Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Yeah, everything! It’s all good! Phyllis. 好啊 这些创意 都不错 都很不错!
[00:02] – Dancing babies! – Dancing babies. I love it! – 跳舞宝贝! 跳舞宝贝 我喜欢 我很中意!
[00:04] We are making a commercial for Dunder Mifflin today. 我们今天要给Dunder Mifflin拍广告
[00:08] Our first ad ever. 本公司史上第一个广告
[00:09] Corporate purchased some airtime in local markets 总公司在当地电视台买了点播出时段
[00:12] to spread the word about Dunder Mifflin Infinity, 希望可以宣传宣传Dunder Mifflin
[00:14] and they are even sending up a professional ad company 他们还请了专业的广告公司
[00:17] to help us make it later, so… 稍后他们会过来协助我们 所以这个
[00:20] it’s not too shabby. 呃 还个主意不算蹩脚
[00:22] Best ad ever? 知道史上最好的广告是哪个?
[00:24] ♪ Gimme a break ♪ 别烦我
[00:25] ♪ Gimme a break ♪ 别烦我
[00:27] ♪ Break me off a piece of that… ♪ 给我分我一片那个…
[00:32] I am totally blanking. What is the thing? 我想不起来了 那个是什么玩意来着?
[00:35] – Nobody tell him! – What? No… Why? 大家别告诉他! 你说什么? 为什么?
[00:38] You got it. You’re so close. 你能想起来的
[00:40] ♪ Break me off a piece of that ♪ 就快想到了 当当当
[00:44] ♪ Bre… apple sauce ♪ 一块 苹果沙司
[00:46] Break me off a piece of that apple sauce. I don’t think… 给我分一块苹果沙司 我觉得好像不是…
[00:49] ♪ piece of that chrysler car ♪ 一辆克莱斯勒轿车
[00:51] – Nope. – ♪ football cream ♪ 也不是 足球冰淇淋
[00:53] Okay. – 好吧 – 妈的! 是足球冰淇淋 就是足球冰淇淋
[00:54] Football cream. It’s football cream. 是足球冰淇淋 就是足球冰淇淋
[00:56] All right, so anybody else? 好吧 谁还有更好的主意?
[00:57] I’m taking a computer animation class, so I could try to do a logo. 我上过电脑动画课 我想我可以设计一个标志
[01:01] Look at that. 瞧啊 就连接待员也开始思如泉涌了
[01:02] Even the receptionist is getting in on the creativity. 就连接待员也开始思如泉涌了
[01:04] Very good. 很好 非常好
[01:05] Hello, hello. 你好 你好
[01:07] – How you doing? – Michael Scott, regional manager. – 嗨 你好吗? – 我是Michael Scott – 嗨 Michael – 区域经理
[01:09] – Nice to meet you. Us too, man. – Excited to talk ideas. 很高兴认识你 Michael – 很高兴可以跟你切磋广告创意 – 我们也是 老兄
[01:11] You know what? I want this to be cutting edge. 知道吗? 我希望这个广告可以一针见血
[01:14] I want it to be fast, quick cuts, you know? 我希望它可以节奏快一些 剪辑得明快一些 知道吗?
[01:17] Youthful, sort of a MTV on crack kind of thing. 充满活力 就跟那些令人眼花缭乱的MTV似的
[01:21] – That sounds great. – All right. – 这主意不错 – 当然啊 很好
[01:22] This is what we have to work with. 好的 我们就向这个方向努力吧
[01:24] I would like you to meet Andrew Bernard. 我现在向你介绍
[01:26] The ‘nard dog. Who let the ‘nard dog out? Nard老狗 谁把Nard老狗放出来了?
[01:31] He gives the best back rubs in the office. 我们办公室里 他背部按摩的技术棒极了
[01:33] That’s true. I give a mean back rub. I also do good aromatherapy. 没错了 我的按摩力道掌握的很到位 我还会香薰按摩
[01:37] Not! You just got ‘nard dogged! 骗你们的啦! 你们被Nard老狗骗啦!
[01:40] Now this gentleman right here is the key to our… 这边的这位绅士 是我们这个公司大都市气质的关键
[01:44] – urban vibe. – Urban? 都市?
[01:47] I grew up in a small town. What about me seems urban to you? 我可是小镇土生土长的 你怎么会觉得我有大都市气质的?
[01:51] Stanley’s hilarious. Stanley很会搞笑
[01:52] Phyllis is like our Mrs. Butterworth. Phyllis就像是本公司的Butterworth太太(某速食店)
[01:55] Kind of a less urban aunt Jemima. 有点像来自城乡结合部的Jemima大妈 (为Butterworth速食店的标志人物 类似肯德基大叔)
[01:58] These are our accountants. 这些人是我们的会计
[02:00] And as you can see, 正如你所看到的
[02:02] they are very different sizes. 他们的尺寸可是相差很大啊
[02:05] What you might wanna do 你可以让他们扮演
[02:07] is kind of a papa bear, mama bear, baby bear thing. 爸爸熊 妈妈熊 宝宝熊之类的
[02:11] – That might be kind of fun. – Mama bear. 那会相当有意思的 妈妈熊
[02:13] Who else? 还有谁没介绍来着?
[02:15] I think it’s great that the company’s making a commercial. 我觉得这主意很不错 公司是该打打广告
[02:17] Because not very many people have heard of us. 因为我们公司的名气还不是很响 我是说
[02:20] When I tell people that I work at Dunder Mifflin, 我告诉别人我在Dunder Mifflin上班
[02:23] they think that we sell mufflers, 他还以为我们是卖消音器的
[02:25] or muffins, or mittens, or… 或者是卖蛋糕 手套之类的…
[02:29] And frankly, all of those sound better than paper, so I let it slide. 而且老实说 这些好像都比卖纸好一些 所以我也就没跟他们多解释 本地化广告
[03:12] – You playing that game again? – Second life is not a game. 你又开始玩那游戏了? 第二人生可不是游戏
[03:15] It is a multi-user virtual environment. 它可是多客户端 全真实场景的
[03:18] It doesn’t have points or scores. It doesn’t have winners or losers. 它也不记分 或者升级什么的 也没有胜负高下之分
[03:22] Oh, it has losers. 哦 这游戏有输家
[03:23] I signed up for Second Life about a year ago. 我一年前注册了第二人生
[03:26] Back then my life was so great that I literally wanted a second one. 那个时候我的生活太幸福了 所以我很想尝试一下另一种人生
[03:30] In my second life, I was also a paper salesman, 在第二人生里 我也是个纸品销售员
[03:33] and I was also named Dwight. 我的名字也是Dwight
[03:34] Absolutely everything was the same, 基本上所有的东西都是一样的
[03:37] except I could fly. 除了在游戏里我能飞
[03:39] Little girl 在原野上有一个小姑娘
[03:41] in a field holding a flower. We zoom back 手里拿着鲜花 我把把镜头拉长
[03:45] to find that she’s in the desert, 发现她其实是身处沙漠
[03:48] and the field is an oasis. 那个原野其实只是个绿洲
[03:50] We zoom back further. 我们继续拉长镜头
[03:52] The desert is a sandbox in the world’s largest resort hotel. 这个沙漠变成一个沙盘 而它正放在世界上最大的旅游胜地的宾馆里
[03:56] Zoom back further. The hotel 继续拉长
[03:59] is actually the playground… 这个宾馆其实只是
[04:02] of the world’s largest prison. 世界上最大监狱里放风的操场 再再拉长镜头
[04:05] – Zoom back further… – Okay. I can tell your time’s valuable. 好吧 我…我知道你的时间很宝贵
[04:08] Actually I don’t get paid by the hour anymore, but thank you. 事实上 我现在不是按小时拿工资了 不过 还是谢谢你
[04:12] I get paid by the year, so… 我拿的是年薪 所以…
[04:14] That all sounds really ambitious. 这个计划看起来 非常 非常雄心勃勃
[04:16] Yeah, I know. 是啊 我知道
[04:17] Why don’t we show you what we did with the national branch. 我们还是先给你看看我们给你们总部做的广告吧
[04:22] Okay. 嗯 好吧
[04:54] That’s what national came up with? 总部的就做成这个样?
[04:56] That sucks! 简直垃圾透了!哇噢!
[04:59] That’s what we came up with. 那是我们做出来的
[05:00] We can do better than that. 那么 这次我们可以做得更好
[05:02] The main part of the ad must stay the same, actually. 呃 事实上 广告的主体会保持不变
[05:04] Yeah, it’s the last five seconds where we’ve some leeway. 是啊 我们要改的地方就只是最后的5秒
[05:09] The waving? 挥手的部分?
[05:10] Well no. You won’t be waving. That was just what they did. 呃 不 不 你们不一定要挥手 他们挥手是他们的事
[05:13] You guys can be clapping, sitting. 你们可以鼓掌 或者就坐着
[05:16] Standing outside, inside, whatever. 站在外面 或者里面 怎样都好
[05:18] I mean, this is where you really get to be creative. 我是说 只有这个部分你们可以发挥一下创造力
[05:21] I need some advice. 我需要一点建议
[05:23] Been spending a lot of time making out with Angela lately. 跟Angela约会 这段时间以来
[05:26] We’ve been necking, but only necking, right? 我们碰过脖子 但是只是碰到脖子
[05:30] Not actually kissing… 那都不算接吻…都没嘴对嘴
[05:33] our mouths.
[05:34] Just a neck on neck. 只是脖子靠脖子
[05:36] It’s just like rubbing/nuzzling our necks together. 有点像把我们俩的脖子 摩擦或者紧紧挨在一起
[05:40] It’s hot, I’m not gonna lie to you. But it’s a little weird. 那感觉很棒 这个我也不想骗你 但是有一点点怪异
[05:44] But you seem like a guy with answers. 你好像是万事通的样子
[05:46] So how do I fast-track this, get to first base? 我怎么才能从这一步迅速上位到一垒?
[05:49] We cannot talk about this, 我们现在说这个不太合适 因为…
[05:53] because… 可能有人会听到
[05:55] someone might hear us. We’ll use code names. 我们用代号代替名字吧
[06:01] Angela can stay the same, Angela的名字可以继续用
[06:03] but we’ll change Andy to Dwight. 但是要把Andy的名字换成Dwight
[06:07] That’s not different enough. 这有区别吗
[06:11] Dwike?
[06:15] You have a call from Eddie Murphy. Eddie Murphy的电话
[06:23] Hello? 你好?
[06:24] Shrek! Shrek, I’m a donkey! 史莱克! 史莱克 我是驴子啊! (Eddie Murphy是史莱克中驴子的配音)
[06:27] I’m a donkey, Shrek! 我是驴子啊 史莱克!
[06:29] I’m just kidding. 我开玩笑呢
[06:31] It’s me. Hello, Ry. 是我 你好 Ryan
[06:33] – What? – Okay, 什么事? 好吧 冷静
[06:34] calm down. I just have a small problem. 好吧 冷静 我有一个小问题
[06:37] I told you not to call about small problems. 我跟你说过别为了小事情就打电话来
[06:39] Well when I call about big problems, you don’t like that either, 是啊 呃 要是出了大岔子再给你电话 你也不会开心吧
[06:42] so make up your mind, kiddo. 所以 闭上眼睛接受现实吧 孩子
[06:44] Here is the deal. 事情是这样的
[06:46] The ad guys that you sent are locking me in a creative box 你派来的这俩做广告的人 不让我发挥自己的想象力
[06:50] and sort of ignoring my ideas. 他们好像完全无视我的绝妙主意
[06:52] That’s good. They’re creative, you’re not. 他们做得很对啊 他们有创意
[06:55] I’m creative, Ryan. 你没有 我很有创意 Ryan
[06:57] It’s not part of your job. 这个工作你不用操心
[06:58] It’s like, maybe you can cook, 就好像 也许你会做饭
[07:00] but that doesn’t mean you should start a restaurant. 但是那并不意味着你可以开餐馆
[07:02] Well, actually I can’t cook, and I’m starting a restaurant. 呃 老实说 我不会做饭 但是我就是要开餐馆
[07:05] “Mike’s Cereal Shack.” Mike麦片小屋
[07:07] I’m thinking we’ll have as many varieties as you can buy in the store. 我想我的店里 会有你在大商店买到的所有种类的东西
[07:11] I’m not really interested in that right now. 好吧 我目前对那个还不怎么感兴趣
[07:13] I’m delegating creativity to creative professionals. 我要把创意工作交给专业人士
[07:15] It’s a different skill set. 隔行如隔山
[07:17] Look, I wasn’t good at sales, right? But I’m good 听着 我不擅长销售 对吗? 是啊!
[07:19] – at managing people who do sales. – Are you? 但是我却擅长管理销售人员 是吗?
[07:21] I don’t think you’re doing such a great job here, 我觉得你现在也干的不咋地啊
[07:24] suppressing ideas and creativity. 你在打压思想跟创意 好吧 我来问问你
[07:27] All right, let me ask you this. Tell me if you think this is creative. 你告诉这是不是很有创意
[07:30] When I was five, 我5岁的时候
[07:33] I imagined that there was such a thing as a unicorn. 我幻想世界上有独角兽存在
[07:37] And this is before I had even heard of one or seen one. 那时候我还从来没有听说过独角兽这个概念 也从来没见过
[07:42] I just drew a picture of a horse 我画了一匹马
[07:46] that could fly over rainbows 它可以穿越彩虹
[07:48] and had a huge spike in its head. 而它的头上有一个大大的矛
[07:51] I was five. Five years old. 我当时才5岁啊
[07:55] Couldn’t even talk yet. 5岁而已 我话还不能说周全呢
[07:59] Hey, guys. You know what? 嗨 各位 嗯 知道吗?
[08:01] We cannot shoot this ad today. 今天这个广告拍不成了
[08:04] – Okay, when should we come back? – How about never hundred hours, sir? 好吧 那我们什么时候再过来? 几百个小时之后 或者永远不回来
[08:10] – Wait, we were sent here to he… – I’m not gonna argue with this guy. 怎么样 先生们? 等等 我们是来帮助你的… 我不想跟这家伙争了
[08:13] Let’s go. Good luck, dude. 我们走吧 祝你好运 老兄
[08:15] – Hey thanks. Thank you. – Thank you. 嗨 谢谢 谢谢你 谢谢
[08:17] Michael, David Wallace. Michael 我是David Wallace
[08:18] What is this about dismissing the ad people? 你让拍广告的人离开是怎么一回事?
[08:21] Yeah, I’m glad you called. 是啊 我很高兴你能打电话来
[08:22] Ryan is being a little bitch again. Ryan今天又一副婊子样了
[08:25] – I’m on, Michael. – What’s up, my brother? 我在呢 Michael 你好吗
[08:28] Listen, David. 老大? 听着 David
[08:30] I would like to do this ad in house. I want to use only 我希望我们可以独立完成这个广告
[08:34] the creativity that we have right here in the office. 我想用我们自己办公室里 自己人的创意
[08:37] And I will send it to you tomorrow morning. Take a look at it. 明早我会把广告交给你 你仔细看一下
[08:41] If you don’t think it’s ready to air, send the ad agency back down here 如果你觉得它不可以直接拿去播放 你再让广告公司的人过来
[08:46] and we’ll do it on my dime. 重拍的费用完全由我出
[08:49] This is weird. 这个想法好奇怪
[08:51] I’m willing to stake my entire reputation on it. 我愿意把我一生的声誉都押在上面
[08:55] Okay. 好吧
[08:56] I’ll see it tomorrow. 我明天等着看
[08:58] – Okay. – Okay. – 好的 – 好的
[09:01] And thus… 这样
[09:02] Michael Michael Scott sealed his own destiny…
[09:07] in a good way. Scott即将流芳百世…
[09:10] Has anyone ever come up to you and said, “You’re not creative.” 有没有人曾经走到你面前对你说 “你完全没有创意”
[09:15] Yes. 有
[09:16] Well, they’re wrong. You are creative. 呃 他们都错了 你们都非常有创意
[09:19] You are damn creative. 你们他妈的有创意极了
[09:21] Each and every one of you. 你们每一个人
[09:22] You are so much more creative 都比那些跟你们一起工作的
[09:24] than all of the other dry, boring morons that you work with. 才思枯竭 极端无聊的变态
[09:29] Who you talking to specifically? 有创意多了 你具体指的是谁啊?
[09:31] I kind of know what it’s like to be in commercials. 我知道广告究竟是怎么一回事
[09:35] My nickname in high school used to be kool-aid man. 我高中时候的绰号就是酷毙广告男
[09:40] Younger, I always wanted to be an actor in commercials, 我小的时候一直梦想着做广告的男主角
[09:43] then I realized I had a brain. 然后我发现我又不是没有大脑 (暗讽拍广告的人四肢发达头脑简单)
[09:45] I’m excited about doing the ad, 我对拍这个广告很兴奋
[09:47] but I’m not really used to doing videos with so many people around. 但是我不太喜欢 周围有很多人在的时候被摄像机拍
[09:51] We have three scenes to film, big scenes. 我们要拍三个场景 都是大场面
[09:54] We have a song to write, so let’s get cracking. 我们要写一首主题歌
[09:56] Kelly, I want you to do make-up. 大家都动动脑筋 Kelly 你来负责化妆
[09:58] Oscar, I would like you to do costume design obviously. Oscar 当然是由你来负责服装设计
[10:02] I’d like you to look around town and see if we have any celebrities Phyllis 我要你去镇上看看 我们可以请到什么
[10:05] in our local area. 本地的名流 Sue
[10:08] Sue Grafton is at the steamtown mall! She’s doing a book signing right now. Grafton在Steam市政大厅呢! 她现在正在签名售书呢
[10:12] Phyllis, this is what I want you to do. 好吧 好吧 Phyllis 你给我这么办
[10:13] I want you to go down to the mall. I want you to get in line. 你直接去市政大厅 去排队
[10:17] I want you to get her to be in this commercial. 我要你请她过来拍广告
[10:21] This would be a huge coupe, people, all right? 会有轰动效应的 各位
[10:24] – Do not take no for an answer. – Okay. 好吧 你要死缠烂打 不辱使命
[10:26] Does anyone actually know what Sue Grafton looks like? 好的 谁知道Sue Grafton长什么模样?
[10:29] – I mean, is she hot or… – She’s crazy hot. 我是说 她性感么 还是… 她性感得冒烟
[10:32] Well then maybe we should just use Angela and say she’s Sue Grafton. 也许我们可以启用Angela 说她就是Sue
[10:36] – Would anyone notice? – That’s not happening. Grafton 谁会注意呢? 这样绝对不行
[10:38] I find the mystery genre disgusting. 我觉得她那种神秘主意的风格让人恶心
[10:41] I hate being titillated. 我才不要那么搔首弄姿呢 回见 各位
[10:44] – Light it up! – Get her, Phyl. – 好好干 Phyllis! – 搞定她 Phyl
[10:55] ♪ Out of paper Out of stock ♪ 没有纸了 没货了
[10:58] ♪ There’s friendly faces around the block ♪ 这里四周 都是友善的脸庞
[11:01] ♪ Break loose from the chains that are causing your pain ♪ 把那些让你痛苦的锁链 通通击碎吧
[11:06] ♪ Call Michael or Stanley ♪ ♪ Jim, Dwight, or Creed ♪ 打电话给Michael或者Stanley Jim Dwight或者Creed
[11:09] ♪ Call indian Kelly for your business paper needs ♪ 打电话给印度妞Kelly 这样就可以满足你的办公用纸需要啦
[11:13] ♪ Dunder Mifflin the people person’s paper people ♪ 有一群为人友善 为客户着想的纸品销售人员
[11:16] ♪ Dunder Mifflin the people person’s paper people ♪ 有一群为人友善 为客户着想的纸品销售人员
[11:18] Time out, time out. 暂停 暂停
[11:20] I thought… 暂停 暂停 我觉得…
[11:22] I was under the impression that this was going to be a rap. 我觉得照这个趋势下去 会变成说唱的
[11:26] What’s rap? 什么是说唱?
[11:27] Okay, Darryl… 好吧 Darryl 哇噢
[11:29] You need to learn about your own culture. I’ll make you a mix. 你得多学学你自己文化里的东西了 我帮你混音
[11:33] Great. 太棒了
[11:39] News flash. 最新消息
[11:41] I got some juicy updates on operation fallen angel. 我在处理堕落天使的事情上取得了 让人兴奋的进展
[11:44] Remind me to tell you later. 记得提醒我 稍后给你说哦
[11:52] Hey. 嗨
[11:53] Eh, no talk. I’m animating. 呃 别说话 我在做动画呢
[11:55] Why don’t we take a quick ten second break from that 我们休息个十秒钟
[11:57] so I can show you what’s going on here. 我给你看看那边的动向
[12:00] Okay, this is Dwight’s second life. 好的 这是Dwight的第二人生
[12:02] He’s on it all the time. 他一直在玩这个
[12:04] So much so that his little guy here has created his own world. 很沉迷 这个小人 已经创造了自己的世界
[12:07] It’s called Second Second Life, 叫做第二第二人生
[12:09] for those people who want to be removed even further from reality. 专供那些希望 可以进一步逃离现实的人设计
[12:12] – Are you serious? – Yeah. – 你在说真的? – 是啊
[12:13] Oh, my god. He’s really in pain. 哦 上帝啊 他的心真的碎了
[12:17] Who’s that? 那是谁? 这是我的游戏里的化身 随便啦
[12:18] Oh, it’s just my avatar guy, whatever. 这是我的游戏里的化身 随便啦
[12:20] He looks a lot like you! 他长的好像你
[12:23] How much time did you spend on that? 你花了多长时间在这游戏上?
[12:25] Not much. 不是很多 就是为了跟踪Dwight 仅此而已
[12:26] – It’s just for tracking Dwight. – Right. 就是为了跟踪Dwight 仅此而已 对哦
[12:29] You’re a sportswriter in Philadelphia? 你是费城的体育专栏作家?
[12:32] Nice build too. 这个创意也不错哦
[12:34] Yep. 是啊
[12:36] You have a guitar slung on your back. I did not know you played guitar. 你还背着一个吉他 你会弹吉他么 我怎么不知道
[12:41] I… 我…
[12:43] Why don’t we go back to the animation? 你还是继续你的动画吧
[12:45] No, no! I want to see more of Philly Jim. 不 不 不 我还想多了解了解费城的Jim
[12:47] I want Philly Jim. 我要那个费城的Jim
[12:48] Ah, show me how this works. 啊 给我看看效果
[12:50] Oh, boy. 哦 天哪
[12:57] ♪ Out of paper ♪ 没有纸了
[12:59] ♪ Out of stock ♪ 没货了
[13:01] ♪ There’s friendly faces around the block ♪ 这里四周 都是友善的面庞
[13:05] ♪ Break loose from the chains ♪ 把那些让你痛苦的锁链
[13:07] ♪ that are causing you pain ♪ 通通击碎吧
[13:10] ♪ Call Mike and Stanley Jim, Dwight, and creed ♪ 打电话给Michael或者Stanley Jim Dwight或者Creed
[13:12] ♪ Call indian Kelly for your business paper needs ♪ 打电话给印度妞Kelly 这样就可以满足你的办公用纸需要啦
[13:14] ♪ Call Dunder Mifflin ♪ 打电话给Dunder Mifflin
[13:17] ♪ people person’s paper people ♪ 一群为人友善
[13:19] ♪ Dunder Mifflin ♪ 为客户着想的纸品销售人
[13:21] ♪ people person’s pape… ♪ 一群为人友善 为客户着想的纸品销售人
[13:22] Stop, stop, stop, stop. 停 停 停
[13:25] This is not me. This is not… This is not my music. 这个不是我… 不是 不是我的音乐
[13:28] You’re right. It’s better than you. 没错 这比你的音乐更好
[13:29] It’s us. 是大家的作品
[13:31] ♪ Dunder Mifflin people person’s paper… ♪
[13:33] No, no, no… I hate it! I hate it. 一群为人友善 为客户着想的纸品… 不 不 我不喜欢! 我讨厌这音乐
[13:37] I don’t hate it. I just don’t like it at all. 我不讨厌 但是我一点也不喜欢
[13:40] And it’s terrible. 难听死了
[13:44] – You’re on your own, Mike. – Okay, you know what? 那你自己来吧 Mike 好吧 知道吗?
[13:46] Hold on, Darryl. 继续吧 Darryl
[13:48] – You just said you hated it. – No, I said I… 你刚说你不喜欢的 不
[13:50] I hate the style. 我说 我不喜欢这个风格
[13:52] ♪ Break me off a piece of that lumber tar ♪ 给我分一块木头
[13:55] – ♪ Snickers bar ♪ – Okay. Snickers巧克力棒 好吧 哇噢
[13:59] This looks terrible. 哇噢 这个看起来 呃 糟透了
[14:00] ♪ break me off a piece… ♪ 给我分一块Grey Poupon(芥末品牌)
[14:02] Andy, Andy! It’s a pivotal scene in the ad. 这可是广告里最核心的场景
[14:04] And if we don’t get this, if we don’t nail it, 要是这个搞不定 这个广告就砸了
[14:07] we’re gonna lose the whole triumph of the moment. 我们就会丢掉这个伟大的胜利时刻
[14:09] The triumph of the will. 丢掉意志的伟大胜利
[14:11] Now? God, what? 现在 上帝啊 怎么了?
[14:13] What, Phyllis? 怎么了 Phyllis?
[14:14] Well, 呃
[14:16] I got in line to buy Sue Grafton’s book. 我排队去买Sue Grafton书
[14:18] On my turn, I asked her if she wanted to be in the ad, 轮到我的时候 我问她能不能帮我们拍广告
[14:21] and she said “No, thanks,” but I wasn’t supposed to take “no” for an answer. 她说 “不行 谢谢你” 但是你让我一定要搞定她
[14:24] – That a girl. – So I kept on asking, 听话的姑娘 所以我就一直在求她
[14:26] and they finally threw me out of the store in front of all my friends. 然后他们就把我赶出书店了 我的朋友们都亲眼看到了 好吧
[14:33] Did you or did you not get Sue Grafton? 那你到底有没有请到Sue Grafton?
[14:37] No. 没有 谁给她一张纸巾
[14:41] Can somebody give her a tissue, please? 行么? 哦!
[14:46] Hope you’re not killing yourself on it. ‘Cause I’m sure it’s good enough 我希望你别太拼命了 这个动画对Michael的广告来说已经够好了
[14:49] for Michael’s ad that will probably be seen by no one. 而且这个广告很可能谁都没机会看到
[14:53] Maybe, but it’s not good enough for me yet. 也许吧 但是离我自己的要求还差得远呢
[14:55] Okay. Do you want me to stay? 好吧 你想我留下来陪你么?
[14:57] No, no, you can go home. I’m good. 不 不 你可以先回家 我没事的
[15:00] Pam is staying late tonight to achieve her dreams. Pam要熬夜完成自己的梦想
[15:04] So I’m pretty proud of her. 我为她感到骄傲
[15:06] – Unfortunately, she was my ride home. – You comin’? – 很不幸 我本来要蹭她的车的 – 要搭我的车吗
[15:11] I… 我 呃…
[15:12] Piss or get off the pot. 别占着茅坑不拉屎
[15:21] – Dunder Mifflin, this is Pam. – Good morning. Dunder Mifflin 我是Pam 早上好
[15:27] Yeah, sorry. I looked away for a second, and Creed snatched your hash browns. 是啊 对不起 我才没注意一小会 Creed就把你的薯饼拿走了
[15:32] – Thank you. – You’re welcome. 谢谢 没关系
[15:33] I worked until about 2:45 AM. 我一直忙到凌晨2点45
[15:36] And then I had to decide if I wanted to spend the night 然后我不得不决定 我是要陪Michael
[15:38] with Michael editing in his office, 在他的办公室完成编辑工作
[15:41] and Dwight watching Michael edit in his office, 当时还有Dwight在Michael的办公室看着他编辑
[15:44] or drive home and probably fall asleep at the wheel 还是开车回家 然后在路上趴在方向盘上睡着
[15:46] and die in a fiery car wreck. 最后死于一场惨烈的车祸
[15:48] I passed out on my keyboard trying to decide. 在我左右为难的时候 我在键盘上昏睡过去了
[15:53] Let me pour you some bubbly, 让我给你爆点料
[15:55] because somebody got to a whole new level last night. 昨天某晚进入到了一个全新的阶段了
[15:58] Andy, I can’t hear this right now. Andy 我现在不想听这些
[16:00] No, no, this is good. 不 不 不 这事很棒
[16:02] You know how we haven’t gotten anywhere that I want to get to physically yet? 你也知道我们之前一直没有任何进展 但是我非常想跟她亲密接触了
[16:05] Well, last night that changed. 呃 昨晚一切都改变了
[16:09] We’re making out. 我们迈出一大步
[16:10] I’m kissing her neck, and her cheek, and her earlobe. 我吻了她的脖子 还有脸颊 还有耳垂
[16:14] And she’s not really kissing me back, 她并没有真正回吻我
[16:16] but she closes her eyes and she’s, like, 但是她闭上了眼睛 然后她还 轻声说
[16:20] “Oh, D. Oh, D.” “哦 D 哦 D”
[16:25] She called you D? 她叫你D?
[16:28] Yeah. 是啊
[16:30] D for Andy. D就是Andy了 哦
[16:32] D Oh, D.
[16:35] Oh, D. 哦 D
[16:51] I’m about to send the ad to corporate. 我准备把广告发给总部了
[16:54] And it is sent. 在发了
[16:57] They’ll probably watch it right away. I would. 他们很可能马上就要看到它了
[17:01] Okay. 要是我就会 好的
[17:07] – Yes? – Pam, please clear my phone lines. 什么事? Pam 请检查一下我的电话线路
[17:10] Certainly. 没问题
[17:15] Okay, clear. 好了 搞定
[17:17] They could call any second now. 他们随时都会打电话来
[17:23] Oh, god. 哦 上帝啊
[17:32] I better call. 还是我打过去吧
[17:38] Well, it’s been tough. 呃 这滋味不好受
[17:41] The geniuses at corporate rejected my commercial. 总部的天才们否定了我的广告
[17:44] And tonight they are airing the brain-dead version. 今晚他们要播放那个死板的版本
[17:46] So welcome one and all 欢迎大家参加07年度世界狗屎公司节首映礼!
[17:49] to the world premiere of corporate crapfest! 哦!
[18:12] – Hey, seemed like a big hit. – No, people are stupid. 嗨 好像很不错啊 不 他们都蠢极了
[18:14] People like waving. 人们都喜欢挥手
[18:17] Waving sells. It’s not art. 挥手能卖出去东西 但是那不是艺术
[18:20] Yet we made our ad. 但是我们做了自己的广告
[18:22] The real one was full of humor, and full of depth, 这个广告充满了幽默感
[18:26] and full of heart. 很有深度 非常有想法
[18:28] And it was real. 而且非常真实
[18:30] Hey, could you do me a favor? Could you put that in the dvd player? 嗨 能帮我个忙么? 能不能把那个放到DVD机里去?
[18:34] Hey, everybody. Just want to welcome you all to the premiere 嗨 各位 欢迎大家参加
[18:37] of the real Dunder Mifflin commercial. 真正的Dunder Mifflin广告的首映礼
[18:40] The Michael Scott director’s cut. 这是Michael Scott导演剪辑的版本
[18:42] Hope you like it. 希望你能喜欢
[18:46] It all starts with an idea. 一开始只是个想法
[18:50] But you can never tell where an idea will end up. 但是你永远不会知道想法最终会成为什么
[18:58] Because ideas spread. 因为想法会传播
[19:00] They change, grow. 会改变 成长
[19:04] They connect us with the world. 它将我们和世界联系在一起
[19:11] And in a fast moving world, 这个世界运转迅速
[19:15] where good news moves at the speed of time… 好消息总能在第一时间送达
[19:24] and bad news isn’t always what it seems. 而坏消息 也许也并不像想象中那么糟糕
[19:39] Because when push comes to shove, 因为是我们让他们展现出本来面目
[19:48] we all deserve a second chance… 我们都该有第二次选择的机会
[19:55] to score. 去改变
[20:03] Dunder Dunder Mifflin.
[20:05] Mifflin Limitless paper in a paperless world.
[20:17] Really good. 无纸世界里的无限纸品
[20:19] Animation? All her, by the way. 动画? 都是她做的
[20:21] – Really? The animation was cool. – Thanks. 真的吗 没错 是她做的 那动画酷极了 谢谢
[20:24] You ever been on a motorcycle? 你坐过摩托车么
[20:27] Michael, that was fun. Michael 很有意思
[20:30] That was fun. 的确很有意思
[20:32] Next round of drinks is on me, people. ♪ Claude Van Damme ♪ 下一轮的酒我请了
[20:43] ♪ Hair for men ♪ ♪ Poison gas ♪ ♪ Nutrasweet ♪ 各位
[20:48] It’s gotta rhyme with “piece”. 那次跟Peace这个词押韵
[20:50] Fancy feast! 超级盛宴
[20:51] ♪ Break me off a piece of that fancy feast ♪ 给我分一块超级盛宴
[20:55] It’s a cat food. 是猫食
[20:56] Nailed it.
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号