] how long we have been striving for greatness? 我们到底为伟大奋斗多久了
[16:26] Not only the years we’ve been at war, the war of work 不仅是在工作的战场上奋斗的日子
[16:31] but from the moment, as a child, 甚至在幼年从我们意识到
[16:35] when we realized that the world could be conquered. 这个世界能为我们所征服
[16:39] It has been a lifetime struggle, a never-ending fight! 我们就开始了这场终其一身无休止的抗争
[16:44] I say to you, and you will understand, 我可以这样说你也会明白
[16:47] that it is a privilege to fight! 抗争是一种荣耀
[16:57] We are warriors! 我们是战士
[17:04] Salesmen of Northeastern Pennsylvania, I ask you, 宾州东北部的销售员我邀请你们
[17:08] once more rise and 再一次做出无畏的抗争
[17:09] be worthy of this historical hour! 在历史的书页中留下自己的名字
[17:21] I’ve got a timeshare in Key West that might be available. 我在基韦斯特有个闲置的分时度假酒店
[17:25] May be. Thanks. 可以考虑谢谢
[17:28] You really think you’re gonna go? 你真的决定要去了
[17:29] Yea h, I’m definitely going. 是的我去定了
[17:30] Nice. Send me a postcard. 太棒了给我寄明信片
[17:33] Jim has worked at the same place for five years. 青姆在同样的岗位上呆了五年了
[17:35] Jim eats the same ham and 他每天的午饭都是相同的
[17:38] cheese sandwich every day for lunch. 火腿芝士三明治
[17:39] I don’t know, if I were a betting man, I’d say 我说不准但非要打赌的话
[17:41] he will have a fun weekend in Philadelphia. 我觉得他最多只会在费城过个周末
[17:50] No revolution is worth anything unless it can defend itself! 没有一个值得的革命不能为自己正言
[17:59] Some people will tell you “salesman ” is a bad word. 有人会说”销售员是一个坏字眼
[18:03] They’ll conjure up images
[18:05] of used car dealers and door-to-door charlatans. 二手车交易大叔或挨家挨户推销的骗子
[18:09] This is our duty to change their perception. 改变那些看法正是你我的责任
[18:13] I say, salesmen 让我们全世界的销售员
[18:17] and women of the world, unite! 以及女销售员们团结起来
[18:21] We must never acquiesce, for it is together… 我们绝不能面对不公而沉默因为只有团结
[18:26] Together that we prevail! 团结起来我们才能战胜一切
[18:30] We must never cede control of the motherland! 我们决不能割让”国土
[18:34] For it is… 因为…
[18:36] Together that we prevail! 只有团结起来我们才能胜过一切
[18:51] Australia? I have always wanted to go there.
[18:53] I’m going. I’m a little nervous to run into Dwight 我马上就要去了 但是有点担心会偶遇
[18:56] on his connecting flight to Mordor, 在魔多的转机的杜怀特
[18:57] but, other than that… 但是除了这一点
[18:59] Yeah, I bought the ticket, non-refundable. 我已经买票了不能退款
[19:02] That’s awesome. Where are you staying? 太棒了你打算住哪
[19:04] I don’t know. 还没想好
[19:05] I feel like I have plenty of time 我觉得还有很多时间
[19:07] to figure out the details, but… 去考虑这些细节但是
[19:08] When are you leaving? 你什么时候走
[19:10] I’m leaving on June 8th. 我六月八号出发
[19:16] Yeah.
[19:17] And I’m really sorry about that. I just… 我很抱歉我只是…
[19:20] Yeah, that’s too bad. 那真是太遗憾了
[19:23] Yeah.
[19:27] Do you want me to take these on my way out? 需要我帮你把这些顺便拿出去吗
[19:30] It’s okay. I got it. 没事的我自己来
[19:32] All right.
[19:38] Okay, thanks. There you are. What happened? 谢谢终于找到你了发生了什么
[19:41] I got thirsty. How’d it go? 我渴了发言怎么样
[19:43] It was amazing. I wish you would have been-there. 太棒了真希望你在场
[19:46] You would not believe what happened here. 你绝对不会相信发生了什么
[19:47] What? Something happened? 怎么了出什么事了
[19:49] This woman came in, sat down, 有个女人进来坐在这里
[19:53] ordered a drink. 点了一杯酒
[19:54] The bartender asked for her ID, 吧台侍者让她出示证件
[19:56] which I thought was odd, 我觉得很奇怪
[19:57] because I pegged her at, like, 35. 我瞅了瞅她大概都三十五了
[19:59] Weird. — Yeah, really weird. 太诡异了-那可不是
[20:00] So, she’s like, 她表现出一副
[20:01] ” I don’t have my ID, please give me one. “我没带证件就给我来一杯吧”
[20:03] And he’s, like, ” I can’t do that. I can’t serve you. 他的表情是在说”我不能这么做
[20:06] — Con artist. – She might have been.
[20:08] So she says, ” Fine. I will go to my room, I will get my purse, 她说”行吧我会回到房间拿来钱包
[20:11] I will come back, I’ll show you my ID.” 再回来给你出示证件”
[20:13] She hasn’t come back yet. 但是她直到现在还没回来
[20:15] She’s probably in the room, 或许她正在房间里的
[20:16] drinking from the mini bar 迷你酒吧里喝酒呢
[20:17] Right? 是吧
[20:20] Dwight gave a great speech. 杜怀特发表了出色的演讲
[20:22] That’s the word on the street, anyway. 这都传开了不管怎么样
[20:24] And I entertained-Dwight to no end with my bar story. 我的酒吧故事让杜怀特笑个不停
[20:28] So I captivated the guy who captivated a thousand guys. 这么说我蛊惑了这个蛊惑上千人心的人
[20:33] Can you believe that? A thousand guys. 你能相信吗那可是一千多人呢
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号