Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] I really didn’t think I was going to have a good time, but I did. Totally did. 我真的以为会玩得不好 但却很好 真的很好
[00:02] I love camping. Anything can happen. 我喜欢露营 任何事都可能发生…
[00:06] It wasn’t camping, it was more of a wilderness retreat. 呃 不算是露营 这更像是野外避所
[00:09] – Morning. – Michael. – 早上好
[00:10] Ryan invited some of the branch managers and Toby into the woods Ryan请了几个分部经理 和Toby到野外去
[00:13] for a “get to know you” weekend. 度过”去了解你”的主题周末
[00:16] Michael wasn’t invited. Michael没有被邀请
[00:19] Apparently they already knew everything they needed to know about him. 显然他们已经了解了关于他的一切
[00:23] Did you sleep in cabins? 你们睡在木屋里吗?
[00:25] Under the stars. It was really beautiful, you should come. 睡在星空下 非常漂亮 你真应该来的
[00:28] Bob and I took rock climbing lessons once. Bob和我曾经上过攀岩课
[00:34] Michael wasn’t invited on Ryan’s camping trip. Michael没被邀请去Ryan的露营行
[00:38] Toby went, but Michael didn’t go. Toby去了 但Michael没去
[00:40] He wasn’t invited. 他没被邀请
[00:42] – Who went? – Me, Dan from Buffalo, 都谁去了? 我 Buffalo的Dan
[00:45] Mark Gism, Jeff from Albany and Ryan, obviously. Mark Chisholm, Albany的Jeff 当然还有Ryan
[00:49] Made so many s’mores, that I finally had to say, 我们有特别多的夹心饼干 我最后不得不说
[00:51] “No more s’mores, no more s’mores.” “不要夹心饼干了 不要夹心饼干了”
[00:58] Ryan invited me to go on his wilderness adventure retreat. Ryan请我 去他的野外冒险露营
[01:02] It was this amazing 那真是棒极了 非常美…
[01:04] beautiful experience… – Hey, nobody cares. 嘿 没人在乎
[01:07] Nobody cares. I need that room at some point, so just, 没人在乎
[01:12] wrap it up. 我需要这个房间 所以有屁快放
[01:14] Michael wasn’t invited. Michael没被邀请 幸存者
[01:37] Hypothetically, if I were to ask you to go camping, 假设 如果我请你去露营…
[01:41] and you know what hypothetical means? 你知道”假设”的意思吧?
[01:44] – Not real. – Got it. – 不是真的 – 明白
[01:45] So if I were to hypothetically ask you to go camping 那么假设如果我请你和我去露营
[01:48] with me, would you go? – Absolutely, yes. 你会去吗? 当然会去
[01:51] When Michael plays the hypothetical game, I always say yes. 当Michael玩假设游戏时 我总是会答应
[01:55] – Really? – Yeah. – 真的? – 是的
[01:57] You wanna go today? 哦 你今天想去吗?
[01:58] And I am always busy. 而我总是会说忙
[02:00] Oh, can’t go today, ’cause I’m donating blood. 哦 今天不行 因为我要献血
[02:03] How often can you actually donate blood? 你到底能献多少次血?
[02:06] – Is there a limit? I don’t… – Your body only has a certain amount. 有极限吗?我不… 你的身体只有固定的量啊
[02:10] Well, is that it, or…? 是这件事 还是…
[02:12] Yeah, just this whole Toby camping thing, I don’t know, seems a little lame. 就是Toby露营的这个事儿 我不知道怎么说 这看起来有点傻
[02:17] How so? 怎么会呢?
[02:18] A bunch of guys, in a tent? Making s’mores? 怎么会呢? 一群人在帐篷里做夹心饼干? 嗯
[02:24] – What’s that? – Hello, I’m Broken Mountain. 这是什么意思? 你好 我是同性恋 (Michael把断臂山说成了断山)
[02:27] Here’s the thing. That’s not how you go camping. 你明白? 事情是 你不应该这样去露营
[02:29] – I think you go camping by yourself… – Right. – 我认为你该一个人去露营… – 没错
[02:32] In the wilderness. It’s not with a group of guys frolicking around in tents. 到野外去 不是和一伙儿人 在帐篷里嬉戏
[02:36] It’s one guy, or two guys, if your plans change. 是一个人 或两个人 如果你改变主意
[02:40] – Not gonna change. – I wanna do it myself. 不会改变的 我想独自去做 你知道?
[02:42] You know, I want to go and, and find out something about myself, 我想去… 并探索自己
[02:46] I wanna get outta here. 我想离开这里
[02:48] All the cliques, and the office politics. 所有这些党派和职场政治
[02:52] Fluorescent lights. Asbestos. 荧光灯和石棉
[02:54] – I thought we had that looked at. – I’m sick of it Jim. I’m sick of this place. 我以为我们让其看到了 我厌倦了 Jim 我厌倦了这个地方
[02:58] When Jan and I had satellite, 当Jan和我有卫星电视后
[03:00] we used to watch a reality show called “Survivorman.” 我们曾看一个叫 《幸存人》的真人秀节目
[03:03] And… 非常有意思
[03:05] it was interesting because it was about a guy who would go out in the middle of no where 是关于一个人到一个无毛之地去
[03:11] and just try not to die, 只是尽力生存下来
[03:13] try not to get eaten by an animal, or… 尽力不被动物吃掉或者…
[03:17] be overexposed. 过度暴露
[03:18] OK, I will only need two things: roll of duct tape and a knife. 好了 我只需要两样东西: 一卷绝缘带和一把刀
[03:23] – I’m on it. – OK. 我这就去办
[03:24] Thirty minutes or less, please come back. 好的 半小时内请回来
[03:27] Save the receipts. 留下购物小票
[03:29] Hey, what are…? 嘿 这…
[03:30] Let’s see if any of these will work. 我们看看 这些东西有没有管用的 嘿 嘿 嘿!
[03:34] I keep various weaponries strategically placed around the office. 我在办公室各处明智地放了 各种各样的武器
[03:38] I saved Jim’s life with a can of pepper spray 我用一罐辣椒喷雾救了Jim的命
[03:41] I had velcroed under my desk. 在我的桌子下面我有Velcroed
[03:43] People say, 人们说”哦
[03:44] “Oh, it’s dangerous to keep weapons in the home or the work place.” 在家或办公室里 放武器是危险的”
[03:49] Well I say, “It’s better to be hurt by someone you know accidentally, 我说 与其被陌生人故意致伤
[03:53] than by a stranger on purpose.” 不如被你认识的人意外致伤
[03:58] Dwight and I are going out. Dwight和我要出去
[04:00] He will return later, but I will not. 他一会儿回来 但我不会
[04:02] I will also be taking a personal day tomorrow, 我还要请明天的事假
[04:06] and perhaps the next day. 或许还有后天
[04:08] Do you want me to ask where you’re going? 你想让我问你去哪里吗?
[04:10] – No. – Great. – 不 – 太好了
[04:12] Dwight will be driving me deep into the Pennsylvania wilderness. Dwight会把我送到 Pennsylvania野外的深处…
[04:15] Where he will then leave me 哦
[04:17] to either die or to survive. 那里他会放下我 让我要不死掉要不活下来
[04:21] The choice is yours. 由你决定
[04:22] No, the choice is actually yours. 嗯 不 事实上是由你决定
[04:24] Are you sure you want to do this? 你确定你要这么做吗?
[04:26] Yes, and I am leaving you in charge of the office 是的 我要你
[04:29] for the rest of the day and for the next several days. 在今天剩下的时间里负责这里 还有今后的几天
[04:33] Do not try to follow me. – OK, great. 不要试着跟踪我
[04:34] This is a very personal private experience in the wild, 好的 好极了 这是个在野外非常私人 私密的经历
[04:38] that I wish to share with me, myself and I. – 我希望与本人 我自己和我分享 – 好的
[04:42] When I return, I hope to be a completely changed human being. 当我回来后 我希望变成一个完全不同的人
[04:46] That’d be great. 那就太好了
[04:47] Do I believe that Michael possesses the skills… 我相信Michael拥有在严峻的
[04:50] to survive in a hostile environment? 环境中生存的能力吗?
[04:54] Let’s put it this way: 我们这样说吧
[04:56] no, I do not. 不 我不相信
[04:59] This is what a true survivor man does. 这就是一个真正的幸存者所做的
[05:02] You simulate a disaster, like a plane wreck. 你模仿一个灾难 比如飞机失事
[05:05] You could only wear the clothes that you have on, 你只能穿着你带着的衣服
[05:07] and you could only use the stuff you have in your pockets. 你只能用你兜里装着的东西
[05:10] Now, in this case, this disaster is a serial killer. 在现在这个情况中 这个灾难是一个连环杀手
[05:15] Creepy guy who’s abducted me 可怕的人把我绑架了
[05:17] and is taking me out into the wilderness to leave me for dead. 把我带到荒野中让我去等死
[05:21] No, I would never leave you for dead. 不 我决不会让你等死
[05:22] – You would never escape. – Well, yes I would. And I would survive. 你绝对不会逃脱的 会的 我会的
[05:25] I would make sure that you were dead. 然后我会活下来 我会确保你死掉了
[05:26] Then I would remove your teeth and cut off your fingertips – 相信我 – 不 然后我会拔掉你的牙并剪掉你的指尖
[05:29] so you could not be identified. 这样你就不能被指认了
[05:30] And they would call me the Overkill Killer. 他们会称我为残忍的杀手
[05:32] You are as creepy as a real serial killer. 你…你… 你和真正的连环杀手一样可怕
[05:36] For real. Ok. 真的
[05:37] – What are you doing? – I am putting this on – 好 – 你在做什么? 我把这个戴上
[05:39] so I have no familiarity with my surroundings. 这样我对我周围就不会知晓了
[05:43] Now this way, I can’t retrace my steps. 这样我就不能原路返回了
[05:45] I don’t know what streets we’ve been… 我不知道我们走过哪条街… 奥!
[05:48] What are you doing? 你在干什么?
[05:49] It would be better if you were unconscious. 如果你晕过去会更好
[05:51] No! Gosh! Dwight. Stop it, stop it! Stop it! – 不要 上帝啊! – 来 Dwight 停下来!停下来!
[05:54] Do you want to do this right or not? 停下来! 你到底想不想好好做?
[05:56] Please allow me to have one cathartic experience in my life. 拜托让我在我有生之年 有这一次宣泄的经历吧
[06:02] Jim, we need to order a cake for Creed’s birthday. Jim 我们要为Creed的生日订蛋糕
[06:06] Wasn’t it just someone’s birthday? 哦 不是有人刚过完生日吗?
[06:07] Yes. Kelly’s was last week, remember? 是的 Kelly上周过的 记得吗?
[06:10] I do remember, yeah. 我记得 是的
[06:11] It’s birthday month. 这是生日月
[06:12] Creed’s is today. Oscar’s is week after next. Creed的生日是今天 Oscar的生日是下下周
[06:15] Meredith’s is at the end of the month. Meredith的生日是这月底
[06:17] Michael usually goes with red and white streamers… Michael通常用红白条…
[06:20] I have an idea. Why don’t we just do one big shared party? 知道吗?我有个主意 我们为何不就一起开个派对呢?
[06:24] What? 什么?
[06:25] There are thirteen people working in this office, 有13个人在这办公室里工作
[06:27] so thirteen times a year 所以一年有13次
[06:30] Michael gets a cake and balloons, Michael得到蛋糕和气球
[06:32] and some sort of joke gift and makes a toast. 还有某种玩笑礼物 并祝词
[06:36] One is a joke about how old you are. 有两种祝词 一种是关于你有多老的玩笑
[06:40] Look at those wrinkles. 哦 看看这些皱纹吧
[06:41] Blacks do crack! 黑人也会长皱纹!
[06:43] Not crack the drug. 不是指嗑药
[06:44] And the other is something inappropriate. 另一种是某种不得体的…
[06:47] Or horrible. Or both. 或是可怕的 或两者皆是
[06:50] What else? He only sings the high harmony to “Happy Birthday.” 别的嘛? 他只用高音唱生日歌的高潮
[06:56] And he’s a very big believer in surprise parties. 并且他是惊喜派对的大拥护者
[06:59] Maybe even, arguably, possibly to a fault. 或许甚至可证地 可能导致过错
[07:02] Happy Birthday! – 生日快乐!
[07:03] Happy Birthday! – 哦!
[07:07] Happy Birthday! 生日快乐!
[07:09] So I think, yeah, 所以我觉得 是的…
[07:11] I think getting these out of the way might be productive. 我认为把这些清除掉是具建设性的
[07:15] We can just have one big fun party. 我们就开一个大型而好玩的派对吧
[07:18] Where everybody’s happy and nobody wastes their time. 大家都能开心 没人会浪费他们的时间
[07:20] I don’t like it. 我不喜欢 哇奥
[07:28] You’re shaking things up a bit, huh? 你在渲染事情 啊?
[07:30] It’s a pretty good idea, don’t you think? 这是个很不错的主意 你不觉得吗?
[07:31] – Do you think it’s a good idea? – No… 你觉得这是个不错的主意?
[07:34] I think it’s a great idea. 不… 我觉得这是个棒极了的主意
[07:40] We’re here. 我们到了
[07:44] Dwight will take my blindfold off when we are deep in the forest. Dwight会摘下我的眼罩 当我们到达树林深处
[07:49] Just the two of us from this point out. 从这儿开始只有我们两个
[07:51] Here we go. Just the two of us. 来吧 只有我们两个人
[07:57] Here we go, into the wild. To the mighty forest. 我们到野外中去 到万能的树林里
[08:02] Can you smell the trees and the nature? 你能闻到树木和大自然的味道吗?
[08:06] Keep going, you’re fine. 继续走 没事的
[08:08] Just some bushes and some thickets. 只是一些灌木和一些灌木丛
[08:13] Keep going. 继续走
[08:16] You wanted wilderness, you got it. 你想要野外 你得到了
[08:18] You know, try sending them another invoice. 你知道 给他们寄另一份发票 – 好的 – 好
[08:22] Did you see my memo by the way? 哦 你看到我的便函了吗 顺便问一下
[08:27] “Let’s be honest, as fun as birthdays are, we could all use a break “实话实说吧 如生日一样有趣
[08:30] from the constant cake, so let’s celebrate birthday month in style today.” “我们可以省省一成不变的蛋糕 “那么今天一起 别具一格地庆祝生日月吧”
[08:35] This is really cool. 这真是… 酷
[08:38] – Right? I was just thinking… – No, totally, totally. – 对吧? – 是啊 我…我只是在想… 不 真的是 真的是
[08:42] This way we get it all out of the way at once and it could actually be fun. 这样我们能一气告成 并且真的会很有趣的
[08:46] Right! Exactly. 没错! 正是
[08:50] Knew I could count on you. 我就知道我能指望你
[08:54] Good a spot as any. 这是最好的地方了
[09:01] What are you doing? 你在干什么呢?
[09:02] Stop it. Dwight, Dwight. Just… – I’m just… 停下来 Dwight 停下来!
[09:04] – Stop. – Spin. – 我在… – 停下来!
[09:06] I’m trying to confuse your sense of direction. 旋转… 我在试图扰乱你的方向感
[09:14] Behold. 看
[09:16] – Alright, good. Thank you, Dwight. – Here’s your knife. 好的 很好 谢谢 Dwight 这是你的刀
[09:19] – Thank you. – And here’s your duct tape. 谢谢 – 这是你的绝缘胶带 – 很好
[09:21] Alright, very good. – 好的 – 很好 好
[09:27] – Good luck, Michael. – Thanks for the ride. – 祝你好运 Michael – 谢谢你送我 好 好…
[09:35] Leave me be, Dwight. 留我在这儿吧 Dwight
[09:39] – Jim, can I have my own cake? – What’s that? 嘿 Jim 我能要自己的蛋糕吗?
[09:41] I really prefer devils food cake. 是什么? 我喜欢Devil’s Food家的蛋糕
[09:43] – Oh, sure. – Yes! 哦 可以 – 耶 太好了! – 好的
[09:47] Wow! That was easy. 哇奥 这真简单啊
[09:48] Yeah, people like me, I guess. 是啊 我想大家喜欢我
[09:52] – I hate devils food. – Well I think Meredith was just… 我不喜欢Devil’s Food –
[09:54] Screw Meredith. I don’t think it’s fair 我觉得Meredith… – 去他的Meredith
[09:56] to let someone else pick the cake on my birthday. 我觉得我的生日让别人选蛋糕不公平
[09:58] – Everybody’s birthday. – Today is actually my birthday 是大家的生日 今天实际上是我的生日
[10:00] and I want to pick the cake. – What do you want? – 我想选蛋糕 – 你想要什么?
[10:02] – I want pie. I want peach pie. – You want a birthday pie? 我想要派 我想要桃子派 –
[10:04] I want a nice cobbler. 你想要生日派? – 我想要个好吃的水果派
[10:06] I’m gonna to talk to Angela and we’re gonna see what we can do about a pie. 我要去和Angela说 我们来决定我们能不能弄到派
[10:08] I don’t care who you talk to. Just make it happen. 我不在乎你和谁说 – 弄到派就是了 – 那就得和Angela说
[10:10] – It will be Angela. – You tell her it’s for Creed. 你告诉她是给Creed的
[10:12] She’ll know what that means. 她就知道是什么意思了
[10:20] Day One. 第一天
[10:21] I’m in the interior of the vast Pennsylvania wilderness. 我位于Pennsylvania广阔野外中
[10:25] I’ve brought with me only the bare essentials. 我只带了必需品
[10:28] A knife, roll of duct tape, 一把刀子 一卷绝缘胶带
[10:31] in case I need to craft some shelter or make some sort of water vessel. 以防我要搭个庇护所 或是做个水箱
[10:37] It’s hot today. 今天真热啊
[10:39] The sun is in the two-thirds easterly quadrant, 太阳在东方2/3象限
[10:43] which would make it about 2 o’clock in the afternoon. 那么就是大概… 下午两点钟
[10:48] It’s really beating down on me now. 真的让我不好受啊
[10:50] I think that I want to get a little more comfortable 我觉得我要弄得再舒服点
[10:55] because the sun is depleting my resources. 因为太阳在耗尽我的资源 好了
[11:02] There we go. 哦 好了
[11:03] Watch that I don’t hit my corroded artery here… 小心我不能打到 我的颈动脉
[11:08] I lied to Michael. 我对Michael撒谎了
[11:09] I said that I would leave him alone, but I will not. 我说过我会留他一个人 但我不会的
[11:12] I will remain close by to provide unseen moral support, 我会呆在附近 来提供看不见的道德援助
[11:16] but I will never help him. 但我绝不会去帮他
[11:18] I will let harm befall him. I will even let him die. 我会让灾难降临在他身上 我甚至会让他死掉
[11:23] But I will never let him lose his dignity. 但我决不会让他失去他的自尊
[11:26] There we go. Much better. 好了 好多了
[11:29] Now everything I brought with me can be used. 那么所有我带来的东西都能被用到
[11:34] My sport coat here 我这里的运动衫
[11:36] can be fashioned into a backpack of sorts. 能被弄成各种各样的背衫
[11:41] I’m going to wear what was once one of my pant legs. 我要穿这个曾经是… 我的裤腿的东西
[11:50] See, this is a beautiful piece of material. 看这个是一块漂亮的衣料
[11:53] This could be used for all sorts of things. 这能被用为各种东西
[11:55] Some sort of kerchief 某种围巾…
[11:59] to keep my neck nice and comfortable. 来让我的脖子显得好看并舒适
[12:05] – Tuna. – Andy. – 金枪鱼
[12:07] Me likey the ice cream cake, okay? 我喜欢冰淇淋蛋糕 好吧?
[12:10] – Fudgey the Whale. – Not your birthday. “Fudgey the Whale”牌
[12:12] Well, I’m just saying, you know, 不是你的生日 我只是说 你知道
[12:14] if you want to make people happy, namely me, 如果你想让大家高兴 比如我
[12:16] you will have a Fudgey the Whale. 你就要有Fudgey the Whale
[12:18] Alright, I’ll look into it, but the answer’s no. 好吧 我会查的 但答案是不
[12:22] Wow, OK, harsh. 好吧 刻薄啊
[12:25] Just don’t expect me to show up. 那就别指望我会出现
[12:26] Andy, I have some calls to make. 嘿 Andy 我要打几个电话
[12:29] – Loud and clear. – Alright. – 完全明白 – 很好
[12:34] Pizza rolls. 比萨卷 好了 我要进这间办公室
[12:35] OK, I’m gonna go into this office here to do some work. 比萨卷 好了 我要进这间办公室
[12:38] – So I will be in here. – Mushroom caps. 去做工作 所以我会呆在这儿 蘑菇烤球
[12:40] I am totally alone right now, with only my thoughts. 现在我完全是一个人 只伴随着我的思想
[12:44] I love it. I’m loving it. 我喜欢 我喜欢
[12:48] I can literally say anything I want. 我可以说任何我想说的话
[12:51] No one is gonna here me. 没人会听到我
[12:54] Wish I could have gone with Ryan on that cool retreat! 我希望和Ryan去那个酷露营!
[12:58] Jan has plastic boobs! Jan有塑料胸!
[13:01] I HAVE HEMORRHOIDS! 我-有-痔疮!
[13:08] Doesn’t even matter. 无所谓
[13:10] Michael is a man of great depth and passion. Michael是个具有深度和热情的人
[13:15] I don’t know what he’s searching for out here. 我不知道他在这儿要找寻什么
[13:22] I hope he finds it. 但我希望他能找到
[13:27] Lunch. 午餐
[13:29] Well, it is a little chillier than I had thought, 这里比我想的要凉些了
[13:33] so I have fashioned my hat back into my pants. 所以我把我的帽子 弄回成了我的裤子
[13:37] Several hours in, time for me to find some nourishment. 几小时了 是时候让我去找些食物了
[13:40] Now, these woods are full of creatures that can sustain human life. 这个树林充满了 能让人类保持生存的生物
[13:44] Things like, uh, squirrels, 比如 呃 松鼠
[13:47] nice juicy rabbit would be delicious. 多汁的兔子 会很美味
[13:53] About two more minutes. 还要大概两分钟
[13:57] I have made this spear, 我做了这只矛
[14:00] with which I will impale my dinner. 用它我将刺伤我的晚餐
[14:05] And it couldn’t come a moment too soon 而不会那么快来临
[14:06] because I have been without food for a good 因为我已经有大概三小时没进食了
[14:10] three hours or so.
[14:13] I’m startin’ to feel it a little bit. 开始有点感觉了
[14:20] It’s Creed’s birthday today. 今天是Creed的生日
[14:24] Happy Birthday to you.
[14:28] Happy Birthday to you.
[14:32] Happy Birthday, dear Creed.
[14:38] Happy Birthday to you.
[14:46] Happy birthday, buddy. 生日快乐 朋友
[14:49] What is Jim thinking? Jim在想什么啊?
[14:51] It’s a birthday, so what if there’s a lot of them? 这是生日啊 有太多又能怎样
[14:53] Yeah, I work hard all day. 是啊 我整天都努力工作
[14:56] I like knowing that there’s going to be a break. 我愿意知道会有个放松的时候
[14:59] Most days I just sit and wait for the break. 大多数日子我只是坐着并等着休息
[15:02] I took an extra shot of insulin in preparation for this cake today. 我为了今天的蛋糕 多打了一针胰岛素为了预备
[15:05] If I don’t have some cake soon, I might die. 如果我不赶快吃个蛋糕 我或许会死的
[15:08] – Why don’t you just have an apple? – Why don’t you mind your business? 你为何不干脆吃个苹果? 你为何不管好自己?
[15:11] Listen, I figured this out. 听着 我弄明白了
[15:12] Jimmy had his birthday three weeks ago, so he doesn’t care. Jimmy三周前过完了他的生日
[15:16] – Probably went to his head. – Yeah. 所以他不在乎 我觉得权力让他冲昏了头
[15:19] Hey guys, what’re we talking about? 嘿 Jim! 嘿 大伙儿 你们在谈论什么呢?
[15:21] Nothing! Nothing going on. 没什么 没发生什么
[15:23] We’re talking about nothing. 我们什么都没谈
[15:26] C’mon, gang. 来吧 大伙儿
[15:32] Well if you take a look at this, I tented my pants. 如果你来看看这个… 我用我的裤子做了帐篷
[15:36] I’ve made myself a nice pants tent shelter. 我给自己做了个不错的裤子帐篷避所
[15:41] And this little guy may be Dunder Mifflin paper some day. 而这个小家伙或许 某天会是Dunder Mifflin纸
[15:50] Nothing to worry about. Just using the scope. 没什么可担心的 只是用用望远镜
[15:52] Safety is… 保险…
[15:55] on. 开着的 – 嘿 Jim
[16:02] Hey, I just got the word on the communal birthdays. 嘿 我刚听说共同生日派对的事
[16:06] Great idea. 很棒的主意
[16:08] – Oh, thanks man. – Yeah… 哦 多谢 哥们儿 是啊
[16:14] – Is there anything…? – My birthday was two months ago. – 有什么我能… – 我的生日在两个月前
[16:19] – There was no party. – What? 哦 好 没有开派对
[16:21] Well, it… there was. But Michael scheduled it for… 什么? 呃… 有过 但Michael把它安排在了周五的4:58 – 人们在停车场唱歌 – 嗯 我记得
[16:25] 4:58 on a Friday. You know, people sang in the parking lot.
[16:29] – I remember that. – I don’t know, I just thought…
[16:30] you could include me. – Seriously? 我不知道 我只是觉得 或许你能… 把我算上
[16:33] I just though you could add me. I don’t see the harm in that. 说真的? 我只是想你把我加上 我不知道会有什么不妥
[16:37] Toby’s great. He’s great, Toby人很好 他很好
[16:39] but sometimes he can be a little bit much. 但他有时有点过
[16:41] “I don’t see the harm in that.” “我不知道会有什么不妥”
[16:43] Well, it’s a cake Toby, so, c’mon. 是蛋糕 Toby 所以 拜托
[16:46] OK. Yeah, you know what?, we’re just gonna throw you in. 好 好的 知道吗? 我们就把你算上吧
[16:49] Because more the merrier, right? 因为人越多越热闹 对吧?
[16:50] No. No way. I am not a machine, Jim. 不 没戏
[16:53] You can’t just change plans willy nilly 我不是个机器 Jim 你不能就这样改变计划
[16:55] and expect these little magic party elves to do your bidding. 并期待这个小魔法派对小人 服从你的吩咐
[16:58] We already have devils food, peach cobbler, 我们已经有了Devil’s Food
[17:01] Fudgey the Whale, mushroom caps. 桃子派 “Fudgey the Whale”
[17:03] I’m allergic to mushrooms. 蘑菇烤球… 我对蘑菇过敏
[17:05] That’s a bummer. OK, then we need to… 派对扫兴者 好吧 那么我们需要…
[17:09] Hey everybody. Hi, how you doing? 嘿 各位
[17:11] Can I have your attention please? 嘿 你们还好吗? 请允许我说几句话好吗?
[17:12] ‘Cause we have to talk about this birthday thing. 请允许我说几句话好吗? 因为我们要来谈谈生日的事
[17:14] – Conference room? – Yes, conference room in 5 minutes. 会议室? 是的 会议室 5分钟 不
[17:20] We’re gonna solve it right here. 不 我们要在这里解决它
[17:21] We’re actually gonna talk about it out here. 我们要在这里解决它 事实上我们在这里谈此事
[17:23] So, who has problems with the birthday thing? 那么谁对生日派对有问题?
[17:26] One, two, three, everybody. 一个 两个 三个…所有人
[17:28] OK, so then we just shouldn’t do it. 好吧 那么我们不该做就是了
[17:30] What am I supposed to do with two cakes and a pie? 我该拿两个蛋糕和一个派怎么办?
[17:33] I’ll take ’em. 哦 我带走它们!
[17:34] Well nobody’s touching my cobbler. 没人能动我的派
[17:35] Hey, Michael. I mean Jim. 嘿 Michael… 我是说Jim
[17:39] Yup, Phyllis called me Michael. 是的 Phyllis叫我Michael
[17:43] And I will always and forever be haunted by that fact. 而我会一直永远周旋于这个事实
[17:46] Under this tree, I think I struck the mother load. 在这棵树下 我觉得我找到好东西了
[17:51] Those are nature’s best mushrooms. 这些是自然界最好的蘑菇
[17:56] Wild, and I have to say 野生的 而我得说
[17:58] these little buggers are damn tasty as well. 这些小家伙也非常美味 不!不! 不 Michael! 不! 不! 不!
[18:11] Get them out. Happy Birthday to you. 吐出来!
[18:20] Happy Birthday to you. Happy Birthday, dear Creed. Happy Birthday to you. 耶!
[18:35] Yeah! Alright, skip around the room. Skip around the room. We want… 在屋子里跳
[18:42] Alright. Yeah, don’t do that. 好 好了
[18:44] You’re gonna break something. 别那样做 你会打碎东西的
[18:46] Man became civilized for a reason. 人类变得文明是有缘由的
[18:48] He decided that he liked to have warmth, and clothing, 他决定他想要温暖
[18:52] and television and hamburgers, 还有衣服
[18:55] and to walk upright, 电视 还有汉堡包和直立行走
[18:57] and to have a soft futon at the end of the day. 并在一天的末尾有个松软的蒲团
[19:00] He didn’t want to have to struggle to survive. 他不想挣扎着生存
[19:03] I don’t need the woods. 我不需要树林
[19:05] I have a nice wood desk. 我有个很好的木制桌子
[19:08] I don’t need fresh air, because I have the freshest air around, 我不需要新鲜空气
[19:13] A.C. 因为我有空调附近最新鲜的空气
[19:15] And I don’t need wide open spaces. 我不需要空旷的空间
[19:20] Check it out. 看看吧
[19:24] I can also make it the sky. 我还弄成了天空
[19:30] – Hey, buddy. – Hey. – 嗨 伙计 – 嘿
[19:32] What up? 怎么样
[19:34] Sure glad you’re back. 相当高兴你回来了
[19:36] – You are relieved. – You have no idea. 你轻松了 你难以想象
[19:40] So what did I miss? 那么我错过了什么?
[19:41] Well, I tried to put all the birthdays together at once. 我试图把所有的生日派对一起举办
[19:45] Terrible idea. – 那么… 糟透的主意 – 是的
[19:46] Yeah, okay, I did that. Rookie mistake. 好吧 我做过的 新手的错误
[19:50] You did do it? – 你真的做过? –
[19:52] Just wait. Ten years, you’ll figure it out. 是的 等等就是了 10年 你就会明白了
[19:56] I don’t think I’ll be here in ten years. 我不认为我十年后会在这里 但…
[20:00] That’s what I said. 这是我说过的话
[20:06] That’s what she said. 这是她说过的话!
[20:11] That’s what who said? 这是谁说过的话?
[20:13] I never know. 我从来都不知道
[20:15] I just say it. 我只是这样说
[20:17] I say stuff like that, you know, to lighten the tension. 我说像这样的话 你知道 来缓解气氛
[20:22] – When things sort of get hard. – That’s what she said. 当事情变得有点紧张 这是她说过的话 嘿!
[20:27] Nice. 不错啊!
[20:29] Really good. 真的不错
[20:33] Bravo, my young ward. 妙啊 我的年轻人
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号