Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:22] All right, everybody, this is your last meal, so eat up. 好了,各位 这是你们减肥前的最后一餐
[00:28] From this point forward, you will not use the bathroom. 敞开肚皮吃吧 从现在开始,不准用厕所
[00:30] We need to keep our starting weights high so we can lose more. 我们得让自己的起始重量高一点 这样我们就能减得多一点
[00:33] This summer, corporate is sponsoring 今年夏天,总公司
[00:35] a little weight loss contest between the branches. 在分部之间举办了小型的减肥比赛
[00:37] Whichever branch loses the most weight 哪一个分部减肥减得最多 就能获得三天的额外假期
[00:41] gets three extra vacation days.
[00:43] What should we do with all these leftovers? 吃剩下的怎么办啊?
[00:44] I’m taking the dumplings for my wife. 我打算把这些饺子 打包带回家给我老婆
[00:46] No, no, no. This is your last meal. 不行,这是你们的最后一餐,不准剩
[00:48] There will be no leftovers.
[00:49] I can bring these to my shelter. –我可以把这些带回家 –我就只带饺子
[00:51] I’m taking my dumplings.
[00:54] There. Take those home to your wife. 喏,把这些也带回家给你老婆
[00:59] Dwight! Dwight! –德怀特! –迈克尔,时间到了
[01:00] Michael, it’s time.
[01:01] Hit the scales, everybody. 去称重吧,各位
[01:03] Right on that black platform. This way. Step it up. 站到那边的黑色的台子上没去 这边,快站上去
[01:06] Don’t go breaking my scale. 别搞坏我的秤
[01:08] I’m excited to lose weight for the wedding, 我好兴奋,刚好可以为婚礼减减肥
[01:10] because I really want to have washboard abs 因为我非常想在安杰拉第一次跟我 坦诚相见的时候,看见我的六块性感腹肌
[01:13] the first time Angela sees me naked.
[01:18] Ex-squeeze me. –挤到我了哦 –没事,我原谅你挤我了
[01:19] No, I will ex-squeeze you.
[01:22] Okay, everybody, get used to this, 好了,各位,大家趁早习惯哦
[01:24] because we are going to be standing here briefly 因为后面连续七周的周一
[01:27] every Monday for the next seven Mondays. 我们都得在这玩意上站一站
[01:29] Wait a minute. One more bite of eclair each. 等等,每人再吃一口奶油卷
[01:31] Hold it in your mouth if you can’t swallow. 如果实在咽不下去,就含在嘴里
[01:37] Really? Nothing? –真的吗?就这些了? –约1060公斤
[01:39] 2,336 pounds.
[01:43] You all need to learn some portion control. 你们都得控制饮食了
[01:45] Wait a minute, Pam is on the scale. 等一下,潘站在秤上呢
[01:47] Pam-cake, no, no, no. We would love your extra poundage, 哦,潘小宝贝,不 我们很高兴能加上你的重量
[01:50] but you are going to be leaving us next week, so vamoose! 但是你下周就要离职了 所以,下去!
[01:55] Okay. Vamoose, Pam. Dunder Mifflin family only. –好吧 –快下去,潘 –只能敦德米福林的人参加 –闲人免谈
[01:58] Family only.
[02:00] All right, got it. 2,210 pounds. 好吧,测出来了,约1002公斤
[02:08] Pam, you weigh 226 pounds? –潘,你有103公斤? –差不多吧,凯文
[02:12] Almost, Kevin.
[02:13] Not almost, though, Holly. 才不是差不多,霍莉 我是说,还不…还不到90呢
[02:15] I mean, not… Not close to 200.
[02:18] Math is hard. –算术可真难 –是啊
[02:19] Yeah.
[02:20] Just… We’ll, just keep going. 那个…你们继续吧 (第二周,7月7日) 今天称重我肯定轻了一大截儿 我这个周末就吃了
[02:27] I’m totally going to slaughter at the weigh-in today. 鸡胸肉,还有一罐无糖可乐 –真的吗? –嗯
[02:29] All I had this weekend to eat 我从周五中午开始就没吃东西了
[02:30] was a chicken breast and a case of Diet Coke.
[02:32] Really? Yeah. 好吧,斯坦利,快点 我把东西丢车里了,楼上见吧 好的
[02:33] ‘Cause I haven’t eaten anything since noon on Friday.
[02:36] Okay. Stanley, come on.
[02:39] Oh, I forgot something in my car.
[02:40] I’ll see you guys up there. (楼梯)
[02:41] All right. 我碰巧也在因为个人原因减肥 事实上 我变得慢吞吞,而且魅力大减 我年轻的时候是这个样子 瞧那鼓鼓的肱二头肌啊 当时我们挑战权威,我们想吃就吃
[02:45] I happen to be losing weight on my own for my own reasons.
[02:48] The truth is, I have lost a little of my speed, a little of my fire.
[02:53] Here’s what I used to look like.
[02:55] Look at those biceps.
[02:57] We were fighting the power and eating whatever we wanted. 背部弯曲,慢慢抬起头 –新保 –他们把淋浴间拆了 –你瞧见霍莉的屁屁没? –没,没看见
[03:00] And arch your back and slowly bring up your head.
[03:09] Jimbo. Oh. They moved the shower.
[03:11] Did you see Holly’s butt? –知道为什么吗? –为什么?
[03:13] No, I didn’t. 因为在一般情况下 朋友们不会谈论其他朋友的屁股
[03:16] You know why? Why?
[03:17] Because most of the time, friends don’t talk about other friends’ butts. –我…我晓得 –你了解了她点没?
[03:21] I… I know. 我知道她在一年里搞断了两次腿 我知道她对芝麻籽过敏 我知道她读了《寂寞之鸽》三次
[03:23] But what have you learned about her?
[03:25] I learned that she broke her left leg twice in one year.
[03:28] I learned that she’s allergic to sesame seeds.
[03:31] I learned that she has read Lonesome Dove three times. –不赖啊 –还有她的屁股不停在我眼前晃来晃去的
[03:35] Nice. 好吧,我还是闪人吧
[03:36] And that her butt refuses to quit. 好吧,我还是闪人吧 你得…你肯定跟我的看法一样 简直美毙了
[03:39] Well, I tried.
[03:42] You have to… You have to agree with me. That’s insane. –等会再来上吧 –你不是要尿尿吗? 嘿,如果你喜欢瑜伽 我在迪克森那边参加 了一个很棒的高温瑜伽班
[03:46] I’ll just go later. That’s insane. I thought you had to pee.
[03:56] Hey, if you’re into yoga, I take a great Bikram class in Dickson City. 谢谢,我回头查查去 还有,不要有压力哦 那个老师,真是人见人爱
[04:01] Oh, thanks. I should check that out.
[04:02] Also, and no pressure, the teacher, he’s a catch. –其实,我是拉拉 –我是基佬
[04:06] Actually, I’m a lesbian. 我不是拉拉,我不晓得我干嘛要那么说 这笑话太蠢了
[04:08] I’m gay.
[04:10] I’m not a lesbian. –笑点在哪儿? –不,也不算笑话了
[04:12] I don’t know why I said that. Stupid joke.
[04:14] What’s the joke? 我那么说,只是因为我最近运气不咋地
[04:16] No, there is no joke.
[04:18] I just said it because I haven’t had much luck lately 也没有约会的打算 所以也许我倒是该换着喜欢女生了 那你觉得性取向可以选咯?
[04:21] and I’m not really looking to date,
[04:23] so maybe I should switch to women.
[04:27] You think it’s a choice? 我得回去上班了,我… 我在跟你开玩笑呢,霍莉 –我知道的,好的,回见 –好
[04:31] I’m going to head back to my work area and just…
[04:34] I’m messing with you, Holly.
[04:37] I knew that. –那你拿到入学指南了? –嗯 –带牙刷了? –对
[04:39] Okay, bye. Okay. –手机充电器准备好没? –全收拾妥当啦
[04:40] So you have the directions? Yeah.
[04:42] You have a toothbrush? Yes. 从明天开始 我要去纽约的普瑞特艺术学院
[04:43] You have a cell phone charger? 参加一个三个月的设计课程
[04:44] I have everything.
[04:45] Tomorrow, I start a three-month design program 我会是在大苹果里游荡的一条小小鱼
[04:48] at the Pratt Institute in New York.
[04:50] I will be a little fish in the Big Apple. 你好吗,212? 替我发了这份传真
[04:53] What up, two-one-two? 得了吧,伙计 她十分钟之后就要去纽约了 发个传真十分钟足够了,杰姆
[04:56] Fax this for me.
[04:57] Come on, man. She goes to New York in, like, 10 minutes.
[04:59] It’s not going to take her 10 minutes to fax it, Jim. 防止等会见不到你,先告别下 事实上,我会见到你的 你还得把传真确认给我,所以无所谓了
[05:03] If I don’t see you again, goodbye.
[05:04] Well, actually, I’ll see you when you give me the fax confirmation.
[05:07] So never mind. 安…杰拉
[05:10] Ang… ela. 杰拉 在我的安杰拉下
[05:14] Ela, ela, ela 杰拉,哎 –闹啥? –嘿,瞧瞧这个 这是罗德岛新港的听涛山庄
[05:16] Under my Angerela
[05:18] Ela, ela, eh, eh
[05:21] What?
[05:22] Hey, check it out. 有超赞超棒的海景豪宅 可以直接看到大西洋
[05:24] This is The Breakers, Newport, Rhode Island.
[05:26] Huge, awesome, gorgeous mansion overlooking the Atlantic. 我老爹跟那里的管理员 是康奈尔大学的校友 每个小男孩都会憧憬着 他童话般的婚礼 不,不行 这是我父母闹离婚的时候 重归于好的地方
[05:30] And my dad went to Cornell with the current groundskeeper.
[05:33] Every little boy fantasizes about his fairytale wedding.
[05:39] No. No. –我不管 –好吧
[05:41] This is where my parents decided not to get divorced. 那你觉得缅因州怎么样? 交给我办吧 回头见,宝贝 刚才真是爽歪歪,小东西 这是最后一次了,德怀特 我是认真的 –小猴子 –不,我名花有主了,我喜欢我的未婚夫 嘿! 潘!嘿!
[05:43] I don’t care. Okay.
[05:44] How do you feel about Maine?
[05:49] I’m on it. I’ll see you later, love.
[06:11] We done good in there, half-pint.
[06:14] Well, that was the last time, Dwight. I mean it.
[06:16] Monkey. No. No.
[06:17] I have a fiance I very much like.
[06:29] Hey! Hey!
[06:48] Pam! Pam! Hey. –怎么回事? –我给你写了首告别诗 还挺长的 我把它忘在楼上的办公室里了
[06:52] What happened?
[06:53] I wrote you a goodbye poem. 你能等我下吗?我去拿?
[06:55] It’s really long. I left it up in my office. 你能等我下吗?我去拿? –我赶时间啊 –不行,好吧 最后一个词儿是“海鸥” –那诗肯定特可爱 –我借鉴了不少别的诗歌
[06:58] Could you just please wait until I go get it?
[06:59] I should really get going.
[07:01] No. Okay. Okay.
[07:05] The last word is “seagulls.”
[07:08] I’m sure it was really lovely.
[07:10] I took a lot from other poems. –到了就打电话给我 –好的 –拜 –拜 –好吧,给我… –不要,迈克尔 我为什么还不求婚? 其实,我跟潘谈过这个了 我们决定
[07:13] Call me when you get in. Okay.
[07:15] Bye. Bye.
[07:16] All right, call…
[07:17] No, Michael.
[07:23] Why haven’t I proposed yet?
[07:25] Actually, Pam and I talked about it. And we just decided that, 我们不想刚订婚,就分开三个月 潘也一直说,她不喜欢订婚时间太长 可能是之前的经历给闹的吧,我猜 不太清楚具体啥情况
[07:29] well, we didn’t want to spend the first three months of our engagement apart.
[07:32] And Pam’s always said she doesn’t want a long engagement.
[07:35] Something in her past, I guess. 但是跟之前在这边上班的某男有关
[07:37] Not really sure of the whole story,
[07:38] but something about a guy who used to work here. 好了,不! 大家还像上星期那样站 –没关系的,迈克尔 –有,有关系
[07:42] Okay. No, no, no, no, no! Same places as last week. 不行,这重量的位置都换掉了
[07:45] It doesn’t matter, Michael. Yes, it does. 我们得保持上次的重量分布
[07:46] No, this is about weight displacement. 站这边,好了 挪一挪,好了
[07:49] We have to have the same weight distribution.
[07:51] Right here. There we go. 见到你真高兴
[07:53] Let’s move that up. There we go.
[07:55] Fancy meeting you here. 好了,大家都笑一个 你们减了14公斤 –嘿! –耶!
[07:59] Okay, everybody smile.
[08:07] You lost 31 pounds. –好啊! –赞!
[08:08] Hey! Yeah! 我都不敢相信我会说这个 但是迈克尔跟霍莉真是绝配
[08:11] All right! Yes!
[08:12] I can’t believe I’m saying this,
[08:14] but Michael is actually killing it with Holly. 我知道原因 因为霍莉也是个大傻子 我是迈克尔斯科特,我最性感 她是调音师杰斯弗拉克斯,她最赞 那些白痴分部的人哪,真是逊到汗 嘿哟,嘿呦,嘿呦呦
[08:17] And I think I know why. It’s because Holly is kind of a major dork.
[08:24] I’m MC Mike Scott and I am hot
[08:26] She’s DJ Jazzy Flax and she is the best
[08:29] All the sucker branches can suck our fat
[08:32] Wicka-wicka-wicka what? (第三周,7月14号) 敦德米福林,我是罗妮 我不太认识罗妮
[08:40] Dunder Mifflin. This is Ronni. 但是我感觉,在今后的几年
[08:43] I don’t really know Ronni. 会逐渐了解她的
[08:45] But I have a feeling I will get to know her very well 而最终我会爱上她的 对不起,我迟到了,我不小心把 我的闹钟调成了Zapf Chancery字体 那么我们继续之前没讲完的部分
[08:47] over the next few years.
[08:49] And eventually declare my love for her.
[08:55] Sorry I’m late. I accidently switched my alarm clock setting
[08:58] to Zapf Chancery.
[09:01] Which is my terrible segue into our course, 新媒体里的动态字体设计
[09:05] Expressive Typography in New Media. 我来错教室了 你们也许还记得上个学期
[09:09] I’m in the wrong class. 我是莫纳汗教授
[09:11] Some of you may remember from last semester, I am Professor Monahan. 貌似我的课已经让某些人无聊了 –不是,我只是… –请给我坐下 –你虚虚摇摇的,你没事吧? –别烦我!
[09:15] And it looks like I’m boring someone already.
[09:18] No, I just… Please sit down.
[09:31] You’re shaking. Are you all right? 我已经吃到第三天的清肠餐了 我能吃的是枫糖浆 柠檬汁、红辣椒,还有水 三餐都是如此 我刚才网上买了几件比基尼 二号的,所以…
[09:33] Just leave me alone!
[09:35] I am on the third day of my cleanse diet.
[09:38] All I have to do is drink maple syrup,
[09:41] lemon juice, cayenne pepper and water for all three meals.
[09:45] I just bought some bikinis online, size two. So… 要美美地穿出去! 嘿,有事儿吗? 请把这个用雀黄色的纸印100份
[09:50] Gonna look amazing!
[09:58] Hi, can I help you? –嘿,简 –嗨
[09:59] I need you to make me 100 copies of this on canary yellow. –蜡烛生意怎么样啊? –很好,嗯
[10:02] Hey, Jan. Hi. “简的宁静”这一款卖疯了 这牌子算是打响了
[10:03] How’s the candle game?
[10:04] Oh, great. Yeah.
[10:05] Serenity by Jan is kicking ass and taking names. 你还记得上周有个姑娘失踪吗? 猜猜看,人们给她守夜的时候 用的是谁的蜡烛?
[10:10] You remember last week when that girl went missing, 真酷,感谢上帝,他们也找到她了
[10:11] guess whose candles they used for the vigil?
[10:14] Cool. Thank God they found her, too. –他们找到她了? –嘿,简 你好,宝宝,你好吗? 很高兴见到你,谁是你亲爹啊?
[10:17] Oh, they found her? Hi, Jan.
[10:19] Hello, baby. How are you? 你不知道你亲爹是谁,是不是? 是啊,你不知道,来吧,我们进去谈
[10:21] Good to see you. Who’s your daddy?
[10:23] You don’t know who your daddy is, do you? 迈克尔告诉我们简怀孕的时候
[10:25] No, you don’t. Come on. Let’s go in. 他故意让我觉得他是孩子他爸 事实上他就是那么直接告诉我们的
[10:27] When Michael told us that Jan was pregnant,
[10:29] he led us to believe that he was the father,
[10:32] by telling us that he was the father. 嘿,奥斯卡 那个在迈克尔办公室的大脚女人是谁啊? 那是他的前女友 –她真是美人 –是啊,没错,也是个十足的疯子 听我说,我不知道上次你的提议还有效不
[10:36] Hey, Oscar.
[10:38] Who’s that woman in Michael’s office with the feet?
[10:40] That’s his ex.
[10:42] Oh. She’s very beautiful.
[10:44] Yeah, she is. And clinically insane.
[10:50] So, listen, I don’t know if your offer still stands or whatever, 不过,你可以把我的电话号码 给你的瑜伽老师 –好的 –听着,笨蛋,有那么难嘛? 你要做的就是从销售报告里抄下数字
[10:54] but you can give your yoga teacher my number.
[10:56] Okay.
[10:57] Listen, dummy, it’s not that hard. 然后把它们输进总表 该死的猴子都会做 我搞不懂了,你怎么就搞不定呢?
[10:59] All you have to do is take the numbers from the sales report
[11:02] and type them into a master spreadsheet.
[11:04] A GD monkey could do it. I do not understand why you can’t do it! 不!不准你那么跟他说话
[11:07] No! You do not talk to him like that! –但是他就是个白痴啊 –嘿 他不是白痴
[11:11] But he’s an idiot. Hey. –谢谢你,霍莉 –他只是智商低一点而已
[11:13] He is not an idiot.
[11:15] Thank you, Holly. –但是他的工作做得很出色 –等等,且慢
[11:16] He is mentally challenged.
[11:19] But he’s doing a super job here.
[11:21] Wait, back up. 你觉得我是弱智吗?
[11:25] Do you think that I’m retarded? 嗯…不是,德怀特 –霍莉,你那话太过分了 –对不起 嘿,那么… 既然我的小姑娘 基本没可能告诉我她的喜好 我订下了四个完全不同结婚地点 交了四份不可能退回的定金 纳帕峡谷上的热气球婚礼 世界闻名的迪斯尼艾波卡特中心婚礼 巴哈马的斯库巴潜水婚礼 威尔克斯巴里的万豪连锁饭店C宴会厅
[11:28] What… No. Dwight.
[11:34] Oh, Holly, that is very offensive.
[11:37] I’m sorry.
[11:52] Hey, so,
[11:54] since my little lady has such particular, impossible-to-perceive taste,
[11:59] I’ve made non-refundable deposits
[12:01] at four totally different wedding locales.
[12:04] Hot air balloons over Napa Valley,
[12:06] world famous Walt Disney’s Epcot Center,
[12:09] scuba diving wedding in the Bahamas
[12:11] and Wilkes-Barre Marriott Ballroom C. 危险、俗气、鲨鱼、有鬼,不行 快点,我们得搞快点 –我们来大干一场吧! –嘿!
[12:15] Dangerous, tacky, sharks, haunted. No.
[12:20] Hurry, we have to make this fast. 我有舒服的被子 还有几个舒服的枕头
[12:22] Let’s do this thing!
[12:23] Hey! 我一般会读个一章书 然后八点半准时熄灯
[12:25] I have a nice comforter and several cozy pillows. 我一般会读个一章书 然后八点半准时熄灯
[12:28] I usually read a chapter of a book and it’s lights-out by 8:30. 我每天晚上就是这样入眠的 好吧,我在连接了,然后… 我能看到你了!
[12:31] That’s how I sleep at night.
[12:34] All right, I am connecting.
[12:36] And you are not there. –好吧! –这太酷了! 最近怎么样啊,电脑里的姑娘?
[12:41] Did you install it right? 给一栋楼里的姑娘去吃了午饭 制陶课,然后一个人吃晚饭
[12:42] How about this? Go to applications…
[12:46] I can see you! 我会看高清数字电视 也许我会跟约翰梅耶 一起去8号别墅俱乐部 够了,把那姑娘关掉,行吗? 我这里还有工作呢 不会吧!潘比斯利,你好啊! –嘿! –嘿,各位,瞧,潘! –潘!打招呼啊! –你好,潘
[12:47] All right! This is so cool!
[12:49] So what is going on, girl in the computer?
[12:52] Lunch with a girl from my hall. Uh-huh.
[12:53] Ceramics class, then dinner by myself.
[12:56] I’m going to watch HGTV,
[12:58] and maybe go to Bungalow 8 with John Mayer.
[13:01] Okay, can you turn the girl off, please?
[13:02] I’m trying to get some work done. 我们是不是都苗条了? 差一点把你摔地上了 能把我放下来吗?我有点晕了
[13:03] No way! No way! Pam Beesly! Hello!
[13:08] Hey! 潘,我介绍你认识罗妮
[13:09] Hey, everybody, look! Pam! 潘,我介绍你认识罗妮
[13:10] Pam! Say hi! Say hi to Pam!
[13:12] Hi, Pam. 我们叫她“调味米饭”
[13:13] Don’t we all look skinny? 她可搞笑了,她棒极了 是这个黑漆漆的办公室里的一道光线 也没那么夸张啦
[13:16] Almost dropped you.
[13:17] Can you put me down? I’m getting a little nauseous.
[13:19] Pam, I would like you to meet Ronni.
[13:23] We call her “Rice-a-Ronni.”
[13:24] She is hilarious, she is wonderful, 她每天做的就是坐在椅子上 接接电话 悠着点 冷静,怪婆婆,我开玩笑呢 她就是个怪婆婆
[13:27] a beam of light in this dark, dark office.
[13:32] Not really so much. 知道吗? 潘,我对她最不满意的一点是
[13:35] All she does is plop herself down there and answer phones all day. 她找不到那些我很喜欢的 彩色小回形针
[13:38] The nerve. –能帮她找到吗?拜托了 –它们在供货架上 –我们出发! –太棒了
[13:40] Calm down, weirdo. Just a joke. She’s such a weirdo.
[13:43] You know what? My real beef with her, though, Pam, 我要跟着潘的指令向供货架进发
[13:45] is that she can’t find those little 让我们去吧
[13:47] colored paperclips that I like so much. 纽约真让人兴奋啊 我喜欢我上的课,这个城市也很棒 能把我还给杰姆吗?谢了
[13:49] Would you help her find them, please?
[13:50] They’re on the supply shelf.
[13:52] Let’s go! Yeah.
[13:53] We are following Pam to the supply shelf.
[13:57] Let us go. 好吧,各位,让我们憋住气 约990公斤… –你们反而重了二点三公斤 –靠!不会吧! 哦,我的上帝啊!
[13:58] New York is so exciting.
[14:00] I love my classes. The city is awesome.
[14:04] Can you give me back to Jim now please?
[14:08] Okay, everybody, let’s suck in our guts.
[14:13] 2,184 pounds for a grand…
[14:17] Oh. You all gained five pounds back. (第四周,7月21号) –快点,伯纳德 –好了
[14:19] Damn it. Come on!
[14:23] Oh, my God. –快点 –大家都站上来了 –好了,都站稳了 –还不赖,你们轻了零点四五公斤 你们轻了零点四五公斤 我在医院挂了两天的水
[14:32] – Come on, Bernard. – Here we go.
[14:34] – Move it. – Everybody on. 我轻了约一点八公斤
[14:35] All right, we’re set. 我不知道那些白痴都干了些什么
[14:36] Still good. You guys lost a pound. 我不知道那些白痴都干了些什么 不过我轻了一点八公斤 安杰拉,你去趟超市 买点纽约起司蛋糕回来 看好了,就买普通的 那是斯坦利的最爱
[14:40] You lost one pound.
[14:42] I was on an IV for two days at the hospital.
[14:45] I lost four pounds.
[14:46] I don’t know what those other fools were doing,
[14:48] but I lost four pounds. 没错,我代替了安杰拉 当上了派对策划委员会的头儿
[14:50] Angela, you’ll go to the supermarket
[14:52] and get the New York cheesecake. 我想我只是运气好 在恰当的时间出现在恰当的地方而已
[14:54] Make sure it’s the generic one.
[14:56] It’s Stanley’s favorite. 进行得怎么样? –不错 –很好
[14:58] Yes, I’ve replaced Angela as head of the Party Planning Committee. 我有个挺疯的主意 我们用水果代替蛋糕如何? 蛋糕?谁说要买蛋糕的?
[15:02] I guess I was just in the right place at the right time.
[15:07] How’s it going? 我们今天体重减轻了啊 我觉得偶尔奖励自己一下没关系的
[15:08] It’s going well. – Good.
[15:10] I have a crazy idea.
[15:11] What if we did fruit instead of cake? 你开什么玩笑? 我们才减了零点四五公斤,菲利斯
[15:15] Cake? Who suggested cake? 这些人什么毛病啊?
[15:18] We lost weight today. I think it’s okay 他们没有一点意志力,我…
[15:20] to reward ourselves once in a while. 我曾经憋了28年没有做爱 然后又熬过七年 你们有人知道
[15:22] Are you kidding me?
[15:24] We only lost one pound, Phyllis.
[15:26] What is wrong with these people?
[15:28] They have no willpower. I went…
[15:32] I once went 28 years without having sex. 这个国家头号的死亡杀手是啥吗? –婚礼枪击案 –才不是
[15:37] And then again for seven years. –恐惧,活活被吓死 –不是
[15:41] Does anyone have any idea –由肥胖引起的疾病 –由肥胖引起的疾病
[15:43] what the number one cause of death is in this country? 谢谢,霍莉说的没错 同志们啊,这不仅仅是 赢得多几天假期的问题
[15:46] Shotgun weddings. That’s not what that is.
[15:48] Fright. Being scared to death. 这可是个非常棒的人事管理动议啊 假如我们不执行的话
[15:50] No.
[15:51] Obesity-caused illnesses. Obesity-caused illnesses.
[15:53] Thank you. Holly is right.
[15:55] People, this is not just about winning some extra vacation days. 我们就会因为肥胖死翘翘 –所以我们要减掉多少呢? –我想减掉30公斤 很好!好了,其他人怎么说? –安杰拉,你减掉四点五公斤有问题吗? –不行,我医生都让我增肥
[15:59] This is about a very cool HR initiative that if we don’t follow
[16:05] we are all going to die of obesity.
[16:09] So how much are we going to lose? 假如你增肥,你就会死
[16:10] I would like to lose 65 pounds. 我想让你永远死不了 我想让我所有的人都死不成 –如何做到呢?我们如何能做到这一点呢? –深度冷冻,击个掌 我们这么着吧
[16:12] Yes! All right. Who else?
[16:14] Angela, can I put you down for 10 pounds?
[16:17] No. My doctor wants me to gain weight.
[16:19] If you gain weight, you will die. 二点三公斤,你们每个人都得减掉二点三公斤 再加上杰姆减掉的30公斤
[16:21] I want you to live forever. I want us all to live forever.
[16:24] How? How are we going to do this?
[16:25] Cryogenics. Beer me five. 我们的胜面就很大了
[16:28] This is how we’re going to do it. 好了,我得走了
[16:30] Five pounds. I’m asking each of you to lose five pounds. –去召妓吗? –不是,我要去见潘
[16:32] That, plus Jim’s 65, –帮她装个架子之类的 –这里,等等
[16:35] give us a very good chance at winning this thing. 我不想你跟我一样 意外地做了孩子他爸
[16:39] All right, I’m taking off.
[16:41] Booty call. No, just going to see Pam. 好的,谢谢
[16:43] Maybe put up some shelves. Here. Wait a second. –要多来几个吗? –不必了 我觉得没有一个地方 会满足所有这些条件的 这就不是我的问题了 “美国大陆的一个千年历史的教堂 必须能看见彩虹
[16:46] I don’t want you to end up with a surprise pregnancy like me.
[16:52] Okay. Thank you for this.
[16:55] You want more? No.
[16:58] I don’t know if there’s any one place that has all these things. –有兽医24小时待命” –这对我很重要
[17:02] That’s not my problem. 我要工作了,你搞定它 甜心,你也知道 我不在乎我们在哪儿结婚
[17:04] “Thousand-year-old church in the continental United States.
[17:07] “There has to be a rainbow,
[17:09] “24 hour veterinarian on call.”
[17:11] That is very important to me.
[17:13] So, I have work to do. Just do it. 我可以在这里跟你结婚 我可以跟你在停车场结婚
[17:17] Sweetheart, 我们可以在龙卷风的中心结婚 在暴风雪中结婚也可以 站在凄风冷雨里我也没意见
[17:20] just so you know, I don’t care where we get married.
[17:23] I’ll marry you right here in this building.
[17:25] I’ll marry you in the parking lot. 我在乎的是
[17:27] I’ll marry you in the eye of a hurricane in the middle of a snow storm 我们会共度余生
[17:32] on top of a monsoon.
[17:36] All I care about is that we’re going to
[17:38] spend the rest of our lives together. 我知道我在这件事情上一直都很龟毛 (潘比斯利,常驻顾问) 稍等 –嗨 –嘿 我太无礼了 你们看过潘的新作品没? 就在那边,瞧瞧吧 这个派对真是烂 有人想跳舞吗? 某个姑娘跑到潘的房间哭诉 她的室友偷了她的豆奶 所以我就坐在这里等了 斯坦利,迈克尔不在这里 你可以吃一块你的生日蛋糕
[17:49] I know I haven’t made this easy on you.
[18:11] Hold on.
[18:13] Hi. Hi.
[18:22] Oh. So rude of me. Have you seen Pam’s new art?
[18:26] It’s right there. Check it out.
[18:43] It’s a pretty lame party.
[18:46] Does anyone want to dance?
[19:00] Some girl came into Pam’s room
[19:02] crying about her roommate stealing her soy milk. –我现在不喜欢蛋糕了 –为啥啊,老兄?
[19:05] So I’m in here waiting it out. 口味变了,我现在只喜欢果仁饼
[19:09] Stanley, Michael’s not here.
[19:10] You can eat a slice of your birthday cake. 迈克尔,有情况!
[19:12] I don’t like cake anymore.
[19:14] Why not, dawg?
[19:16] Taste changed. Now all I like is baklava. –他们不该在那个房间里 –太逊了,他们没请我们 知道我们该怎么办吗?
[19:21] Michael, we have a situation! 我们也办个派对,不请他们 –耶! –我们去打迷你高尔夫 行吗?
[19:26] They should not be in that room. 嘿,迷你高尔夫的话,可以改天吗?
[19:29] That’s so lame. They didn’t invite us.
[19:30] You know what we should do? 实际上,我晚上有个约会
[19:32] We should have a party and not invite them.
[19:33] Yeah. Let’s go mini-golfing.
[19:36] Yeah? 肯定会一团糟,但是… 我想你会很开心的 因为斯克兰顿的人都很帅 斯克兰顿的人都很帅
[19:37] Oh, hey, could I have a rain check on the mini-golf?
[19:41] I actually have a date tonight.
[19:46] Lt’ll probably be a total disaster, but… 那个杀了他老母的男人就不怎么样了 他就不怎么帅,恶心!
[19:50] I think you’ll have fun because men from Scranton are handsome –凯文也一样 –知道不? 今天差不多我们就这样吧 我们提早下班好了?
[19:54] and they know how to show a woman a good time. –真的吗?这好呢 –嗯 –祝我好运吧 –好运 嘿
[19:57] Not that guy who murdered his mother.
[19:59] He was not so handsome.
[20:01] Also Kevin. You know what? 霍莉不需要好运
[20:03] We’re pretty much done here today. 只要见到她的人都会为她倾倒
[20:04] Why don’t you just take off early?
[20:06] Really? Yeah. 派对结束了!你们完蛋了!
[20:07] That’s sweet.
[20:09] Wish me luck. Good luck. 好了,各位 菲利斯,我有没有说过水果?
[20:10] Hey.
[20:12] Holly doesn’t need luck.
[20:13] Everyone that meets her instantly loves her. –你说了的,迈克尔 –那是什吗?
[20:16] Party’s over! You’re so busted! 蛋糕 知道吗?要想赢得这个比赛
[20:19] Okay, everybody. 我们就得加倍努力 生日快乐,斯坦利! –怎么了? –没什么 只不过我们有些人 可是很努力的在减肥呢 我昨晚吞了个绦虫 它们会在我体内长到一米
[20:21] Phyllis, did I or did I not say fruit?
[20:24] You said fruit, Michael.
[20:25] And what is that?
[20:27] Cake.
[20:28] You know, we’re going to have to try a little bit harder
[20:30] if we are going to win this thing.
[20:32] Happy birthday, Stanley!
[20:40] It’s kind of a good news, bad news situation.
[20:43] The bad news is, we’re not doing very well,
[20:45] so we really had to starve ourselves this whole week. 然后他们会吃掉我吃的东西 我就不会胖了
[20:48] But the good news is that all the other branches 然后再过三个月,我就吃药 然后就能除掉它
[20:50] are doing just as bad as we are,
[20:52] so corporate upped the prize to five days. 是克里德卖给我的,墨西哥进口的
[20:55] So if we stay fat long enough, 那不是什么绦虫
[20:57] we may actually get a whole month off.
[21:07] What? Oh, nothing.
[21:10] It’s just some of us are taking this really seriously.
[21:12] I swallowed a tapeworm last night.
[21:14] It’s going to grow up to three feet inside of me
[21:16] and then it eats all my food so that I don’t get fat.
[21:19] And then after three months, I take some medicine and then I pass it.
[21:23] Creed sold it to me. It’s from Mexico.
[21:26] That wasrt a tapeworm.
[21:30] How’s my favorite branch doing?
[21:37] All right.
[21:43] Ronni was…
[21:45] Things were at an all-time sad here.
[21:48] But then I got an e-mail from Ryan
[21:49] that he was coming back to town. And I called the temp agency
[21:53] and I told them, “I will pay you any amount. Just give me Ryan Howard.
[21:57] “Give him to me. I want him. I need him.”
[21:59] And you got a goatee.
[22:01] I did.
[22:02] Did you get that after you helped me move and you saw mine?
[22:04] Yes. Goatee!
[22:07] Fired guy!
[22:10] Hey, Kevin.
[22:12] That’s really funny. Yeah.
[22:14] It’s great to see you, Kev. You, too.
[22:15] I’m keeping a list of everyone who wrongs me.
[22:18] So when I’m back on top, they’ll be sorry.
[22:21] Kevin just made the list.
[22:23] Jim!
[22:26] I want to apologize for how I treated you last year.
[22:29] I lost sight of myself and now that I’ve quit the rat race,
[22:34] I realize there’s so much more to life
[22:36] than being the youngest VP in the company’s history.
[22:39] I’ve even started volunteering, giving back to the community.
[22:43] That’s great.
[22:46] You’re talking about your court-ordered community service?
[22:48] I don’t need a judge to tell me to keep my community clean.
[22:51] But he did, right?
[22:53] All right. All right.
[23:00] Well, you lost zero pounds. No change.
[23:04] On the brighter side, you gained zero pounds.
[23:06] Hey, you know what? I can’t do this by myself, people!
[23:10] Kelly and I are the only ones who’ve either passed out or almost passed out!
[23:14] Damn it, I need these five days
[23:15] for my honeymoon! Who is slacking?
[23:17] Okay, let’s just all try and work harder, okay?
[23:19] No! I want names!
[23:21] This is the hardest thing I’ve ever had to do in my entire life.
[23:27] I haven’t had a very hard life.
[23:30] So how was your date?
[23:31] 8.5.
[23:32] I got a red wine stain on my favorite shirt.
[23:35] But he’s cute, right?
[23:38] What’s wrong?
[23:46] Mmm…
[23:50] Um…
[23:53] Close the door.
[23:57] This is your fault. No.
[23:58] Your stupid friend zone.
[24:00] I should have been lovers with her first and then friends.
[24:04] That was terrible advice. Terrible advice!
[24:07] You know my seduction method.
[24:09] I like to get in there and get my hands dirty.
[24:12] You sabotaged me.
[24:13] You sabotaged me, man!
[24:15] Attention! Attention!
[24:18] We only have a few weeks left
[24:20] and most of you are just as fat as the day we began.
[24:24] How much weight have you lost, Dwight?
[24:25] I am hardly the problem, Jim.
[24:27] No, you’re definitely the problem.
[24:28] This is what I’m going to do. I’m going to randomly select three names
[24:32] and these three people will get liposuction.
[24:36] Um…
[24:37] Stanley, Phyllis, Kevin. And you will be responsible for your own medical bills.
[24:44] Kelly?
[24:45] Hello, Ryan. You look well.
[24:48] I wanted to say I’m sorry for treating you bad the past couple of years.
[24:52] I was in my mid-20s and I was going through a lot of stuff.
[24:57] I think I never really processed 9l11.
[25:00] I want you to know I’ve changed.
[25:02] Cool.
[25:03] We should get a drink later, catch up.
[25:06] Pick me up around 8:00?
[25:08] That is so sweet.
[25:10] Um, but I’m dating Darryl still and we’re like crazy in love, so…
[25:18] Cool.
[25:22] Well, maybe I’ll see you around.
[25:24] It’s a small office.
[25:26] Yeah.
[25:31] Hey, Phyllis, do you have a minute?
[25:34] Listen, I’m really sorry about what I said before.
[25:39] Okay?
[25:40] I was way out of line.
[25:43] Yes, you were.
[25:44] But you know what? I want to make it up to you.
[25:47] There is a surefire sale, but it’s a two-man job. Interested?
[25:55] Split the commission?
[25:58] Sixty-forty.
[26:02] I’ll drive.
[26:20] Dieting is only half of it. Mmm-hmm. Saunas.
[26:23] And exercise.
[26:25] Although I know everybody loves going to the gym.
[26:28] The dreadmill.
[26:31] Probably the weirdest thing about Pam being gone will be lunch, actually.
[26:36] But it will force me to become acquaintances
[26:39] with people I consider co-workers.
[26:44] Oh, my God.
[26:45] Okay, everybody just act normal. Don’t say anything.
[26:48] What?
[26:49] My ex-girlfriend, she’s right behind you.
[26:51] Really? Where? Just hide me.
[26:52] No, no, don’t look.
[26:56] Wow, was it the age difference?
[26:58] Actually, kind of, yes.
[26:59] I just didn’t like eating dinner that early.
[27:05] Hey, Jim. Listen, can I call you back in a little bit?
[27:09] I made friends.
[27:15] Are you insane? Hey, hey.
[27:16] What happened?
[27:17] There was no client.
[27:19] Dwight drove me to an abandoned warehouse five miles away
[27:21] and pushed me out of the car.
[27:24] I had to walk home with no money and no phone.
[27:26] And you burned over a thousand calories walking home,
[27:30] and this branch just got a little bit closer to winning the contest.
[27:34] Phyllis Vance, ladies and gentlemen.
[27:35] You left me in a bad part of town.
[27:38] Yeah, I took your purse. What are you worried about?
[27:42] You look great.
[27:44] I can definitely see the difference.
[27:47] Phyllis Vance for David Wallace.
[27:52] “Dunder Mifflin wants to make it clear
[27:54] “that Dunder Mifflin does not discriminate
[27:56] “nor does it condone unealthy dieting habits
[27:59] “or extreme weight loss strategies,
[28:01] “as was clearly stated in the official…”
[28:03] Oh, bang, boom, shake, klump!
[28:07] Why, hello, everybody.
[28:11] What are you doing? Fair question.
[28:13] I say, I say, I say, sit down, Holly!
[28:17] I’ll take it from here.
[28:19] I am beautiful.
[28:25] They are beautiful.
[28:29] He is beautiful. This big fat pig is beautiful.
[28:37] It’s my sumo suit.
[28:39] I just didn’t inflate it all the way.
[28:40] I’m so glad that I bought instead of rented.
[28:45] Body image.
[28:47] We are here because there is something wrong with society.
[28:50] See, you’re always saying there’s something wrong with society,
[28:53] but maybe there’s something wrong with you.
[28:55] If it’s me, then society made me that way.
[28:58] Now, I know a lot of you are probably asking yourself,
[29:00] “Why are you dressed in a plus-size suit?”
[29:03] Because you’re kind of doing Michael Klump.
[29:06] How do you know Michael Klump?
[29:07] Because it’s your “making fun of fat people” character.
[29:09] How dare you!
[29:11] Michael Klump is a celebration of fat people.
[29:14] I think of him as more like a monster.
[29:17] What about, “I say, I say, I say, I’ll sit on you”?
[29:19] No, no. It goes… Look. “I say, I say, I say, I’ll sit on you.”
[29:23] No! No! No! No! No! You know what?
[29:25] Fat people are not monsters.
[29:29] Why don’t you guys have a little more sensitivity to the subject?
[29:33] Bang, boom, case in point.
[29:35] Look at the outside of this building.
[29:36] It is ugly.
[29:38] But you come inside and it is beautiful.
[29:43] Just like this unappealing fat suit.
[29:46] Inside is a rather handsome, sexy man.
[29:50] Vamping.
[29:51] Hey, why don’t you just sit down, please?
[29:54] I’ve been sitting all day.
[29:55] We’re doing this because of you.
[29:56] So why don’t you just go stand somewhere else?
[30:01] Hey, hey, shaved?
[30:03] I did. Why?
[30:08] So in the year 2000,
[30:10] fungus and even black mold was discovered growing in the cave.
[30:15] Some blame it on the new air conditioning system
[30:18] that was installed, some on the high-powered lights.
[30:21] Others feel that fungus is due to an overgrowth…
[30:25] Nice. Quiet, please.
[30:27] Sorry. Sorry.
[30:29] Dwight, I would like you to apologize
[30:32] to this beautiful, beautiful woman
[30:34] for forcing her to walk five miles,
[30:36] which, for her, is basically a death march.
[30:38] She should thank me. Okay, Phyllis, thank Dwight first.
[30:41] Why should I have to thank him?
[30:43] You’re right. You’re right! Just… Dwight, do it.
[30:44] Just say it, okay?
[30:46] I apologize for creating a ruse which forced you to exercise.
[30:49] Finally. Right? Okay.
[30:52] Phyllis, you must be exhausted from standing on those gams.
[30:54] Why don’t you have a seat? Let’s all clap at Phyllis.
[30:57] Okay! Michael Klump wants to remind you that corporate,
[31:03] their idea, yes, was to urge you to lose weight.
[31:07] But more importantly, what this whole thing is about,
[31:09] this contest is really about being healthy.
[31:12] And in order to be healthy, you have to eat. Kelly. Kelly…
[31:19] Kelly, I want you to stand up on your chair.
[31:22] Come on. Stand up on your chair. Stand up.
[31:24] Stand up. Stand up. Somebody help her.
[31:27] Here we go. Okay. I want you to look at her.
[31:30] She’s a beautiful Indian woman.
[31:33] Why? What makes her beautiful?
[31:35] Everything. She’s perfect.
[31:37] I like her nails.
[31:38] Okay, be more specific.
[31:40] I like her fingernails.
[31:41] I like her purple dress.
[31:43] What about her looks?
[31:44] Hell of an ass.
[31:47] What else do people like?
[31:49] I wonder what people like about me.
[31:53] Probably my jugs.
[31:55] Kelly, will you just agree to stop this madness
[31:58] and stop trying to kill yourself?
[32:00] I hate dieting. I hate it so much.
[32:02] I hate this worm inside of me.
[32:05] I want you to know… Kelly, look at me.
[32:07] I want you to know that you are beautiful.
[32:10] You are truly, truly beautiful.
[32:13] Give me a hug.
[32:16] Mmm…
[32:18] Summer’s going great.
[32:19] Just spent two hours listening to Michael Klump.
[32:22] I have a weird pain in my left side that I’m convinced is an ulcer.
[32:26] My girlfriend lives in New York,
[32:28] and I haven’t seen her in 10 days.
[32:31] How’s your summer?
[32:40] Hey, Ryan, look. Shaved off my goatee.
[32:43] I am goatee-less. We are the goatee-less brothers.
[32:47] Yep.
[32:50] How was Friday night?
[32:52] Oh, I had a good time.
[32:54] But it’s been three days and no call.
[32:58] I even have two tickets to see Counting Crows for tonight, so…
[33:01] He’ll call.
[33:02] Oscar, enough of the girl talk, please.
[33:05] You guys lost four pounds. Hey.
[33:07] I say we have a parade.
[33:08] Excellent. – We better.
[33:10] Good job.
[33:11] So, as it turns out, tonight is my nephew’s tee ball game
[33:15] and I kind of missed the first three, so…
[33:18] You’ve already disappointed him so much.
[33:19] He can’t be expecting a lot from you.
[33:21] I know. I suck.
[33:22] Yes, you do.
[33:24] Dwight says hi.
[33:25] I do not. I do not say hi, Pam.
[33:28] He’s saying hi louder.
[33:29] All right, listen, we’re still good for this weekend, right?
[33:32] No tee ball games, recitals, karate tournaments.
[33:37] Hey, can you go to IM? Okay.
[33:39] Okay.
[33:46] What are you writing about me?
[33:59] I’m going to write you both up for not working.
[34:01] I’m going to write you up for not working.
[34:05] Okay. Well played.
[34:08] Neither of us will write the other up for not working.
[34:37] Yeah? Oh, hey. Did he call?
[34:41] I just got… Kendall? I just got off… No, no.
[34:43] Did… I heard you talking to Oscar about that guy.
[34:46] What… What happened? Did he call?
[34:47] Oh. No.
[34:49] Really? No.
[34:50] And you know what? I even got two tickets
[34:52] to see the Counting Crows tonight as a surprise.
[34:54] Why do guys not call when they say they’re going to call?
[34:57] I don’t know. I always call everybody back right away.
[35:01] But he’ll call back, though.
[35:02] Give him until the end of the day.
[35:03] He’ll call. He’ll call.
[35:04] If he doesn’t, he is loco.
[35:08] Thanks. That’s sweet.
[35:10] Anyways, it seems like we lost to Utica by only eight pounds.
[35:16] Well, at least everyone lost weight.
[35:19] That’s all that really matters.
[35:20] Wait, could we have till the end of the day?
[35:24] So we’re only eight pounds behind Utica.
[35:27] Now, I know it’s a stretch,
[35:29] but we could weigh ourselves again at the end of the day
[35:32] and maybe win this thing after all.
[35:34] Leave it to me, boss.
[35:35] I can get this whole office to make weight.
[35:44] It’s going to be a little toasty in here.
[35:47] Good old-fashioned sweat lodge.
[35:49] Andy Bernard does not lose contests.
[35:51] He wins them.
[35:53] Or he quits them because they’re unfair.
[36:01] Hey, is that healthy food?
[36:03] Nope.
[36:04] We’re trying to win a contest here, Kelly. Please.
[36:08] Hey, Michael, I just scheduled lunch with a client,
[36:10] so I might be back a little late.
[36:11] Okay, that is fine.
[36:14] Just water and be back by weigh-in. Okay?
[36:16] Perfect.
[36:24] I hate to even ask because you’ve been so accommodating
[36:27] about all the wedding stuff… Your wish is my command.
[36:31] Is there any way our first dance can be to my favorite song?
[36:35] The Little Drummer Boy.
[36:38] Of course.
[36:39] Really? Yeah! I mean, it’s a great song.
[36:41] I always thought it was bigger than Christmas,
[36:43] anyway, you know? Mmm-hmm.
[36:45] And you know what? The guys already know it,
[36:46] so it’s easy breezy.
[36:47] The guys?
[36:50] I didn’t tell you.
[36:51] Here Comes Treble, class of ’96,
[36:53] was available for our big day,
[36:55] so I booked them.
[36:57] I don’t think that…
[36:59] And they’re collectively my best man.
[37:01] And they’re crashing with us for three weeks, so it totally works out.
[37:05] I don’t know if I want your old college a cappella group
[37:08] to be our wedding band.
[37:15] Okay, I hear you, sweetheart, but this is a deal breaker.
[37:24] But you know what? You’re going to love these guys.
[37:26] Carl I, Carl II, Broccoli Rob, Spare Rib, Doobie, Lunchbox.
[37:32] Boner Champ, that’s me,
[37:34] Pubey Lewis and the News, Hopscotch, Jingle Jangle, Sandwich.
[37:39] These are the best best men a guy could ever hope for.
[37:44] Let’s talk about this later. Okay.
[38:08] Hey, this is not halfway.
[38:11] I did the math. I had to drive way longer than you.
[38:15] Montclair would have been closer, so you have to buy lunch.
[38:21] What are you doing?
[38:23] I just can’t wait.
[38:26] Oh, my God.
[38:31] Pam, will you marry me?
[38:33] Oh, my God!
[38:37] So?
[38:39] Yes.
[38:51] God! Where is Jim?
[38:55] I’m calling it.
[38:56] I guess that’s curtains for the yoga guy.
[38:59] Oh, really?
[39:00] Yeah.
[39:01] I have to say, I think the problem with that whole thing…
[39:04] Yeah?
[39:05] …was that he was a complete stupid idiot.
[39:08] Oh, man, I really wanted to see them.
[39:10] I know.
[39:11] I love… I love Counting Crows.
[39:13] Look where my seats were.
[39:15] Wow! Really? Yeah.
[39:17] That’s a shame.
[39:19] Shame to waste these.
[39:23] I want to buy them from you.
[39:27] Michael, you don’t have to buy them. I do. No…
[39:29] I do. I… I want to. Trust me, I really do.
[39:34] Okay.
[39:35] Okay? Yeah.
[39:37] All right.
[39:39] All right.
[39:44] Just… I want you to just forget about him, okay? Case closed.
[39:51] Can I pay you tomorrow?
[39:52] I have like a $60 limit on my ATM, so…
[39:55] Yeah. Is that good?
[39:57] Hey. Sorry, everybody.
[39:59] Hey, what are you smiling about there,
[40:00] smiley pants? You’re late.
[40:02] Wet Tuna.
[40:04] Hey, Dwight. – Okay.
[40:06] What’s up, Meredith? Nothing.
[40:07] You’re dripping on me.
[40:08] Darryl, would you do the honors?
[40:10] 2,175.
[40:13] Sorry, guys. No, no, no. No, no.
[40:14] I don’t want to hear moaning.
[40:15] This is a good day.
[40:17] You guys accomplished something big.
[40:20] You lost a ton of weight, literally, a lot of weight.
[40:24] And I don’t care what any stupid scale says,
[40:26] you guys are all gigantic losers.
[40:31] I don’t know about anyone else,
[40:32] but it was a good summer for me.
[40:34] I lost seven pounds.
[40:37] And you know what?
[40:38] I’m just going to take five days off anyway.
[40:58] I went zip lining my third day in Costa Rica.
[41:02] I guess the harness wasrt strapped in exactly right.
[41:06] I broke my neck. And…
[41:11] I’ve been in the hospital five weeks now.
[41:15] I still haven’t seen the beach.
[41:20] It’s nice to have visitors.
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号