Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:05] – Michael? – Yeah. – 嗯?
[00:07] Contractions are coming every 10 minutes. 宫缩间隔每10分钟一次
[00:09] Just remember to keep breathing. 哦 记得保持呼吸
[00:11] – My cervix is ripening. – OK, good. – 我子宫颈在软化 – 好的
[00:13] Jan is about to have a baby with a sperm donor. Jan马上要生下某个匿名捐精者的宝宝了
[00:16] And Michael is preparing for the birth of a watermelon… 而Michael正和Dwight一起
[00:20] with Dwight. 准备着某西瓜的临产
[00:21] Now, this baby will be related to Michael through… 且问
[00:27] delusion. 这宝宝怎样才会跟Michael搭上边? 只能凭幻想了
[00:28] – Michael! My water’s breaking! – OK! OK! – 什么事? 我的羊水破了 来了 来了
[00:32] What do you do? 你该怎么办? 怎么办?
[00:33] I get a call from Jan and meet her at the hospital. 我接到了Jan的电话 跟她去医院碰头
[00:36] Right. Highways or surface roads? 嗯 开高速公路还是非高速?
[00:38] I take Quincy Ave to Gibson. 走Queens Ave.转Gibbson方向?
[00:39] Gibson is covered in potholes. Car breaks down. Adapt! 不对 Gibbson路上全是坑 你的车坏了 修正计划
[00:41] I checked the route, no potholes… – 我查过了路线
[00:43] It’s about adapting to the circumstances. 没有坑 – 要是万一遇到了呢?
[00:45] – Andy, would you like to have my baby? – Yes! – Andy 你愿意帮我练习生产吗? – 愿意愿意
[00:48] No. OK, I’m crowning! I’m crowning! 不要 我不行了
[00:51] All right. Sorry. 要生了 啊~~~
[00:52] Here we go. Here we go! 我们加油 加油
[00:54] – The pressure! The pressure! – Do it! Scream! 用力 用力
[00:56] Scream it out, scream it out! 大声叫出来 – 啊~~~ – 啊~~~
[00:59] Babies are one of my many areas of expertise. 宝宝是我的众多专长之一
[01:02] Growing up, I performed my own circumcision. 我曾经自己做了包皮切除手术(= =!)
[01:04] – Just keep pushing… I’m right here. – Hold me! – 继续用力 – 握住我的手 我就在你身边
[01:06] – – Cradle my head! – I’m right here!
[01:08] – I’m screaming, I’m screaming! – All right. 抚摸我的头 我在不停不停尖叫
[01:10] Just push and breathe. – 只要坚持用力就好
[01:12] Numb me up. I want anesthesia! 我要上麻醉
[01:14] – You can’t have it. It’s too late. – I don’t want natural! – 现在不行 太迟了 – 我不想自然生产了
[01:16] – You have to just push it out! – OK! 好了
[01:18] Keep simulating. 模拟生产吧
[01:20] Do you have the Sharpie? – 你有记号笔吗? – 继续模拟
[01:22] – Do you have the Sharpie? – Yes, I do! – 有记号笔吗? – 我有
[01:24] When the baby emerges, 一看到宝宝
[01:26] mark it secretly in a kind of a mark that only you could recognize 悄悄用记号笔
[01:28] – and no baby snatcher can ever copy. – OK. 标上别人无法模仿的标记
[01:31] – – Ready? – Yes.
[01:32] It’s coming! Here we go! 准备好了? –
[01:34] God! 啊~~~
[01:36] What was on that? 哇噢 那上面什么咚咚啊?
[01:37] Butter. Newborns are slippery. 是黄油 新生婴儿都是这么滑的
[01:40] Nice touch. Good. Let’s try that again. 做得好 我们再练一次
[01:44] It is going to be the happiest day of my life. 那将会是我人生中最快乐的一天
[01:51] Subtitles: – Feygnasse Team – 办公室
[01:54] Synch: So., Collioure The Office 5×03 – Baby Shower – 宝宝送礼会
[02:13] Hello ladies, how’s my shower going? 女士们好啊 我的宝宝礼物会准备得如何了?
[02:16] – Phyllis, did you get the live storks? – No. – Phyllis 有没有找送子白鹳? – 没有
[02:19] Damn it, Phyllis! 我靠!
[02:21] I’m sorry. Phyllis 对不起
[02:22] Damn it, Phyllis! 我靠 Phyllis
[02:24] It was hard enough to convince Jan to come. 能把Jan劝来很不容易咧
[02:28] So are we set for refreshments? 零食准备好了吗?
[02:30] Per your instructions, we have the personalized M&M’s with the baby names. 按你的指示 准备好了写有宝宝名字的M&M
[02:34] This is your boy bowl, with the name “Chevy.” – 如果是男孩
[02:37] That was me. 这是写着Chevy的碗 – 我的主意
[02:38] And this is the girl bowl, with M&M’s with the name “Astird.” 如果是女孩 这是写着Astird的碗
[02:43] – That can’t be right. – Michael wrote down “Astird.” 不可能吧? Michael写的就是Astird
[02:46] She said it is the name of a Viking princess. So… 她说这是维京公主的名字
[02:49] – Ass… turd. – I know. – Ass(屁股)…turd(屎)? –
[02:52] I know. It is beautiful. No. Thank you. 是啊 多美的名字 谢谢
[02:56] Is this it? I mean, is this… 就这么点东西了?
[02:58] Two bowls of M&M’s and some balloons? 两碗M&M巧克力和气球?
[03:01] You know what, I think you need to step it up. Phyllis 我觉得你应该挺身而出
[03:03] I think you need to get the lead out. Because if I’m not mistaken, 多努力一下才是 没记错的话
[03:06] we gave you your wedding shower here. We all came into this room and gave you, 我们给你办了个婚前礼物会的 我们在这个房间里
[03:11] a golden shower. Well you know what, where’s my golden shower? 给你办了个风光体面的礼物会 请问我的风光体面的礼物会在哪里 Phyllis?
[03:15] It does not matter to me at all, 不管我跟这孩子有没有血缘关系
[03:18] whether this baby is biologically mine. I am going to love it. 我都会爱它的
[03:22] It’s like when the dog nurses the tiger cub. 就像老狗哺育虎崽一样
[03:25] Have you seen that video? 见过那段录像吗?
[03:28] It is… 看着很别扭古怪
[03:29] It’s so…
[03:31] bizarre and unnatural,
[03:35] but… 但真的发生了
[03:36] it happens.
[03:40] I’m collecting for the baby shower. 嘿 我来收集宝宝礼物会的钱了
[03:42] – But Phyllis, it’s not his baby. – I know, Kevin. – Phyllis 又不是他的孩子 – 我知道 Kevin?
[03:45] Why do we have to pay money to get a gift 为什么咱们得筹钱给他前女友的
[03:47] for his ex-girlfriend’s unborn sperm bank baby? 人工受精孩子买礼物?
[03:50] Look at it as if you’re paying for the cake, not the baby. Sheet cake. 就当是买蛋糕的钱吧 当她是蛋糕
[03:54] I do enjoy being the head of the Party Planning Committee. 我很喜欢当派对筹委会委员长
[03:57] I’m no longer under Angela’s heel, 不用在Angela虎视眈眈之下做准备工作
[03:59] and her little grape head is under mine. 喂 Phyllis
[04:02] What are you doing? Don’t talk to them. 干嘛呢 不要跟他们聊天了
[04:04] – Sorry. – Make the party. – 对不起 – 快去准备派对
[04:06] Don’t… Make the party, please. 我说 快去准备派对 Phyllis
[04:19] Pump it! 用点力气!
[04:21] – So you know Stacy, right? – The one from England. – 你知道Stacy吧? – 嗯 英国来的
[04:24] There’s no one from England. Katie studied in Ireland. 没有什么英国人啊 他在爱尔兰读书
[04:26] This is Stacy, the one who does the Maira Kalman-style collages. 来这里学习的
[04:29] – Right, that style. – So, Stacy and Eric 这下可好 那种人啊 –
[04:32] get to Bogre’s DeTech half an hour early so they don’t have to sit on the slab. Stacy和Eric提前半个小时去教室 – 哦
[04:36] Anyway, Bogre’s TA Sarah Kaya comes in. 然后助教 Sarah Kayacomesin…
[04:39] Wait, who’s Sarah Kayacombsen? 等等 谁是Sarah Kayacomesin?
[04:41] No, Sarah Kaya comes in. 是Sarah Kaya走了进来 别打断我
[04:43] Don’t interrupt, I have like 30 sec to finish this and get to DigiPres. 我只有半分钟说了 后面还有课
[04:47] So Sarah Kaya says to Eric, “No way. You can’t reserve seats.” Sarah跟Eric说 你不能占座
[04:50] And Stacy gets all up in her face 然后Stacy一脸拽样
[04:52] and Sarah picks up Stacy’s new PM pad and throws it at the light box. 于是Sarah拿起Stacy的东西扔了出去
[04:57] – No… way! – Yes! – 不会吧? – 真的 呵呵 真好玩 不是啊 太可怕了 Jim 她有可能被捕的 – 谁啊? Stacy吗? – 不是啊 Stacy是男的 哎 真没劲 为什么你不能跟我一起来修艺术课呢
[05:00] – That’s hilarious? – No, it was horrible!
[05:03] – Jim, she might get arrested. – Who, Stacy?
[05:06] No, Stacy is a boy!
[05:09] Frustrating. Why can’t you just be in art class with me?
[05:12] Wait, I gotta go, class starting. 我得挂了 开始上课了
[05:14] OK, I’ll ta… 好
[05:16] I’ll talk to you later. 我们再…我们再聊
[05:21] That was a good story. 故事不错
[05:23] Who’s Sarah Kayacombsen? 谁是Sarah Kayacomesin?
[05:28] I got the Nard-puppy for ya. 嘿 这是Bernard小时候的照片
[05:32] What’s going on here? 这是啥?
[05:33] It’s a baby game where you guess whose picture is whose. 是个宝宝游戏 猜猜照片上的小孩子 是公司里面哪个同事
[05:38] Check it out. Who would have thought… 噢 看啊
[05:41] that this little baby would be marrying that little baby? 谁能想到这个美丽的小女孩 会嫁给那个小男生
[05:45] That’s Phyllis. 那是Phyllis
[05:48] Well… – 不会吧…
[05:49] It is. So I hope you two are very happy together. – 没错
[05:53] Pervert. 祝你俩白头到老 变态
[05:54] – Why would that make me a pervert, – Well, it does. 我哪里变态了? –
[05:57] – That’s me. – That’s not you. 那才是我 – 那不可能是你
[05:59] – Yes it is. – That’s mean, come on, 就是我
[06:01] that’s… 那样不厚道哦
[06:09] Ahoy, matey. 你好啊?
[06:11] Ahoy! 你好? 你好
[06:16] – So, how you doing? – Good. – 你好吗? – 很好
[06:20] Listen. Jan Levinson is coming in today, Jan Levinson今天要过来一次
[06:23] and she is in the… 她已经到了怀孕后期
[06:26] terminal stages of her pregnancy.
[06:29] The child of which I have a vested interest. 她怀的宝宝我也有投入
[06:35] It’s all kind of weird. Anyway, she is… 听着有点怪
[06:39] incredibly… fat and enormous right now… 她现在身形肥大
[06:43] extremely unattractive. 极度没有吸引力
[06:44] And you are, on the other hand, 而你
[06:47] one of the more attractive people in the office. So… 是公司里面很有魅力的人
[06:51] while she’s here I am going to be acting kind of cold to you. 所以她来的时候 我会对你表现得很冷淡
[06:57] And I am doing this… 我这么做
[06:59] to… pay respect to her bloated feelings. 是为了消补她的”膨胀”感
[07:06] – And I’m treating Ryan the same way. – Of course. 我对Ryan也会这样 好的
[07:13] I do not like pregnant women in my workspace. 我不喜欢工作场合出现孕妇
[07:16] They’re always complaining. 她们老爱抱怨
[07:18] I have varicose veins, too. 我也有静脉曲张
[07:20] I have swollen ankles, I’m constantly hungry. 我也脚踝肿胀 经常觉得饿
[07:23] You think my nipples don’t get sore too? 难道我的乳头就不会发酸吗?
[07:25] You think I don’t need to know the fastest way to the hospital? 难道我不需要知道去医院的捷径吗? – 嘿 Jim
[07:39] – What do we have here? – This is my baby. – 你带了什么来? – 这是我的宝宝
[07:42] Really… 真的吗? 啊 天呀
[07:52] Jan had the baby and Michael wasn’t there to mark it. Jan生好了孩子 Michael却没有在场做好记号
[07:55] So the baby could be anybody’s. 也就是说 这孩子可能是任何人的
[07:58] Except Michael’s. 却决不会是Michael的
[08:02] – So this is Astird.
[08:04] Astrid. 那这就是Astird了
[08:07] Why didn’t you call me? 哦…为什么不打电话告诉我?
[08:10] You know, labor just kind of started – 说生就生了
[08:12] – very suddenly and… – I could have helped. – 我可以帮上忙
[08:14] Birth instructor thought it wasn’t a good idea for you to be there. 我的生产指导说你最好不要在场
[08:17] That guy?
[08:18] He had no sense of humor and I proved him wrong in so many ways. 他一点幽默感也没有 而且我多次证明他是错的
[08:22] You have no idea what I’ve been through. – 你完全不理解我的感受
[08:24] – No, I don’t! – So, let’s… – 我是不理解
[08:26] I’m sorry, I thought today at the baby shower 对不起
[08:28] would be a good time for the two of you to meet. 我以为今天的宝宝礼物会 是你俩见面的好时机
[08:31] Can I hold her? 可以抱抱她吗?
[08:32] Yes, yes you can. 可以啊 当然可以
[08:41] You know, I think, just leave her in the car seat. 还是留在车里就好了
[08:56] I love babies. 我爱宝宝
[08:57] I think they are beautiful 觉得他们太美丽了
[09:00] in all sorts of different ways. 从各方面来看都很美丽
[09:02] I try to pick up and hold a baby every day, if possible, because… 如果可以
[09:06] it nourishes me. 我每天都会抱一抱孩子
[09:08] It feeds my soul. 因为这给我力量 丰富我的灵魂
[09:10] Babies are drawn to me, 孩子们都很喜欢我
[09:11] and I think it’s because they see me as one of them. 我觉得是因为 他们将我看成他们中的一员
[09:14] But… 不过我更加酷一些
[09:16] cooler.
[09:17] And with my life put together a little bit. 而且也已经有了生活
[09:19] If a baby were president, 如果宝宝们当了总统
[09:21] there would be no taxes, 就不会有税
[09:22] there would be no war. 不会有战争
[09:25] There would be no… 不会有政府
[09:27] government, and…
[09:31] things could get terrible. 可能局面会不可控制
[09:33] It actually, probably it would be a better… 所以这只是一个虚构的想法
[09:36] screenplay idea than a serious suggestion.
[09:39] Ladies and gentlemen, it is my privilege and honor 女士们先生们
[09:42] to present for the first time in her life and in the office: 我荣幸滴在此
[09:46] – As… – trid. …trid Levinson. 首度将她介绍给大家
[09:50] Hi! Astrid, this is everybody, look. Astrid看啊 这就是大家伙儿呢
[09:53] This is your family. 这是你的家人
[09:55] You’re gonna know them for the rest of your life. 你以后都会认识他们的
[09:57] – Well… – Well, he may not be here. 嗯 也许那个家伙到时就不在了
[10:00] Say hello! 打个招呼吧
[10:02] OK, here we go.
[10:03] – Lion King! – Michael, Michael! 狮子王!
[10:06] That’s… that’s too high. I’ll take that. 举太高了 好了 还是我来吧
[10:09] Come on, let’s get our shower on. 咱们开始宝宝礼物会吧
[10:11] Conference room, choppity chip chop. 会议室 赶紧的
[10:14] Are you OK? You seem kind of… 你没事吧? 看着有点….
[10:17] I’m fine, weirdo. 我没事 怪人
[10:20] Such an HR weirdo. 你还做人事的呐
[10:21] Try not to suck all the air out of there when you walk in. 进来时别吸光了里面的空气哦
[10:29] Ready to play some games? 玩个游戏不?
[10:31] Let’s do it! 来呗
[10:32] The baby’s already been born. Michael 宝宝已经生了耶 是哇 废话么
[10:36] So we had games planned but the baby ruins all of them. 我们准备好的游戏 都被宝宝给毁啦
[10:39] No, the baby doesn’t ruin anything Kevin, OK? 宝宝啥都没毁呐 Kevin 行不
[10:43] The baby multiplies the fun. 宝宝让乐趣倍增呐
[10:45] Let’s just do what you were going to do. 咱就按原计划来
[10:50] Who wants to guess when the baby will be born? 行呗 谁来猜猜宝宝几时降生啊?
[10:54] All right, how about some presents? 好吧 那来点礼物行不
[10:56] I want to see some presents. 我这儿有纸记着
[10:58] I got this so I can write down for thank-you notes. 好做以后感谢信的参考
[11:00] – Thank you. That’s very sweet. – Whatta we got? 谢谢哇 你们可真贴心
[11:03] We all chipped in and got you this stroller. 我们都凑份子了 给你买了个摇篮推车
[11:09] – Thank you. – She already has a stroller. – 谢谢 – 她已经有推车了啊
[11:11] This is way worse than the stroller she came with. 比她带进来的那个差多了啊
[11:13] She’s got an Orbit, that’s a 1200$ stroller. 人家那个是Orbit家的 可要上1200刀呢
[11:17] 1200$ for a stroller? 1200块买个娃娃推车?
[11:20] OK, what else? 好啦 还有啥
[11:22] 1200$ is what I spent on my whole bomb shelter. 我那个防空洞也就1200块
[11:27] For that kind of money, this stroller should be indestructible. Being good isn’t always easy No matter how hard I try When he started sweet-talking to me 这么大笔的钱
[11:42] He’d come and tell me everything is all right He’d kiss and tell me everything is all right. Can I get away again tonight The only one… 我估摸这车应该和铜墙铁壁似的
[11:52] – Hey you! – Hey! You busy? – 嘿 好呀 – 你忙不
[11:54] Doing laundry for the first time in like a month. 一点都不忙 我这个月来貌似第一次洗衣服
[11:56] OK, you gotta hear this. So, Jan’s shower is going on right now, 好诶 你得听听这个 Jan今天来了
[11:59] – she’s singing Son of a Preacher Man – Can’t hear anything, 就在旁边 还在唱歌 我啥都听不见
[12:02] – everyone’s just staring at her. – there’s like machines going. – 每个人都*&……%¥(& – 机器转个不停
[12:05] The song is about losing your virginity next to a church, 歌词内容好像是某某在一个教堂旁边失贞
[12:07] and guess what, she’s been singing for the last 20 minutes! 你猜怎么着? 她刚都唱了20分钟了
[12:10] I can’t hear anything! 我啥也听不见
[12:13] OK, well you know what, I… 要不这样
[12:15] – just call me later. – OK. 晚点回我电话呗 好哒
[12:19] I’m not frustrated. 我没丧气啊
[12:21] Even if I were in Scranton, Jim and I would have days like this. We’re just… a little out of sync. 即使我在Scraton
[12:27] You know, that’s all. Great. I washed my lipstick. Jim和我也会有这样的日子
[12:35] How well I remember 有点不同步
[12:38] The look that was in his eyes Stealing kisses from me on the sly 仅此而已
[12:44] Taking time to make time 哦
[12:46] Telling me that he’s all mine Learning from each other’s knowing 这下好了
[12:51] Looking to see how much we’ve grown. And the only… 我把我唇膏洗了
[12:55] Don’t hit the fence. My child! 别撞围栏上哇 哦不 我家宝宝
[12:58] Don’t get stuck on the barbed wire! 别卡铁丝网上哇
[13:03] Playtime is over! 玩乐时间结束!
[13:07] So Jan, tell my intended about the miracle of childbirth. Jan和咱说说 神奇的生育过程呗
[13:11] Actually, I had a tub birth. And it was really quite amazing. 其实我是水中分娩的 真的非常神奇哦
[13:14] – You gave birth in a tub? – It’s a really nice transition 你在一个盆里生的? 是啊
[13:18] from womb to world, you know, kind of like a big womb. 那是个很好的从子宫到降世的过渡区 像个大子宫似的
[13:21] – So you’re in the tub with everything? – Yeah, the afterbirth floats. 你意思是 在盆里完成全过程啥的? 是啊 还有胎盘胎膜啥的
[13:25] Must be like the tide at Omaha Beach. 肯定很像奥马哈海滩的潮水 诺曼底登陆的奥马哈滩头是激战发生地 海里碎尸血水 老头嫌Jan的胎盘 血水等恶心
[13:27] It’s actually really hygienic, Creed. 哦不 其实还挺卫生的 Creed
[13:30] – I’m done. – Me too. – 我听不下去了 – 我生完以后 出来就完事了 嘿 嘿嘿 不 不
[13:36] This is the birth story. It was beautiful. 这是个分娩的故事
[13:38] It was beautiful. This is a once-in-a-lifetime experience. 很美 是一生一次的经历
[13:42] And I should have been there. I should have been there to witness this. 而我本该陪在那的 我本该待那儿 见证这一切的
[13:46] – I could have helped. – I know you’re sad about this. – 我本来能帮上忙的 –
[13:48] And I wish that I, but… 我知道你伤心沮丧 这我明白 我但愿–
[13:50] Would it help if you held Astrid for just… 你抱抱Astrid一小下会有用不?
[13:53] a little bit? 好啊 好
[14:00] I’m just going to lie down for 2 minutes. I’m exhausted, so… 我去歇个几分钟 累坏了
[14:04] Remind me to talk to you about Astrid’s 529. Wake me in 20. 记得跟我商量Astrid的教育储蓄问题 二十分钟后叫醒我
[14:16] I usually love babies, but when I held Astrid I just… 我以前很爱宝宝的
[14:20] felt… 可当我抱着Astrid时
[14:24] shortchanged. 我就感觉…有点变了
[14:31] – Could you take… – Sure. Phyllis 你能抱一会儿不
[14:35] Just for a sec. 好
[14:46] – Hey guys. – What’s up, Mike? 大家伙儿好啊 咋样啊 Mike?
[14:50] I need some advice from one baby daddy to another. 我来征求点建议 孩儿他爸问另一个孩儿他爸
[14:54] You, a baby daddy? 你成孩子他爸了? baby daddy通常指孩子的亲爸 却与妈妈无感情关系
[14:55] I, a baby daddy. 是哇 这里Michael连孩子亲爸都不是- –
[14:59] When you first became a baby daddy, 当你起初当爹时
[15:02] did you have an immediate connection with that baby? 你是不是立马就和孩子亲近起来?
[15:06] Like, the first time that you held it, 比如你第一次抱着它
[15:08] did you find that with your baby baby? 有没有和小宝贝儿的那种感觉?
[15:10] Hell yeah. You know why? 当然咯 知道为啥不
[15:13] ‘Cause that was my baby. 因为那是我亲娃
[15:16] – I just saw this baby daddy… – You should stop 我还以为孩儿他爸的意思是…
[15:19] calling yourself “baby daddy”. 你甭再自称啥孩儿他爸了
[15:21] Why, Darryl? Because I’m quote white quote unquote? 为啥啊 Darryl 就因为我是”白人”?
[15:25] Because you’re not a daddy, and it’s not your baby. 因为你不是娃的爹 人根本不是你亲娃呗
[15:30] Feel connected to his baby over there? 你和那个小孩有亲近感?
[15:32] It’s… That’s different. 啊 这不同啊
[15:34] – You feel connected to this? – That’s not a baby. 你和这个有感觉不 这不是娃娃诶
[15:36] You want to hold me, to see how you feel? 你想抱着我 说说对此的感觉不
[15:41] – Could I? – No. – 那我可以不 –
[15:55] I was just catching up on my sleep. 不行 哦 我刚刚在补觉呢
[15:58] I can imagine. 可以想象哇
[16:02] – Where’s Astrid? – I think she’s on a sales call. Astrid在那呢? –
[16:06] On a what? 我觉着她在做电话销售呢 –
[16:08] More paper! 啥? 哇哇 再来点纸哇
[16:13] She’s just on a coffee break. 哦 不是的 她就是在喝咖啡时间
[16:16] That’s funny. 很好笑哇
[16:18] She’s with Angela. 她和Angela在一起
[16:24] That’s good. Now, I need you to… 很好很好
[16:26] I need it to look up here. Get the baby to look up here, ready? 我想让她望向这边 让她朝这看
[16:32] Look at my finger. Look. 看我的手指头啊 快看
[16:35] – Come on, up here! – Look up here! 别 来嘛 看这里
[16:38] – Your hand’s in it. – What? Sorry. – 你手塞里头去了 – 抱歉
[16:40] What are you doing? What’s going on? – 你们在干啥啊 – 这张不错 – 咋回事啊 – 不好意思 我们在拍照呢 哦 宝贝儿 你在这呢
[16:42] – Excuse me. – We’re taking a picture.
[16:45] – She’s nature’s bounty. – You don’t flash around a newborn baby. 她真是个美人胚 你不能在新生小孩周围打闪光啊
[16:48] Don’t you know that? 不知道的么?
[16:55] Michael – Michael, I need your help. – I was just going to…
[16:59] I was going to talk to Holly, 我要你帮忙
[17:01] about her hygiene. 我正要去和Holly谈她的卫生问题呢
[17:04] She smells like 她闻上去像放陈的土豆
[17:06] old tomatoes and dirt. 还脏兮兮的
[17:11] Come on. 走
[17:18] I like to call this… 我想称其为碰撞测试
[17:20] the bumper test.
[17:47] – Sure you can’t stay a little longer? – No, you know what? 你真的不能多待会儿不? 不啦
[17:50] I really have to go. Michael 我真的得走了 好吧
[17:53] All right, everybody, we’re leaving. 好啦 大家 他们要走了
[17:56] Jan and Astrid are leaving. Jan和Astrid要走了哇
[17:58] You know what, where is the stroller that I came in with? 话说 我带来的摇篮车上哪去了?
[18:01] I took the liberty of putting it in your trunk. 哦 我自说自话给你放后车箱了
[18:04] Thanks, Dwight. 谢啦
[18:08] You know what? There is… Dwight 其实
[18:10] There is one more thing that you can do for me. 确实有一件事 是你能为我做的
[18:14] Don’t date Holly. 别和Holly约会
[18:17] That’s… I hate her. 啊 为啥 奇怪 我讨厌她诶
[18:20] God! 啥啊 天哪
[18:22] Why would you even ask me to… 你干嘛会这么问 虽然没啥关系
[18:24] I mean, not that it matters, ’cause I don’t, but wha… 因为我就是讨厌她 但是 好吧
[18:29] All right. Fine. 好的 行
[18:32] Thanks for the baby shower. It was great. 谢谢你的宝宝送礼会 真的很好 –
[18:35] – And I’ll see you soon. – All right. 回见啦 – 好的
[18:56] You still gonna be mean to me? 你还要对我刻薄么?
[19:23] You wanna go out? 想出去走走不
[19:28] Yes. 哦 好啊
[19:31] I didn’t feel much when I held Astrid, 我抱着Astrid时 没啥特别感觉
[19:34] but I got a good feeling from Holly. 不过从Holly身上 我感觉强烈
[19:42] Hey, it’s Jim. Leave a message. 嘿 是我Jim 有事请留言
[19:45] Hey, this is Pam. Leave a message. 嘿 是我Pam 有事请留言
[19:47] Hey, it’s me. It is… 嘿
[19:50] 5:03. 是我 现在5:03
[19:52] I figured I’d catch you walking to your car, but… 我猜我打来时 你正好走向你的车 但–
[19:54] – You must be out or something. – I’ll leave a message. 我猜你是出去了还是咋的了 那我就留言吧
[19:57] Is it me, or are we just a little off today? 不清楚 是我的原因 还是… 我两今天好像不太对劲呢
[20:00] I guess this is just one of those days. 我想这也挺正常的
[20:03] It’ll get better. 会好的
[20:05] Hope you didn’t have any major laundry issues. 希望你洗衣服没出啥大岔子
[20:08] I finished my laundry. 我洗完衣服了
[20:11] Got all my socks. 袜子都拿了
[20:12] Nothing like that time that crazy guy pushed you. 和上次那个疯子推搡你那次 大不相同
[20:15] Remember that time that I helped you do your laundry and… 你还记得 那次我帮你洗衣服不
[20:19] that crazy guy came in and started yelling at you? 有个疯子跑进来 对着你大喊大叫?
[20:21] Remember we went shopping the next day to buy me a washer and dryer? 还有 你记得不 第二天我们就去为我买了一个洗衣烘干两用机
[20:25] Yet here you are, back in a Laundromat. 而你现在 又跑自助洗衣店去啦
[20:27] Now, I’m just trying to help you, Beesly. Be safe. 我只是想尽力帮你 Beesly 要小心
[20:30] You’re probably upset that I’m even at a Laundromat right now. 我现在又跑去自助店洗衣服了 你肯定很担心哇
[20:33] But, don’t worry, I’m being safe. 不过 别担心 我很小心
[20:36] And I’m headed home. 我现在回家了
[20:38] I’m headed to my dorm. 回我宿舍
[20:41] Not home. 不是家
[20:42] Wish you were home. 但愿你在家
[20:45] Anyway… 呃 总之
[20:47] Anyway… 总之
[20:50] I miss you. 呃 我想你
[20:52] I miss you. 我想你 办公室 宝宝送礼会 完
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号