Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Okay, where does it hurt? 好吧 哪儿痛?
[00:04] Just… All over. 哪儿…都痛
[00:06] I don’t want to do anything. I’m dying. 我…什么都不想做
[00:09] No, that’s not how it works. 我要死了 不 这样不行
[00:10] You have to point to a specific part of the body. 不 这样不行 你必须指着身体的某个位置
[00:13] Right there. 那儿
[00:15] DWIGHT: Abdomen. 腹部
[00:17] Menses. Maybe. – “月经?” – 也许
[00:19] “The uterus contracts after your egg passes through it.” 当卵子经过的时候 子宫会收缩
[00:21] Not it, I don’t have eggs. 不是这个 我没有卵子
[00:22] So when did this start? 什么时候开始痛的?
[00:24] About 10 minutes ago. I don’t… When I came in with the paperwork? 大概10分钟前 我把文件拿进来的时候?
[00:28] About 40 times a year, 嗯哼 一年中大概有40次
[00:30] Michael gets really sick but has no symptoms. Michael都会病得很严重 但是他什么症状都没有
[00:33] Dwight is always gravely concerned. Dwight总是狂热的关心他
[00:36] DWIGHT: Is it possible you ate food that contained animal waste? 哦 有没有可能 你吃了沾有动物粪便的东西?
[00:39] It’s possible. 有可能
[00:41] PAM: Michael? – 什么事
[00:42] David Wallace is on line one. David Wallace在一号线
[00:44] CFO? 有我电话? 哦
[00:46] All right, everybody out. Out, out, out. 好了 大家都出去 出去 出去 出去
[00:49] Okay. 好吧…
[00:50] To what do I owe this great honor, David Wallace? 好吧… 我怎么能有那么大的荣幸啊 David Wallace?
[00:53] DAVID: Michael, I am calling to see… And Gromit. Michael 我打电话来… 还有Gromit (Wallace跟Gromit为《酷狗宝贝》中人物)
[00:58] Jan? Is Jan there? Jan在吗?
[01:01] Jan is out of town right now. Oh. You sigh like Jan. Jan现在出城去了 哦 你叹气的声音好像她
[01:06] I broke Jan’s heart, David. And I feel awful. It was… 我伤了Jan的心 David 我很难过 我从来…
[01:11] It was never my intention to ruin a life. But you know what? 我从来都没想要毁掉一个人的生活 但是你知道吗?
[01:16] Sometimes… Michael? – 有的时候…
[01:18] …you just gots to get your freak on. Michael? 你必须狠下心
[01:20] Yeah? Michael? – 怎么了? – 嗯?
[01:22] I am calling to see if you would come down 我打电话是要问你 你想不想过来这边
[01:25] and interview for a job we have opening up in corporate. 参加一个职位的面试 我们总部有空闲职位
[01:29] Really? A week from today. 真的吗? 一个星期之后
[01:31] Bring your first quarter stats 还要告诉我们你推荐谁
[01:33] and your recommendation for who’d take over the Scranton branch. 还要告诉我们你推荐谁 来接替Scranton分部的工作
[01:36] Wow. – 哇噢 – 没错
[01:37] I wish I had prepared something to say. 我该说什么好呢
[01:41] That’s not necessary. May God guide you in your quest. 没必要 上帝啊 请按照你的意愿引导我
[01:47] Yes. 好 海滩游戏
[02:20] Okay. Everybody have their towels and swimsuits? 好吧 是不是每个人是不是都带上自己的毛巾 跟泳衣了?
[02:24] We have about an hour and a half, 我们有一个半小时
[02:26] I suggest that you all go potty now, 我建议你们现在都去大个便
[02:28] and then we will be convocating on the party bus! 然后我们到派- 对车上集合
[02:31] Oh, I’m excited. Today is Beach Day. 哦 我好兴奋 今天是沙滩日
[02:33] Michael is taking the whole office to the beach. Michael要带所有职员去沙滩
[02:36] So I’m wearing my bathing suit underneath my shirt. 所以我在我衬衫下面穿了泳衣
[02:39] Oh, yeah. I packed it in my purse. 哦 对啊 我把它装在我手袋里了
[02:42] Oscar, you brought your Speedo, I assume? Oscar 我猜你带了你的Speedo泳裤了吧?
[02:44] I don’t wear a Speedo, Michael. Well, you can’t swim in leather pants. 我才不穿Speedo Michael 呃 你又不能穿皮裤游泳 哈哈哈
[02:51] I’m just yanking your chain. 我只是在猛拉你的链子 (意为开玩笑)
[02:53] Not literally. 不是字面的意思
[02:54] Anybody need sun block? I’ve got SPF 30. 有人要防晒霜吗? 防晒等级可是30的
[02:57] Oh. You know what? You’re not going. 哦 知道吗? 呃 你不能去
[03:01] It’s Beach Day. Yeah, I know. I’m sorry. 今天是沙滩日 是啊 我知道 对不起 Toby
[03:03] Toby, we… 我们 嗯…
[03:05] Somebody has to stay here. 有人必须留守
[03:07] I want today to be a beautiful memory that the staff and I share 我希望今天会成为美好的回忆
[03:12] after I have passed on to New York. 在我去纽约工作之后 大家都还能回忆起跟我共度的美妙时光
[03:16] And if Toby’s a part of it, then it’ll suck. 而如果Toby去参加… 一切都会变得不爽
[03:21] Hey. You want my sunscreen? 嗨… 要用我的防晒霜吗?
[03:24] Oh, great. 哦 太好了
[03:26] I forgot mine and I’m wearing a two-piece. 我忘了带了 我现在涂了两层粉底 啊
[03:30] Thanks, Toby. 谢谢你 Toby
[03:34] Hey, Pam. I have a very important job for you today. 嗨 Pam 今天我交给你一项重要的任务
[03:38] I thought we were just having fun at the beach. 我还以为今天去沙滩能好好放松呢
[03:40] We are. We are. But I would like you to take notes. 我们会的 会的 但是我想让你记点东西下来
[03:44] And I want you to find out about people’s character. 我要你找到每个人的特点
[03:47] You know, not their hotness, per se, 你知道的 不是他们的热情本身
[03:50] but their humor and their charisma, 而是他们的幽默感还有超凡魅力
[03:53] and the indefinable quality that makes you all glad to follow me. 还有无法定义的特质 你得确定你听明白我说什么了
[03:58] What happens to a company if somebody takes a boss away? 如果一个公司的领导被调离 这个公司会发生什么变故呢?
[04:02] I will answer your question with a question. 我会用一个问题来回答你的问题
[04:04] It’s like what happens to a chicken when you take its head away. 就好像在小鸡身上会发生的事情一样… 当你卸了它的头
[04:10] It dies. 它就挂了
[04:12] Unless you find a new head. 除非你找到一个新头
[04:15] I need to see which one of these people have the skills to be a chicken head. 我需要从这些人中间找出 一个有能力做鸡头的人
[04:22] You want me to write down people’s indefinable qualities? 你要我记下人们无法定义的特质?
[04:25] I want you to write down everything that people are doing all day 我要你记下 他们今天做的所有的事情
[04:28] and then type it up in a way that is helpful. All right? 然后在电脑上用便于我分析的方式打出来 好吗?
[04:32] I have the most boring job in the office. 我在办公室干的都是最无聊的事情
[04:34] So why wouldn’t I have the most boring job on Beach Day? 那在沙滩上再干点无聊的事情又能怎么样呢?
[04:40] This way to the party bus. 从这儿去派对车
[04:43] I just want to lie on the beach and eat hot dogs. 我只想睡在沙滩上 吃热狗
[04:46] That’s all I’ve ever wanted. 我只想这样
[04:49] (SINGING) And the night got deathly quiet
[04:51] And his face lost all expression
[04:54] Said, “If you’re gonna play the game, boy
[04:57] “You gotta learn to play it right
[05:01] ALL: “You got to know when to hold ’em
[05:05] “Know when to fold ’em”
[05:07] Yeah.
[05:08] “Know when to walk away Know when to run
[05:12] “You never count your money
[05:16] “When you’re sitting at the table
[05:20] “There’ll be time enough for counting
[05:24] “When the dealing’s done”
[05:28] Everybody, may I have your attention, please? 各位 注意一下
[05:32] Today, we are not just spending a day at the beach. 今天我们不仅仅是在沙滩上呆一天
[05:36] Oh, sweet mother of God. 哦 我的圣母玛丽亚
[05:38] If you don’t like it, Stanley, you can go to the back of the bus. 如果你不喜欢 Stanley
[05:41] Excuse me? Or the front of the bus or drive the bus. – 你可以坐到车的后排去 – 你说什么? 或者前排 或者干脆去开车
[05:46] Just… 只是…
[05:47] We are all participating in mandatory fun activities. 我们都要去参加这个强制性的有趣活动
[05:53] Funtivities. 有趣活动!
[05:55] And there is a special secret prize for the winner. 胜利者会有神秘的特殊奖金哦
[05:58] Yes! Funtivities! 太好了 有趣活动!
[05:59] I knew it wasn’t just a trip to the beach. 我就知道这不只是个去沙滩的旅行
[06:01] Okay, you know what? Your enthusiasm’s turning people off. 好吧 知道吗? 你的热情已经感染了大家
[06:04] I hope there will be management parables. Well… 我希望这会对我们的管理产生点作用
[06:07] Hey, Pam. Did you get that down? Like what? 呃… 嗨 Pam 你记下了吗?
[06:11] Like everything I said and everything they did, and just… 什么? 我说的所有话 他们做的所有事
[06:14] I don’t know exactly… Don’t… Write it down before you forget it. – 不要… – 呃 没 – 在你忘记之前记下来 – 我已经记不大清了
[06:16] That’s… You’ve just been drawing pictures. 你…
[06:21] (GRUNTS) 你一直在画画
[06:22] I can’t stay mad at you. 我不能一直对你生气
[06:24] MICHAEL: Here we are, ladies and gentlemen. 我们到了 女士们先生们
[06:26] Everybody ready? Last one down is a rotten egg. 大家准备好了吗? 最后一个下来的是臭鸡蛋!
[06:31] Watch out for snakes. 注意蛇
[06:33] Everybody, put on sunscreen. 大家都抹点防晒霜
[06:35] All right. Find a cozy spot. Everybody, settle in. 好吧…找一个舒服的地方 大家安顿下来
[06:44] Okay, everybody up. Circle around. 好吧 大家起立 围成一圈
[06:49] Let us play some games. 我们来做点游戏
[06:52] We are situated on the northeast corner of scenic Lake Scranton, 我们现在在Scranton湖风景区的 东北角
[06:57] America’s eighth-largest indigenous body of water. 美国本土第8大水体
[07:02] It is here that a group of Americans will undergo the ultimate challenge. 在这里 一群美国人 将会经历终极挑战
[07:07] One day, fourteen strangers who work together, 某一天 14个陌生人会一起工作…
[07:12] but only one survivor. What? 但是只会有一个幸存者
[07:14] Just words. Inspiring words. Not a contender. 什么?! 就是说说 激励大家的斗志 不是竞争者
[07:19] For the competitions, you will be divided into four tribes. 为了方便比赛 你们会被分成4个部落
[07:22] Each tribe will have a leader 每个部落有一个首领
[07:24] that I will pick randomly off the top of my head without thinking. 我会随机选出四个人 我不会仔细考虑
[07:28] Jim, Dwight, Andy, and Stanley. Jim Dwight Andy和Stanley
[07:31] Yes! Choose your tribes. – 太好了! – 选择自己的队员
[07:32] Except for Pam, not Pam. Pam除外
[07:35] Jim Halpert. Karen. 别选Pam
[07:37] MICHAEL: Pros: Smart, cool, good-looking. 优势:机敏 冷静 英俊
[07:42] Remind you of anybody you know? 他特点很明显 知道吗?
[07:46] Cons: Not a hard worker. 劣势:工作不够努力
[07:48] I can spend all day on a project, 我会把一天的精力花在一个项目上
[07:51] and he will finish the same project in half an hour. 而他在半小时内就能完成相同项目了
[07:54] So that should tell you something. 从中你可以发现点什么
[07:55] I choose Michael! 我选Michael!
[07:58] I’m not playing. 我不参加
[08:00] Okay. Temp. 好吧 临时工
[08:02] Dwight is an obvious candidate for my job. Dwight很显然是我中意的人选
[08:05] He has the best sales record in the office. He loves the work. 他在办公室里业绩最出色 他热爱工作
[08:11] He is, however, an idiot. 但是他是个白痴
[08:13] We are going to choose team names. Dwight. 我们要开始选队名了…Dwight
[08:15] We will be called Gryffindor. Really? Not Slytherin? 我们队叫”葛来芬多” (哈里波特中魔法学院名) 真的? 不是”斯莱特林”?
[08:18] Slytherin are the bad guys, Jim. 斯莱特林学院里都是坏人 Jim
[08:20] I know. Okay, we will be Voldemort. 我知道 好吧 我们队叫伏地魔
[08:24] He Who Must Not Be Named? I wouldn’t do that. 他的名字是不能随便叫的 我就不会那么干
[08:27] Voldemort. Voldemort. Okay, seriously… 伏地魔 – 好吧 严肃点… – 伏地魔!
[08:29] ALL: Voldemort. Voldemort. …you really shouldn’t be saying… – 伏地魔 伏地魔… – 你们真的不该说…
[08:32] Voldemort. Voldemort. Idiots. Idiots. – 嗨 嗨 嗨 – 伏地魔 – 伏地魔 – 白痴!
[08:34] Okay, okay. Stanley, your team name? 好吧 好吧 Stanley 你的队名呢
[08:37] I don’t care what you call my team. 我才不在乎你把我的队叫成什么呢
[08:38] Then I will name your team the Red Team. 那我把你们队命名为红队
[08:41] No, the Blue Team. 不 蓝队
[08:43] I am also considering Stanley because of all the good 我也在在考察Stanley
[08:48] that black people have done for America. 因为黑人为美国做了很大贡献
[08:51] We will be Team USA. 我们队是美国队
[08:53] Very good. Pam, please, take a note that Andy is patriotic. 太好了 Pam 请记下来 Andy很爱国
[08:57] Andy Bernard. Pros: He’s classy, he gets me. 优势: 他很优雅 他能懂我
[09:02] He went to Cornell. I trust him. 他是康奈尔毕业的 我信任他
[09:06] Cons: I don’t really trust him. 劣势:我不是真的信任他
[09:09] It is time for the great spoon and egg race. 我们来进行大勺子和蛋比赛吧
[09:12] This one is with a little twist. 这个比赛要增加点难度
[09:14] There’s already a twist, you’re carrying an egg on a spoon. 已经很难了 – 你要把蛋放在勺子上跑 – 嘘
[09:18] The person carrying the egg will be blindfolded. 拿着蛋的人眼睛要被蒙起来
[09:20] Please, put on your blindfolds. 请蒙上眼睛
[09:22] That person carrying the egg will go down, circle a torch, 那个拿蛋的人 要一直走 绕过火把 再回来
[09:25] come back, deposit their egg in the pail. 把蛋放在筒里
[09:28] First team back is the winner. All right, ready, set, go! 第一个到的队获胜 好吧 准备好没 预备 出发!
[09:33] Come on, Phyllis, you can do it. 快点 Phyllis 你能行的
[09:36] Thank you so much. 非常感谢
[09:37] Phyllis is out. Yes! Follow my voice. Follow my voice. Phyllis出发了 太好了!顺着我的声音来
[09:40] Yeah, keep it moving, keep it moving right this way. 好的 继续跑 沿着这个方向跑
[09:43] Looking good. KELLY: I don’t want to hit the big rock. 看起来不错 喔哦!
[09:45] Don’t worry, you’re not… 我不想撞到大石头上去 别担心 不会的…
[09:46] I know I’m near the big rock, I just know it. 别担心 不会的… 我知道我在大石头的附近
[09:48] Nowhere near the big rock. – 我就是知道 – 没有靠近石头
[09:49] Andy, I don’t wanna get hurt by the big rock. – 我不要 – 你在干什么?不!
[09:50] What are you doing? No! – 我不要 – 你在干什么?不!
[09:53] See, now we’re disqualified. 瞧瞧 我们现在被取消比赛资格了
[09:55] I am okay if I lose every single contest today. 如果今天我所有的比赛都输了 我也不在乎
[10:01] Honestly. 是真话
[10:02] Because I see these contests 因为我把这些比赛看作是
[10:06] as an opportunity for me to demonstrate what a good sport I am. 展示我多有运动细胞的绝好机会
[10:10] Mallard. 野鸭
[10:14] Stop, stop, stop. There’s a hole. DWIGHT: Move it! 哇噢 停 停 停 那儿有个洞
[10:15] Just step over the hole. DWIGHT: Move your ass! 跨过这个洞
[10:16] Yup. Come on, lazy-bones! Move it! Come on! – 一个洞? – 没错 快点 懒骨头 快走
[10:19] Perfect. Just made it. Okay, turn left. Come on! 太棒了 哦 你跨过去了
[10:21] Come on! Andale, Andale! Arriba! 好的 左转 快点 快 加油 加油 (西班牙语)
[10:23] You have to stop this right now or I’m not gonna do this anymore. 你给我马上住嘴
[10:25] What are you saying? You have to stop yelling at me 否则我就不玩了 你说什么吗? 你最好不要对我大喊大叫 否则我我就不玩这个鸡蛋赛跑了
[10:27] or I’m not gonna do the egg race. 你最好不要对我大喊大叫 否则我我就不玩这个鸡蛋赛跑了
[10:28] Okay, I apologize for yelling at you. 好吧 我为向你叫道歉
[10:29] That’s what being a good captain is about. 好吧 我为向你叫道歉 一个好的头头就该那么做
[10:30] I’m trying to bring team spirit! It’s about listening to your team. 一个好的头头就该那么做 你需要培养团队精神
[10:32] Whoa, stop. Another hole. Take a big step. 哇噢 停下…又一个洞
[10:34] DWIGHT: I am not hysterical. I am explaining… 跨一大步
[10:36] Yes! 太好了!
[10:37] Oh, my God. You ass. 哦 上帝啊
[10:39] (BOTH LAUGHING) 你这个坏蛋!
[10:41] There’s nothing better than a beautiful day at the beach, 再没有什么比在沙滩上度过一整天 更美好的事了
[10:44] filled with sun, surf and diligent note-taking. 阳光 冲浪 还有 呃 不停的做笔记
[10:49] MICHAEL: Pam, you’re missing things! Pam 你漏掉东西了
[11:04] Let’s go! Let’s go! Come on! Mush! Mush! 我们出发 出发 快点 走!
[11:08] Come on, you bastard! What the… 走! 快点 你这杂种! 你她妈…
[11:12] Damn it, temp! 该死 临时工!
[11:15] Great job, everyone, that was fantastic. 干得不错 各位 太棒了
[11:21] Okay, Pam, I have another little project for you. 好的 Pam 我有个小任务要交给你
[11:24] Does it have to do with these shopping bags filled with hot dogs? 跟这个商场购物袋里的 热狗有关系吗?
[11:27] Smart as a whip! Yes. 聪明死了
[11:28] These are pre-cooked, so it’s not absolutely necessary, 没错 这些都是事先做好的 所以不一定要那么做
[11:31] but I would appreciate it if you could heat up 800 hot dogs 但是我还是希望你能把这800根热狗加热一下
[11:34] for a little contest I’m going to be having. 我们等会要用它们来进行一个比赛
[11:36] I would greatly appreciate it. 非常感谢
[11:38] When’s the contest? Like, 10 minutes? 比赛什么时候开始? 还有 嗯 10分钟
[11:41] How am I supposed to get… Thanks a bunch. – 我现在到哪儿去找… – 万分感谢
[11:45] A good manager has got to be hungry. Hungry for success. 一个好的经理一定会很饥渴 很饥渴地想要取得胜利
[11:50] Okay, who’s hungry? 好了 谁饿了? 不 不 不
[11:52] No, no, no, do not touch the food. Please, not yet. 别碰那些食物 拜托 现在还不行
[11:55] That is our next event. A hot dog-eating contest. 那是我们的下一项活动…
[11:57] STANLEY: Oh, God. 吃热狗比赛
[11:59] For those of you who are curious, 告诉一下好奇的人
[12:00] the world record is 54 and one half hot dogs. 世界记录是54个半热狗
[12:05] Wow. And you know what? 哇噢!
[12:07] I personally have cooked up enough 知道吗? 我个人已经事先准备好了足够多的热狗了
[12:09] so that each and every one of you could break that record. 这样 你们每个人
[12:11] So shoot for the stars, okay? All right! 都能打破记录 让我们勇往直前 好吗?
[12:14] The team that eats the most hot dogs in 10 minutes will be declared the winner! 好吧 在10分钟内吃掉最多热狗的队 将会成为冠军
[12:18] On your mark, get set… 各就各位 预备…
[12:20] Can I have a turkey burger? No. I have the only one. I claimed it. 我能吃个火鸡汉堡吗? 不行 唯一的一个是我的
[12:24] Ready? OSCAR: Turkey is a healthy meat. 它是我的 准备好了?
[12:26] RYAN: Yeah, it’s very good for you. 火鸡的肉很健康
[12:27] I don’t eat meat, Michael. I’m not gonna eat this. 我不吃肉 Michael
[12:29] JIM: It has L-tryptophan. Guys, guys. 我不会吃这个的
[12:31] Come on… KEVIN: What’s L-tryptophan? 各位 各位 得了
[12:32] Please! Let’s just… 拜托 让我们…好吧
[12:34] Okay, it’s very important that you all try to eat as many hot dogs as you can. 你们现在都该尽量吃 尽可能多的热狗 这很重要
[12:38] On your mark, get set, eat! 各就各位 预备
[12:42] Is there any mustard? No mustard! No mustard! Just eat it! 开吃 有芥末吗? 没有芥末 没有芥末
[12:46] Eat it, Phyllis. Dip it in the water so it’ll slide down your gullet more easily. 吃 快吃 Phyllis 蘸点水 这样就比较容易通过你的食道
[12:51] Come on, the winner gets a big, big prize. What is it? 好了 获胜者的奖金非常非常丰厚
[12:54] I can’t say. You can’t say? Or you can’t pronounce it? 是什么? 我不能说 你不说 还是你不会念?
[12:57] The winner gets regional manager salary for a year and a Sebring 胜利者获得一年区域经理的薪水 一辆赛百灵轿车 还有
[13:00] and the feeling that they’re making a difference in the world. 觉得自己能改变世界的感觉
[13:03] Can we just take those first two things? 我们能不能只要前面两个?
[13:04] The winner of today gets my job. 今天的胜利者会得到我的工作
[13:09] Okay? I’m interviewing for a job at corporate. 好吗? 我在总部接受了个面试
[13:12] And they’re only interviewing a handful of people, 他们只面试了几个人
[13:15] and I’m the most qualified, and I’ll probably get it, all right? 我是最合适的人选 我很可能得到那工作 好吗?
[13:20] You’re leaving? I didn’t wanna tell anybody. 你要走了? 我不想告诉任何人
[13:22] I didn’t wanna cast a pall over our fun Beach Day. 我不想破坏今天的愉快沙滩日
[13:25] But you know what? I don’t know who to recommend, 但是知道吗 我不知道该推荐谁
[13:26] because, frankly, nobody’s stepping up. 因为 老实说 没有人出类拔萃
[13:29] I am so hungry. 我好饿!
[13:31] Do you expect me to believe 你是想让我相信
[13:32] that you’re truly making your recommendations on this basis? 你会真的把你的推荐建立在 这个基础之上吗
[13:36] Word. 没错
[13:39] Here we go. Let’s see it. 开始 我们来看看
[13:41] I would rather work for an upturned broom with a bucket for a head 我宁可为一个头朝上
[13:45] than work for somebody else in this office besides myself. Game on. 带着一个铁桶头的扫把工作 也不愿为办公室里的其他人工作 除了我自己 加油
[13:50] RYAN: Come on. Come on. Four seconds. Three, two, one… – 快点 – 4秒
[13:54] Stop your eating! 停! 别吃了!
[13:56] And the winner is Andy Bernard… KELLY: Team USA! 获胜者是Andy Bernard
[14:00] …with 14 hot dogs! 成绩是14个热狗 美国队!
[14:02] One came up. 我是第一
[14:03] Thirteen hot dogs, everybody. 每个人13个热狗
[14:05] Damn it! 妈的!
[14:07] Nobody told me we were gonna have hot dogs. 啊 没人告诉我我们要吃热狗
[14:13] Sabotage. 暗中破坏!
[14:15] What? What are you saying? Did you say sandwich? 什么? 你说什么?
[14:18] No. I was saying that before. Not now. Now I am saying sabotage. – 你刚才说三明治? – 不 我之前说过那个 但是不是现在 我现在说的是暗中破坏
[14:24] The ancient Dutch art of screwing up your own team. 古老的荷兰的搞砸你的队伍的艺术
[14:29] I knew you were saying sabotage. I was giving you an example of it. 我知道你说的是暗中破坏 我只是给你举了个例子
[14:34] I will misunderstand everything that Andy says until he goes insane. 我会一直误解Andy说的每句话 直到他发疯
[14:39] If Michael organizes some kind of group hug, 如果Michael组织小组拥抱
[14:41] stand next to me. 站到我旁边来
[14:43] It’s very simple. There are only three rules. 很简单 只有3个规则
[14:46] You must not touch the ground. You must not step outside of the ring. 你们不能碰到地面 不能跑出圈外
[14:51] And you must always wear the safety mittens. 你们必须一直戴着安全手套
[14:55] We don’t have any safety mittens. 我们没有安全手套
[14:57] Probably left them in the trunk of my car. It’s all right. Here we go. 大概忘在我的车里了 没关系 没关系 我们开始
[15:00] Get him, big boy! 打败他 大男孩!
[15:01] And go! 准备! 开始
[15:04] KAREN: Come on, Jim! Come on! What are you doing? 加油
[15:08] Jim! KAREN: Come on! Stop.
[15:09] (ALL SHOUTING) 你在干什么?
[15:11] MICHAEL: Nice, Stanley! 不错 Stanley!
[15:14] STANLEY: Sorry about that. 对不起
[15:15] It’s all about taking points away from Dwight. 对不起 我只是为了从Dwight那多拿点分
[15:17] Yeah. No. Good. Okay. – 是啊 没事 很好 – 好的
[15:19] Oh, my God. 哦 天哪!
[15:21] I have never seen that look in a man’s eyes, ever. 我之前从来没看过这样的眼神
[15:26] I thought that I might die. On Beach Day. 我觉得我可能会丧命的 在沙滩日
[15:35] Come on! Come on! Come on!
[15:37] OSCAR: If either of these guys are put in charge of the office, 如果这些人中有一个成为办公室的头
[15:39] I will transfer to Albany. 我就要调去Albany Gil如果愿意可以跟我一起去
[15:40] Gil can come if he wants. 我就要调去Albany Gil如果愿意可以跟我一起去
[15:41] I’m kind of looking for a way out of that relationship, anyway. 我觉得我也在考虑要不要结束那种关系
[15:45] I think I might try girls for a while. Angela thinks I can cross over. We’ll see. 我想想试试跟女生交往看看
[15:50] (GRUNTING) Angela觉得我可以改变性向 那就试试吧
[15:52] One, two, three!
[15:53] Yeah! Yeah!
[15:55] MICHAEL: Excellent! 太棒了!
[15:57] Gryffindor! CREED: Gryffindor! 葛来芬多!
[15:59] KELLY: Come on!
[16:00] I didn’t win. 我没有赢
[16:02] But the only reason I didn’t win is because I recently learned 但是我没赢的原因只是
[16:05] that it’s better to work things out with words. 我最近感受到武斗不如文斗
[16:08] That’s not why you lost. 你输才不是因为这个
[16:10] Yeah, it is. I totally could have kicked your butt. 是 就是
[16:12] Oh, yeah, right. Yeah, right. 我完全可以打得你屁滚尿流 –
[16:14] Yeah, right! Come on, come on! God! 是吗 真的?
[16:19] (YELLING) – 是的 真的
[16:21] How do you like that? 你现在觉得如何! 救命!
[16:34] (GRUNTING) Angela Angela! 嗨!
[16:37] Help. Help! Angela! Angela, hey.
[16:42] Oh, thank God. Go tell somebody. 感谢上帝 请 请告诉大家
[16:44] What, Andy? Andy, what should I tell them? 什么Andy? Andy 我该告诉他们什么?
[16:47] Go tell them I’m floating away, obviously. 去告诉他们我漂在水上了 这还不明显啊!
[16:50] I don’t understand what you want from me. 我不明白你要我做什么
[16:52] Angela, it’s pretty simple. Angela! 很简单!
[16:54] Look at what I’m doing and go tell somebody it! 瞧瞧我在干什么 然后告诉别人!
[16:58] Sorry! 对不起!
[17:01] Bye, Andy! 再见
[17:02] Andy! Angela!
[17:03] I knew that finding a successor would be difficult. 我知道找到一个继任者很难
[17:06] I did not know that it would be impossible. 我不知道这事会难到不可能的地步
[17:09] Thus far the candidates have been wildly disappointing. 目前候选人都让我极度失望
[17:13] Jim is not taking it seriously. Stanley is having a stroke. Jim一点都没放在心上 Stanly中风了
[17:17] And Andy, where is he? Where the hell is Andy? 还有 Andy 他在哪儿? Andy到底去哪儿了?
[17:21] Where is he, Pam? Do you know? 他在哪儿 Pam? 你知道吗?
[17:25] Who’s ahead in points? I think they’re even. 谁领先? 我想他们现在是平手
[17:27] At various times you gave Jim 10 points, 在不同的时间 你给了Jim10分
[17:31] Dwight a gold star, and Stanley a thumbs-up. 给了Dwight一颗金星 给了Stanley一个大拇指
[17:34] And I don’t really know how to compare those units. 我不知道这些东西怎么比较
[17:36] Well, check to see if there is a conversion chart in that notebook. 看看笔记本里面有没有转换表
[17:39] I really doubt it, Michael. Please, just check. – 我想没有 Michael – 看看再说 拜托
[17:42] Great. Yeah, I’ll see you next week. 好的 好 下周见
[17:45] Thank you. And here is Karen Filippelli. Bye. 谢谢 Karen Filippelli要跟你说话 再见
[17:50] Hello? Yeah, hi, David. 喂? 对 你好 David
[17:53] Yes, I would like to be considered for the corporate position in well. 是 我想试试总部的那个”在井里”的职位 (紧张 把as well说成in well)
[17:57] “In well”? As well. – 在井里? – 也
[17:59] How would that work, in well? 你说”在井里”是什么意思
[18:01] I just want to know. Yes. – 我只是想知道 – 没错
[18:03] Wait a minute. 等一会
[18:05] That would be fine. If this job is in a well, I don’t want it. – 那太好了 – 如果那工作是在井里 我就不想要了
[18:08] I don’t. – 别说了! – 就说
[18:09] What does a great manager need most of all? 一个好的经理最需要的是什么?
[18:14] Courage. How so? 勇气? 为什么?
[18:17] I mean, sure thing. That sounds smart. 我是说 当然是了 听起来很聪明
[18:20] I can’t do this anymore. I’m going to sit in the bus. 我装不下去了 我要坐到车上去了
[18:23] Your loss, Stanley. 那是你的损失 Stanley
[18:25] Meanwhile, the rest of us will have a super-fun time 我们留下的人会度过超级有趣的时光
[18:29] defeating our fear and creating a lasting memory 战胜我们的恐惧 创造永不磨灭的记忆
[18:33] walking through fire! 从火当中走过去!
[18:40] Who among you has the guts to replace me? 你们当中谁有种替代我的位置?
[18:44] Let him walk across these coals. 那你就从火堆当中走过去
[18:51] Are you gonna try it? 你愿意尝试吗?
[18:53] I’m not gonna walk in the fire after your disgusting feet have gone through. 我不会在你的臭脚走去过之后 再从火堆里走过去的
[18:57] Angela, it is a million degrees. Angela 那可有100万度
[19:01] I’m gonna do it. 我来试试
[19:03] And I fully expect to burn my feet and go to the hospital. 我来试试 我真想烧伤我的脚 然后去医院休息休息
[19:06] That’s the right spirit when doing a coal walk, right? 那才是跨过火堆所该有的气概 对吗?
[19:11] No, no. Not you, Pam. You have to keep score. 不 不 你不行 Pam 你得记分
[19:13] I’d like to try it. Pointless. – 我想试试 – 不行
[19:15] But I’m not kidding, I really wanna do it. 我不是开玩笑
[19:16] Okay? This is about guts. – 我真想去试试 – 好了 这是关于有没有气魄的问题!
[19:19] It takes guts to be a regional manager. 要做区域经理必须有气魄
[19:22] Jim, you’re up. Jim 你上
[19:24] Nope. Why not? Come on. – 不 – 上…为什么不? 快点
[19:27] Oh, ’cause I don’t want my feet to get burned. 因为我不想烧伤我的脚
[19:31] You do not have what it takes to be a regional manager. 你不是做区域经理的料
[19:35] That’s harsh. 说得真尖刻
[19:37] Who’s next? Andy, where is Andy? Andy is never here today. 说得真尖刻 谁是下一个? Andy Andy在哪儿? Andy今天总不在
[19:45] Hello? Who’s there? 有人吗? 谁在那儿?
[19:47] My name is Andrew Bernard, I was with a group called Dunder Mifflin. 我的名字是Andrew Bernard 我是跟Dunder Mifflin的人一起来的
[19:54] Hello? 嗨?
[19:57] Why don’t you go, Michael? 你为什么不走 Michael?
[19:58] Because I already did. Remember? I burned my foot 因为我已经走过了 记得吗? 我烧伤了我的脚
[20:03] on the George Foreman Grill. 在George Foreman的烤架上
[20:04] That is not the same at all. 那不是一码事
[20:07] If you’re gonna ask other people to do it, you should do it yourself. 如果你想让别人去做 你自己就得身先士卒
[20:10] All right, okay. All right. Fine. 好吧
[20:15] Okay. 好
[20:17] (SIGHING) 行
[20:19] Okay.
[20:25] Go.
[20:30] The mind has to wrap around the foot. 让我的意念包裹住我的脚
[20:53] Okay.
[21:00] You want us to count to three? 你要我们数到3吗?
[21:02] Yes, count to three, please. 是的
[21:03] Three, two, one! ALL: Three, two, one! 请数到3
[21:06] Count the other way. Go. 反过来数!
[21:07] No, no. Count one, two, three. 反过来数! 不 不 数 1 2 3 不是 3 2 1
[21:09] Okay, okay. Not three, two, one.
[21:10] One, two, three. ALL: One, two, three. – 上! /走啊!
[21:13] RYAN: Go! Do it! DWIGHT: Go, Michael. / 走 Michael!
[21:15] Wait. Am I going on “go” or am I going on “three”? 等等! 我要在”出发”这个字的时候走 还在在数到3的时候走?
[21:18] KELLY: On “three”. DWIGHT: On the “go” that’s after “three”. 在数到3后说的那个”出发”的时候开始
[21:20] Okay. 好的
[21:21] ALL: One, two, three, go! KELLY: One, two, three, go! 好的 1 2 3 出发!
[21:32] No! It’s okay. I will do this, Michael. 不! 没关系!
[21:36] Don’t, Dwight… I will walk and stand on these coals 我来走 Michael! 我会在这火里一步一步的走过去
[21:39] until you award me the position of regional manager! 直到你奖给我区域经理的职位!
[21:45] Wow. Yes.
[21:49] KEVIN: Dwight. KELLY: Dwight. Dwight. Dwight 继续走 走到那儿去
[21:51] Dwight KEVIN: Keep moving if you’re gonna walk there.
[21:52] RYAN: Keep moving! 继续走
[21:54] ANGELA: Keep coming. Give me the job! 走到那儿去
[21:55] That’s enough! Give me the job! 把工作给我!
[21:57] I’m not going to give it to you! 我不会给你的
[21:59] Don’t kneel on the coals! 不要跪在碳灰上!
[22:01] Oh, my God!
[22:03] PAM: Michael, do something! Michael! 做点什么!
[22:04] God, that stinks! 上帝啊!
[22:07] KELLY: Dwight, stop it! 好痛!
[22:09] Being a boss is also about image. 当老板也要注意形象
[22:12] I’ve never looked like that. That was gross. 我永远都不会那样 那太恶心了
[22:17] I just… I don’t see the connection between a fire walk and management. 我只是…我没看到在火里走跟管理 有什么联系
[22:22] Worst $75 I ever spent. 那是我花过的最后悔的75美元
[22:24] You know what? If I had to pick my replacement based on today, 知道吗 如果我必须根据大家今天的表现选择继任者
[22:29] it would be Mr. Outside Hire. 那会是局外人先生
[22:32] Or Mrs. Outside Hire. 或者局外人女士
[22:34] Yeah. True. 是啊 没错
[22:37] Look, I don’t… 听着
[22:39] I don’t wanna leave this branch that I love to an outside hire. 我不想离开这个我钟爱的分公司 把我的职位交给一个局外人
[22:43] Therefore, we’re going to have a 100-point, winner-take-all, 所以我们要进行一个100分冠军
[22:48] sudden death, Tribal Council round 突击死亡判决会
[22:52] to test the aspect of my job 来检验我认为的 我的职位最重要的方面
[22:55] that I think is the most important, something I call the Bob Hope factor. 我称之为Bob Hope的因素
[23:00] KELLY: Who’s Bob Hope? 谁是Bob Hope?
[23:01] God. He’s… He’s a comedian. 上帝啊! 他是…他是一个喜剧演员
[23:04] Oh, like Amanda Bynes. Who’s Amanda Bynes? 哦 天哪! 跟Amanda Bynes一样 谁是Amanda Bynes?
[23:07] She’s from What a Girl Wants. Oh, I love that movie. 她就是《女孩需要什么》的主演 哦 我喜欢那电影
[23:11] Yes. Kelly is right. 是的 Kelly说得没错
[23:12] The person to replace me has to have a great sense of humor. 要取代我的人必须有幽默感
[23:18] And they have to possess 而且他们必须拥有Bynes或者Hope的领导才能
[23:20] the leadership qualities of a Bynes or a Hope.
[23:28] So, without further ado, Jim and Dwight. 所以 在今天结束之前
[23:35] Show us what you’ve got. 给我展示一下
[23:38] Hey. I know what you’re looking for, but I gotta be honest, 嗨 我…我知道你希望找到什么 但是 嗯…我必须要实话实说
[23:43] I really don’t think I should be considered as your replacement. 我真的觉得我不适合做你的继任
[23:47] You are being too modest. 你太谦虚了
[23:49] Michael, on Thursday, I’m gonna drive down and interview with David Michael 周四 我会去总部接受David的面试
[23:52] for the open position in New York. 看看我是不是能胜任纽约的职位
[23:56] Okay, that is not funny. 好吧 这个不好玩
[24:00] I am deducting 60 points from Voldemort 我要给伏地魔队扣去60分
[24:05] for false pretenses. 因为他们弄虚作假
[24:06] Okay, Dwight, your turn. Wow us. 好的 Dwight 轮到你了 让我们开开眼
[24:10] The Aristocrats. 贵族
[24:12] A man and his wife and children go into the offices of a talent agency. 一个男人跟他的老婆还有小孩 走进了人才中心的办公室
[24:22] And the talent agent says, “Describe your act.” 人才中心的职员说 “展示一下你的才能”
[24:26] And the man says something really, really raunchy. 那男的说了很多很脏很脏的话
[24:31] And the talent representative says, “What do you call yourselves?” 那个人才代表就说 “你把自己称为什么?”
[24:35] And the man says, “The Aristocrats.” 这男的说
[24:41] (EXCLAIMING) “贵族!”
[24:48] DWIGHT: I mean, truly repulsive acts. 我是说那行为非常非常让人排斥
[24:50] That is a very, very funny story. 这故事非常非常好玩
[24:53] Hey. I wanna say something. 嗨 我想说点什么
[24:56] I’ve been trying to be more honest lately, and I just need to say a few things. 最近我一直试图变得更加诚实 我只要说几件事情
[25:01] I did the coal walk. Just… I did it. 我从火里走过去了! 我…我做到了
[25:04] Michael, you couldn’t even do that. Maybe I should be your boss. Michael 你都做不到 也许我该做你的老板
[25:10] Wow, I feel really good right now. 哇噢 我现在感觉非常好
[25:14] Why didn’t any of you come to my art show? 你们为什么都没来参加我的画展?
[25:17] I invited all of you. That really sucked. 你们我都请你了 真让人失望
[25:22] It’s like sometimes some of you act like I don’t even exist. 有的时候你们表现得好像我都不存在似的
[25:29] Jim, I called off my wedding because of you. Jim 我为了你取消了我的婚礼
[25:32] And now we’re not even friends. 而现在我们连朋友都不是
[25:35] And things are just, like, weird between us, and that sucks. 我们之间的关系变得越来越奇怪 这糟透了
[25:39] And I miss you. 我想你
[25:42] You were my best friend before you went to Stamford. 你在去Stamford之前是我最好的朋友
[25:45] And I really miss you. 我真的很想你
[25:48] I shouldn’t have been with Roy. 我不应该跟Roy在一起
[25:51] And there were a lot of reasons to call off my wedding. 取消婚礼 有很多原因
[25:55] But the truth is, I didn’t care about any of those reasons 但是事实是 我并不在乎其他的原因
[25:57] until I met you. 直到我遇见你
[25:58] And now you’re with someone else. And that’s fine. 你现在有了女友 那没关系
[26:02] It’s… Whatever. That’s not what I’m… 这…无论如何…那不是我想…
[26:05] I’m not… Okay, my feet really hurt. 我没有… 好吧 我的脚好痛
[26:07] The thing that I’m just trying to say to you, Jim, 我想要跟你说的是 Jim
[26:10] and to everyone else in the circle, I guess, 也是想跟在坐的各位说的 我想
[26:14] is that I miss having fun with you. 我很怀念过去跟你在一起的快乐时光
[26:17] Just you, not everyone in the circle. 只是你 不是在坐的各位
[26:23] Okay, I am gonna go walk in the water now. 好吧 我现在要到水里走走去了
[26:28] Yeah. It’s a good day. 是啊 今天过得不错
[26:33] Pam! That was amazing! Pam 那很棒!
[26:37] But I am still looking for someone with a sales background. 但是我还是在寻找一个有销售背景的人
[26:43] ALL: (SINGING) Flintstones. Meet the Flintstones
[26:45] They’re a modern stone age family
[26:49] From the town of Bedrock
[26:52] They’re a page right out of history
[26:56] Let’s ride with the family down the street
[26:59] Through the courtesy of Fred’s two feet
[27:03] When you’re with the Flintstones
[27:05] You’ll have a yabba dabba doo time
[27:08] A dabba doo time
[27:10] You’ll have a gay, old time!
[27:12] Wilma!
[27:15] Nice. 好棒
[27:18] Resynchro Web-Dl et corrections : LeRalouf
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号