Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] – Pam? – Yeah? – 什么?
[00:04] Did you see Oprah yesterday? 你昨天看Oprah了吗?
[00:05] – No, I didn’t. – I, uh… – 不 我没有 – 我 呃…
[00:09] I am going to be a father. 我要做父亲了
[00:13] What was Oprah about? 这和Oprah有什么关系?
[00:15] Angelina Jolie was on. 是关于Angelina Jolie
[00:16] And she adopted a baby from Asia, and she said that it changed her life. 她从亚洲收养了一个小孩 她说那改变了她的生活
[00:20] And that really inspired me. 而这激发了我
[00:23] So, I want you to look into seeing how much a little Chinese baby would cost. 所以我想让你查查 一个中国婴儿的价钱
[00:30] – That’s a really big decision. – I know. – 这是个重大的决定 – 我知道
[00:33] Maybe you should wait before you adopt. Or not adopt. 也许你该在你收养之前等一等 或不收养
[00:38] Just do it, okay? 做就是了 好吧?
[00:40] Roy’s sister looked into it, and the application alone costs a thousand dollars. Roy的姐姐查过了 单是申请费就1000美元
[00:48] Um… find out if there’s a cheaper, less expensive baby out there, okay? 找找有没有更便宜的… 不是那么贵的婴儿 好吧?
[00:53] You know, she also said the waiting list is like eight months. 你知道– 她还说等候批准申请单 大概要8个月
[00:56] – Eight months? – Yeah. – 8个月? – 是的
[00:57] I don’t even know if I’ll want a baby in eight months. – 8个月? – 是的 我都不知道8个月我是否还想要小孩
[00:59] You probably won’t. 也许不会了
[01:03] You know what, Pam? If in ten years… 你知道 Pam 如果10年…
[01:07] I haven’t had a baby, and you haven’t had a baby… 我还没有孩子 而你还没有孩子…
[01:10] No, Michael. 不行 Michael
[01:12] – Twenty years. – No, Michael. – 20年
[01:16] Thirty. – 不行 Michael
[01:19] Sure. 可以
[01:20] It’s a deal. 就这么定了 例会
[01:55] All right. Three pairs of pants. 好了 3条裤子
[01:57] Three pairs of socks. 3双袜子
[01:58] – Three packs of condoms. – Yesh. 3包避孕套
[02:02] Uh, fun jeans. 呃 有趣的牛仔
[02:08] – Sign. – Per diem. – 签字 – 出差津贴
[02:10] Guess where I am going! 猜猜我要去哪儿?
[02:12] I will give you a hint. 我给你个提示
[02:13] It is a booze-fueled sex romp, where anything goes. 那是个痛饮狂欢 任何事都可能发生的性场所
[02:17] You are correct, sir! 说得没错 先生!
[02:18] I am headed to Philadelphia 我要去Philadelphia
[02:20] for the Annual Northeastern Mid-Market Office Supply Convention. 参加一年一度的 《东北中间市场办公用具大会》
[02:24] And Jim Halpert is going to be coming, which will be fun. Jim Halpert会来 这会很有趣的
[02:27] Poor little guy. He’s been stuck working under Josh, 那可怜的小子被困在Josh手下了
[02:32] the poor man’s Michael Scott, 可怜的人是Michael Scott
[02:35] as he is known around my condo. 如同他在我的公寓周围被看待的那样
[02:38] Don’t be mad, it is a business trip. 别生气 是出个差
[02:41] But I don’t understand. It’s for managers. 但我不明白 这是对经理的
[02:44] Monkey, I am an A. R. M., Assistant Regional Manager. 猴子 我是ARM 区域经理助理
[02:46] I know! 我知道
[02:50] It… I was just really hoping we could spend some time together. 我只是很希望我们能在一起呆些时间
[02:57] – Are you still there? – Yes, Monkey. – 你在听吗? – 是的 猴子
[02:59] Don’t “Monkey” me! You can’t wait to get out of here, A. R. M. 别叫我猴子 你等不及要离开这里吧 ARM
[03:04] In the Martin family, we like to say, 在Martin家族 我们喜欢说…
[03:06] “Looks like someone took the slow train from Philly.” 看上去似乎某人从Philly 搭了辆慢火车
[03:09] That’s code for “check out the slut.” 这是”看那骚货”的暗语
[03:13] What is… 怎么…
[03:16] why are there flies in here? 这里为什么会有苍蝇?
[03:18] Oh my God! Are you so excited for tonight? 哦 我的天! 你对今晚很期待吗?
[03:20] I am so excited. You guys are going to click, I can feel it. 我真是激动– 你们会来电的 我能感觉得到
[03:22] So what are you wearing? 那么你穿什么?
[03:25] This. 这个
[03:29] You look so pretty. 你看上去真漂亮
[03:32] Thank you. 谢谢
[03:35] Yes, I have a date. 是的 我有个约会
[03:36] He’s a cartoonist for the local paper, 他是个当地报纸的漫画师
[03:39] which is really neat, because I like to draw too. 这很棒 因为我也喜欢画画
[03:44] I’m kind of nervous. 我有点紧张
[03:46] I haven’t been on a first date in nine years… 我有9年没有过初次约会了
[03:52] probably shouldn’t broadcast that. 也许这个不该播放出来
[03:55] Well, remember, no matter how much you may want to, 记住 无论你可能多么想要
[03:57] do not sleep with him on the first date. It gives him all the power. 不要在初次约会时和他上床 这会给他所有的优势
[04:00] Sleep with who? 和谁上床?
[04:01] Whom, whom… whom? 谁 谁?
[04:03] My neighbor Alan. They’re going on a date tonight. 我的邻居Allen 他们今晚要约会
[04:06] Oh, wow! Oh my God, 哦 哇奥 哦 我的天
[04:08] I have a great idea. You know what you should do 我有个很棒的主意 你知道你应该做什么吗?
[04:10] to be hilarious? Wear your wedding dress. 搞笑的? 穿你的婚纱
[04:12] It would be a great icebreaker. 这会是非常好的打破僵局的办法
[04:15] – And your veil. – Yeah, do it! – 还有你的面纱 – 是啊 做吧
[04:18] – I’ll probably just wear this. – Really? Okay. – 我大概只是穿这个 – 真的?好吧
[04:21] Well, word of advice: unbutton that top button. 一句忠告 解开最上面的扣子
[04:23] Let those things breathe. 让那些东西呼吸
[04:25] Any message you want me to relate to Jim? 有什么话你想让我带给Jim的吗?
[04:28] – Um… – Um. Okay, um. – 呃… – 呃 好吧 呃
[04:31] – Um. – You got that? – I got it. – 呃 你记下了? – 我记下了
[04:32] – Write it down. – Um. Um…. – 写下来 – 呃 呃….
[04:41] There’s my girl. 这才是我的女孩
[04:45] I noticed you handing out some shekels. 我注意到你拿出来了一些钱
[04:46] How would one get on that train? 那人是怎么上的那辆火车?
[04:48] That was for per diem for Philadelphia. 那是去Philadelphia的出差津贴
[04:50] Ugh, that town smells like cheese steaks. 那个镇子闻起来就像是奶酪牛排
[04:52] That town is full of history. 那镇子有深远的历史
[04:58] Andrea’s the office bitch. Andrea是办公室婊子
[05:01] You’ll get used to her. 你会习惯她的
[05:06] Creed. 纲领
[05:11] Can I have my neck pillow back? 我能拿回我的颈枕吗?
[05:14] Michael!
[05:16] Can I have my neck pillow back? 我能拿回我的颈枕吗?
[05:22] – Hey, Michael. – Hey, Josh, how you doing? – 嘿 Michael – 嘿 Josh 你好吗?
[05:24] – Pretty good. How you doing? – Good to see you. There he is. – 很不错 你好吗? – 很高兴见到你 他在那儿
[05:26] There’s the traitor. Traitor! Traitor! 叛国者在那儿 叛国者! 叛国者!
[05:29] Come here, you. Come here! 过来 你 过来!
[05:33] The product…the progital… 产品…
[05:35] my son returns. 我儿子回来了
[05:38] I was shocked when he told me he was transferring to Stamford. 当他告诉我 他要调职去Stamford时我很震惊
[05:41] It’s like the firemen. You don’t leave your brothers behind. 就如同消防队员 你不会丢下你的兄弟不管
[05:44] Even if you find out that there is a better fire in Connecticut. 就算你发现在Connecticut 有场更好的大火
[05:50] Really good to see you, man. 见到你真好 哥们儿
[05:53] Yeah. Wow. I didn’t expect that. 是啊 哇奥 我可没料到
[05:57] It’s good to see you too. 也很高兴见到你
[05:59] Oh, hey. How’s it going up there? 哦 嘿 在那儿怎么样啊?
[06:02] Have you made any sales yet? 有销售额了吗?
[06:04] Yeah, sold about 40,000. 是的 大概卖了4万
[06:06] Shut up. That’s impossible. 闭嘴 这不可能
[06:08] No, it’s not. And I did. Yeah. 是不可能 而我做到了 是的
[06:09] Well, I did it too. 我也做到了
[06:13] You know, when I saw Dwight, I realized 你知道 当我看到Dwight 我意识到
[06:15] how stupid and petty all those pranks I pulled on him were. 我捉弄他的那些恶作剧 是多么愚蠢且卑鄙
[06:20] And then he spoke. 之后他说话了
[06:23] I wonder how hard it would be to get a copy of his room key. 我在想拿到他房间的一把 复制钥匙能有多难
[06:26] – So did you hear? – What? – 那么你听说了吗? – 什么?
[06:28] – Pam’s back on the market again. – Really? She’s dating? – Pam又回到”市场”上了 – 真的吗? 她在约会?
[06:32] Oh, if I weren’t engaged, I would so hit that. 哦 如果我没订婚 我一定会冲上阵
[06:39] So what kind of commissions you get up there? 那么你在那边的佣金是怎样的?
[06:42] Oh, Dwight, I missed you so much. 哦 Dwight 我真是太想你了
[06:45] You’re so immature. 你真是不成熟
[06:48] Listen, Michael, I heard you were a great salesman. 听着 Michael 我听说你是个 非常棒的销售员
[06:51] And I just want to let you know that if our branch absorbs your branch, 我只是想让你知道 如果我们的分部合并你的分部
[06:54] I’m going to look for a place for you at Stamford. 我会在Stamford给你找个位置
[06:56] – Oh, hey! – Hey, Jan. – 哦 嘿! – 嘿 Jan
[06:58] – We all checked in? – Yes. – 我们都登记了? – 是的
[07:00] Great. Let’s dump our stuff and meet back down here in a half an hour. 很好 我们把我们的东西扔下 一个半小时后回到这里会合
[07:03] – Okay. – Okay. – 好的 – 好的
[07:04] Jan? Look, I think we need to set some ground rules. Jan? 看 我觉得我们要订些基本规则
[07:09] – What are you talking about? – The 800-pound gorilla in the room. – 你在说什么呢? – 房间里800磅重的猩猩
[07:12] Carol. I’m still dating her. Carol 我仍在和她约会
[07:14] So nothing can happen between us at the convention. 所以在这次大会中 我们之间什么都不能发生
[07:18] – Step away from me, Michael. – Thank you – 离我远点儿 Michael – 谢谢
[07:21] for being so brave with all of this. Thank you. 勇敢地承受所有这些 谢谢
[07:32] Alan’s cartoon is so funny, right? Allen的卡通很搞笑 不是吗?
[07:35] And they’re, like, so smart. I don’t even know what they mean half the time. 它们很聪明 我一半的时间 都不知道它们的意思
[07:54] – This party is gonna be awesome. – I know. – 这个派对会很棒的 – 我知道呀
[07:57] That is specifically why I chose a room close to the elevator. More foot traffic. 这具体就是为何我选择了靠电梯的房间 更多的脚步
[08:03] Check it out. 来看看
[08:05] That is crooked on that side. 那边有点歪
[08:09] Hey hey! 嘿 嘿!
[08:11] – That is a lot of liquor. – Yeah. – 有很多酒嘛 – 是啊
[08:13] – And a dart board. – Well, that’s how we do it in Scranton. – 还有个飞镖盘 – 我们在Scranton就是这个样子的
[08:16] Or did you forget? 还是你忘了?
[08:17] Ain’t no party like a Scranton party, ’cause a Scranton party don’t stop. 没有派对像Scranton派对 因为Scranton派对无休止
[08:25] We should probably head on down, you know, hook up with Jan. 我们或许应该下去了 你知道 和Jan会合
[08:27] Well, we have time. One for the road, gentlemen? 我们有时间 为路上来一杯 先生们?
[08:31] A shot of Midori, perhaps. 一杯Midori 或许
[08:38] Oh, no, sorry, it’s an inside joke. There was this bartender at Stamford who… 哦 不 抱歉 这是个内部笑话 在Stamford有个调酒师…
[08:42] You know what? You’d just have to be there. 知道吗? 你在那里才会明白
[08:45] Wish I was. I love inside jokes. 希望我是 我喜欢内部笑话
[08:48] I’d love to be a part of one someday. 很愿意某天参与其中
[08:56] – We should… – Yeah, all right. – 我们该… – 是的 好
[08:58] – All right, see you guys down there. – See you guys. – 好了 下面见 – 一会儿见
[09:00] Change your mind, come back up. 改变主意 就回来
[09:02] – I’ll do a shot with you, Michael. – Ugh, that would be gross. – 我跟你喝一杯 Michael – 别恶心了
[09:04] It’s not even lunch yet. 还没到午饭呢
[09:09] SWAG! Stuff We All Get. 我们都有的东西(SWAG)
[09:13] I basically decorated my condo for free with all of my SWAG! 我没花钱用我所有的SWAG 装修了我的公寓!
[09:18] Check it out. Hi, I’m Michael Scott. Dunder Mifflin. 看看 嗨 我是Michael Scott Dunder Mifflin公司
[09:22] Dwight Schrute. Assistant Regional Manager, Dunder Mifflin. Dwight Schrute 区域经理助理 Dunder Mifflin公司
[09:25] I am a huge fan. 我是你的超级迷 – 谢谢 我们感激 伙计们 – 知道吗?
[09:26] – Thanks. I appreciate it, guys. – You know what? – 谢谢 我们感激 伙计们 – 知道吗?
[09:28] I am having a big blowout tonight, room 308. Hope you can come. 我今晚有个大型派对 308房间 希望你能来
[09:31] – I…maybe. If I can. – Well, cool! – 我… 也许吧 如果我能来 – 酷!
[09:34] Okay, so can I tell people you’re gonna be there? 好的 那我能告诉人们你会来吗?
[09:37] No, you cannot. 不 你不能 那么是也许喽 一会儿见
[09:38] So maybe. See ya. 那么是也许喽 一会儿见
[09:40] Why do they call him The Bus? 他们为何管他叫”巴士”?
[09:42] Because he’s afraid to fly. 因为他害怕坐飞机 微笑
[09:44] Smile. 微笑 你记得我吗 去年的?
[09:45] Do you remember me from last year? 你记得我吗 去年的?
[09:47] There’s a party in my room, 308. Can’t miss it. Right off the elevator. 在我的房间308有个派对 不能错过 就在电梯旁
[09:51] Tonight. Be there. 今晚 来吧
[09:53] All right, Jan just emailed me. She wants us to meet her up front. 好 Jan刚给我发了邮件 她想让我们到上面去找她
[09:56] Yep. Yeah, she’s up front. 是 是啊 她在上面
[09:58] You don’t have email on your phone. 你手机里没有电子邮件
[09:59] I don’t have to, I just know. 我不需要 我就是知道
[10:03] Yes, hello? 喂 你好?
[10:05] – No one just called you. – All right, nice meeting you, Ted. Take care. – 刚才没人给你打电话 – 好吧 很高兴见到你
[10:07] – I’ll see you soon. – Yeah, stop by later. – 保重 再见
[10:10] – See you in a bit. Bye-bye. – 保重 再见
[10:11] May I have a moment of your time, please? 我能耽误你点时间吗 拜托?
[10:15] – I need you to do something for me. – Yes, anything. – 我需要你为我做点事 – 好的 任何事
[10:18] I want you to dig up some dirt on Josh. 我要你去挖Josh的一些爆料
[10:19] Find out if there are any skeletons in his attic. 看看他的阁楼里有没有骷髅
[10:21] I’ll talk to my buddy down at the station, stat. 我去和在下面局子的朋友说说
[10:24] Hey, Pam. 嘿 Pam
[10:26] – Hey, what’s up? – It’s, uh… – 嘿 你好 – 你好
[10:29] – I was…might ask if you wanted… – Dunder Mifflin, this is Pam. – 我想问你是否想… – Dunder Mifflin 我是Pam
[10:33] He’s not in the office. Can I take a message? 他不在办公室 我能收个口信吗?
[10:37] I will. 我会的
[10:39] You too. 你也是
[10:41] – Sorry. What’s up? – Um, if, uh… – 抱歉 怎么了? – 呃 能否 呃…
[10:51] I just completely forgot what I was going to say. 我完全忘记了我要说什么
[10:54] It’s so weird. 真是太奇怪了
[10:56] Okay. Well, if you think of it, I’ll be here. 好吧 如果你想起来 我就在这里
[11:00] Okay. 好的
[11:07] So I called my buddy down at the station today. 我今天打电话给局子的朋友了
[11:11] Had them run a background check on Josh Porter. 我让他查Josh Porter的背景
[11:14] See if there’s any known aliases, et cetera. 看是否有被知的化名 等等
[11:16] And? 然后呢?
[11:18] He wasn’t volunteering today. 他今天不是在做志愿工作
[11:24] Yeah. 是啊 公司那边很变化多端
[11:26] Things have been pretty crazy around the office. 公司那边很变化多端
[11:28] – Oh, yeah? – Yeah. – 哦 是吗? – 是的
[11:30] We moved Ryan over to your desk. 我们把Ryan调到了你的桌子
[11:33] Oh. Tell him I say hi. 哦 帮我跟他打个招呼
[11:35] I will call him later with that message. 我一会儿打电话给他告诉他
[11:38] Hey, how’s… Toby? 嘿 还好吗… Toby?
[11:40] Toby Flenderson is everything that is wrong with the paper industry. Toby Flenderson是制纸行业的问题所在
[11:46] – Is he why you left? – Oh, no. It was just… – 是因为他你离开吗? – 哦 不 只是因为…
[11:48] you know, a good opportunity for me, a promotion. I got a chance to… 你知道 一个对于我的很好机会
[11:51] Opportunity, promotion. Blah blah. 一次升迁 机会 升迁
[11:53] You know, Jim, those are just words. 你知道 Jim 这些只是说词
[11:56] Have you taken into account other factors? 你有没有考虑到其它因素?
[11:59] Vis-a-vis bosses? 活力的-? 活力的老板? Josh比我更有趣吗?
[12:00] Is Josh funnier than I am? Josh比我更有趣吗?
[12:02] Does he even have a girlfriend? 他有女朋友吗? 因为我有两个 基本上说
[12:03] Because I have two, basically. 因为我有两个 基本上说
[12:05] Michael, it’s really not a competition. Michael 这真的不是什么竞争
[12:09] Jim got us a great lead with a new rep from National Envelope. Jim以National Envelope公司的 新代表给我们带来了领先的业绩
[12:13] We can grab lunch with them tomorrow. 我们明天可以跟他吃顿午餐
[12:14] Hey, Jan. Jan? 嘿 Jan Jan? 别担心 我有小费的钱
[12:15] Don’t worry. I have got the tip. 别担心 我有小费的钱
[12:18] Whoa, Michael. 哇奥 Michael – 哇 哦 我的天 谢谢 – 这是你的出差津贴吗?
[12:19] – Wow. Oh, my God, thank you. – You’re welcome. – 哇 哦 我的天 谢谢 – 这是你的出差津贴吗?
[12:22] – Was that your per diem? 不是 那是张不同的百元钞票
[12:23] No, that was a different hundred dollar bill. 不是 那是张不同的百元钞票
[12:25] What have you generated, Michael? 你创造(产生)了什么 Michael?
[12:27] I have generated a lot of interest in my party this evening. 我对我今晚的派对产生了浓厚的兴趣
[12:32] – What party? – Party I’m having tonight in 308. – 什么派对? – 我在308举办的派对
[12:34] Obviously, you are invited. 显然 你被邀请了
[12:38] Michael, um… Jim and Josh are in meetings Michael 呃… Jim和Josh整天都在开会
[12:42] all day and I am in and out of meetings. 而我在进进出出地开会
[12:46] I can’t stay on top of you 24/7. 我不能每时每刻在你上面(管着你)
[12:55] You should order the most expensive thing on the menu. 你应该点菜单上最贵的东西
[12:58] So he knows you’re worth it. 这样他就知道你值得这个价
[13:00] If you do that, you’re gonna have to put out. 如果你这么做 你就必须要上床
[13:05] Oh, yeah. You’ll have to put out. 哦 是的 你必须要上床
[13:09] Is there a key for Jane Doe? 有没有Jane Doe(John Doe-无名氏)的钥匙?
[13:13] Thank you. 谢谢
[13:17] Any messages for 308? 有308的留言吗?
[13:20] All right. 好吧
[13:22] Hey hey, fellers. 嘿 嘿 伙计们
[13:24] – Michael. Hey, what’s up? – Hey, Michael. – Michael 嘿 你好啊 – 嘿 Michael
[13:25] Uh, well, Jim and I have a meeting with Uni-ball in about 45 minutes, 呃 Jim和我在45分钟内 要和Uniball开个会
[13:29] – so we should probably go. – Hey, check this out. – 所以我们或许该走了 – 嘿 看看这个
[13:31] How about that? A little friendly competition. 这怎么样? 友好小型比赛
[13:33] Stamford versus Scranton. Stamford公司比对Scranton公司
[13:35] – I don’t think so. – Oh. Jim? – 我觉得不好 – 哦 Jim?
[13:38] Looks like you picked a bad time to defect, my friend. 看上去你似乎选择了个 背叛的差时机 我的朋友
[13:42] Fine. All right. 成 好吧
[13:44] Okay. Excellent. 好 非常好
[13:47] Oh, just shut it. 哦 闭嘴就是了
[13:51] Hey, Pam, what’s up? 嘿 Pam 怎么了?
[13:53] Yeah–uh, no. Tell him I will give him general specifics tomorrow, okay? 是的– 呃 不 告诉他我会明天给他 大体的具体内容 好吧?
[13:58] Yes. Say hi to Pam! 是的 对Pam说嗨!
[14:00] Hi, Pam. 嗨 Pam
[14:02] Yes, that is Josh and Dwight and Jim. 是的 那是Josh和Dwight以及Jim
[14:05] Pam says hi. Have fun on your date. Pam说嗨 祝你约会愉快
[14:08] Very good. Talk to you later. Bye. 很好 一会儿谈 再见
[14:17] You first. 你先来
[14:20] – Oh, nice try, Josh! – Not. It hit the rim. – 哦 不错的尝试 Josh! – 不算是 打中那个边
[14:23] Okay, and… 好的…
[14:27] Okay, double or nothing. 好 双倍或是无
[14:29] What? We didn’t bet anything, Michael. 什么 我们什么都没赌 Michael
[14:32] – Well, let’s… – You know, we should go. – 呃 那就… – 你知道 我们该走了
[14:34] – Come on, come on. Come on! – We’ll do it later. – 别这样 来吧 来吧! – 我们一会儿再来
[14:38] Say, while I have you here, 那么 既然你在这儿
[14:40] can I talk to you about some new and exciting advances to our product line? 我能和你说说我们生产线上 令人激动的新技术吗?
[14:43] Fine. 成吧 Jim和我对友谊有着不同的定义
[14:44] Jim and I have different definitions of friendship. Jim和我对友谊有着不同的定义
[14:46] I think it’s talking and being friends 我认为是谈心并成为朋友
[14:48] and Jim thinks it’s moving to Connecticut and being best friends with Josh. Jim认为是到Connecticut并和 Josh成为最好的朋友
[14:51] Well… phooey on that. 去他的
[14:55] I, uh… I’m done. I am not going to be speaking with him anymore. 我 呃… 我受够了 我不会再和他说话了
[15:01] Whatevs. Long distance relationships never work. 无所谓 长距离关系总是失败的
[15:03] That is so true. 真的是这样
[15:06] Ready? 准备好了?
[15:08] Okay, let me tell you what we’re looking for. 好的 让我告诉你我们的产品
[15:12] Sorry, my meeting ran late. 好吧 我的会议开长了
[15:15] – Really? – Yes, Jan. Really. – 真的? – 是的 Jan 真的
[15:18] With a rep from Hammermill. They’re exclusive with Staples. – 和Hammermill公司的代表 – 他们排斥Staples
[15:20] Used to be. 曾经是
[15:21] Evan’ll call you in the morning to work out the details. Evan明早会给你打电话来处理细节
[15:24] We can now sell Hammermill products. 我们现在可以卖Hammermill的产品了
[15:26] Yes! 耶!
[15:28] Well, Michael… 呃 Michael…
[15:31] I underestimated you. 我低估你了
[15:32] Yeah, well, maybe next time you will estimate me. 是啊 也许下一次你要(评)估我
[15:39] Dwight’s room key. Dwight房间的钥匙
[15:42] And Dwight’s room. Dwight的房间
[15:45] What can I say? Old habits die hard. 我能说什么呢?
[15:47] D? 老习惯改不掉
[15:50] Oh, my God. Dwight got a hooker. 哦 我的天 Dwight召了个鸡
[15:54] Oh, my God, I gotta call… 哦 我的天 我要打给…
[15:56] I gotta call somebody. I don’t even know who to call. 我要打给某人 我都不知道要打给谁
[15:59] Dwight got a hooker! Dwight召了个鸡!
[16:01] So, Alan, Pam is obsessed with your cartoons. She reads them every day. 那么 Allen Pam对你的卡通很着迷 她每天都看
[16:06] Oh, great. 哦 不错
[16:08] I don’t want ketchup. You love ketchup. He loves ketchup. – 我不喜欢番茄酱 – 你爱死番茄酱了 他爱死番茄酱了
[16:12] So how do you come up with your cartoons? 那么你的卡通是怎么构思出来的?
[16:16] I just…I kinda think about stuff that I see. 我只是– 我思考我所看到的东西
[16:21] Or dream them. 或者梦到的
[16:23] You dream in cartoons? How fun. 你的梦是卡通的形式?真有趣
[16:29] Hey! First guest! 嘿! 第一个客人!
[16:30] You are going to have some tequila, my friend. 你要来点龙舌兰酒 我的朋友
[16:34] I thought there was a party in here. 我以为这里有个派对
[16:35] This is the party. 这就是派对 – 这是308房间? – 派对中心
[16:37] – This is room 308? – Party central. – 这是308房间? – 派对中心
[16:39] So what can I do you for? All right. 那么我能为你做什么? 好吧
[16:45] See this one is great. 看这个很不错
[16:47] Because it could work on a couple of different levels. 因为对于不同阶段的情侣都管用
[16:52] Freedom fries for the table. 你点的”自由薯条” (反法的美国人对薯条的用词)
[16:55] Freedom fries. Yeah. 自由薯条 是啊
[16:59] Yeah, I mean, 是啊
[17:00] people always say, like, don’t be edgy. But, 人们总是说 比如 别太尖锐 但
[17:04] I don’t know any other way. 我不知道 我不知道其它的任何方式
[17:06] Yeah, you get it. 是啊 你明白了
[17:23] Well, it was really nice meeting you, Alan. 认识你很高兴 Allen
[17:26] Yeah, next time bring some of your illustrations. I’ll let you pick my brain. 是啊 下次带些你的插图来 我会为你解答
[17:31] – More freedom fries. – Yeah. – 更多的自由薯条 – 是啊
[17:32] – That’s great. – Okay. – 很不错 – 好的
[17:34] I went on a date. It wasn’t a love connection. 我去约会了 并没有来电的感觉
[17:39] I think when I like someone again, I’ll just kinda know. 我觉得当我再喜欢什么人
[18:02] Michael. 我会知道的
[18:09] Am I the first to arrive? 我是第一个来的吗?
[18:12] People have been filtering in and out. 人们一直进来又出去
[18:16] – Can I get a drink? – What? – 我能喝一杯吗? – 什么?
[18:19] – Can I get a drink? – Sure. – 我能喝一杯吗? – 当然
[18:27] – You like cosmos? – Yeah, sure. Sounds good. – 你喜欢大都会鸡尾酒吗? – 是啊 当然 听上去不错
[18:31] So why are you here? Is Josh busy? 那么你为何来这里? Josh在忙吗?
[18:34] – Michael… – I get it, you know? – 我明白的 你知道?
[18:36] – Did I do something? – No, I totally get it. 我做了什么吗?不
[18:38] He made a better paper airplane. 我完全明白 他做的纸飞机更好
[18:40] Stamford is better in sales. Stamford在销售上做得更好
[18:43] I get it. We had some fun. We had some laughs. 我明白的 我们挺开心 我们有开过玩笑
[18:46] Wait wait wait, I didn’t transfer because of you. 等等 等等 等等 我不是因为你而调职的
[18:50] You’re a good boss. You’re a great boss. 你是个很好的上司 你是个非常好的上司
[18:57] Not better than Josh. 不比Josh好
[18:59] Michael, it’s not about… Michael 并不是关于…
[19:03] I transferred because of Pam. 我是因为Pam调职的
[19:07] Oh, my God. 哦 我的天
[19:10] You don’t even know. She’s single now. 你都不知道 她现在是单身
[19:12] No, I heard something about that. 不 我听说了一些事
[19:15] It’s just, I kind of put it all on the line. 只是 我算是用尽全力了
[19:20] Twice, actually. And she said no. Twice. 两次 事实上 而她拒绝了 两次
[19:29] I’m sorry, man. I’m sorry. 我很遗憾 兄弟 我很遗憾
[19:33] Hey, you know what? I will talk to her. 嘿 你知道吗?我会跟她谈的
[19:35] – No, that’s okay. – Yeah. – 不了 没关系的 – 是的
[19:37] – That’s all right. – I will. – 没关系 – 我会的
[19:39] I’ll talk to her. 我会跟她谈的
[19:41] You should at least talk to…Roy. 你至少应该和…Roy谈谈
[19:43] I mean, he knows exactly how you’re feeling. 我是说 他确切地知道你现在的感受
[19:47] Yeah. 是啊
[19:49] Okay, maybe. 好 也许吧
[19:52] – Are we early? – Hey, no. – 我们来早了吗? – 嘿 不
[19:54] You know, people have been filtering in and out. 你知道 人们一直在进来又出去
[19:56] – Hey. Evan, this is Jim. – How are ya? 嘿 Evan 这是Jim 你好吗?
[19:59] – Hey, Arnie Risman. Michael, Jim. – Hey, Arnie, how you doing? – 嘿 Arnie Risman Michael Jim – 嘿 Arnie 你好吗?
[20:04] – You guys work together? – No, we used to. – 你们在一起工作? – 不 我们曾经是
[20:06] – Yeah. – Now, we’re friends. – 是啊 – 现在 我们是朋友
[20:08] Best friends. 最好的朋友
[20:11] Some people need dozens of friends 有些人需要很多朋友
[20:14] to say, hey, look at me, I’m popular. 去说 嘿 看看我 我很受欢迎
[20:17] But not me. I’m very picky. I need three. Maybe two? 但不是我 我很挑剔 我需要三个 或许两个?
[20:21] When you meet that someone special, you’ll just know. 当你见到某个特别的人 你就是会知道的
[20:24] Because a real relationship… can’t be forced. 因为一个真正的关系… 不能被强迫
[20:30] It should just come about effortledlessly. 应该不费吹灰之力
[20:34] Would you do the pleasure of hitting the lights, sir? 你能帮我关上灯吗 先生?
[20:43] Whoa. What are all those stains? 哇奥 这些污迹是什么?
[20:45] – Blood, urine, or semen. – Oh, God, I hope it’s urine. – 血 尿 或是精子
[20:51] Resynchro Web-Dl : LeRalouf – 哦 天 我希望是尿
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号