Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:04] Wow, you guys look amazing. 哇,你们看上去都好酷啊 斯坦利,我以为你讨厌万圣节呢
[00:06] Stanley, I thought you hated Halloween.
[00:07] He wears it so he can sleep at his desk. 他穿成这样就能在办公桌上睡觉了
[00:10] Who are you? I’m Carrie Bradshaw –你扮的是谁? –凯莉布雷萧
[00:12] from Sex and the City. 欲望都市里面的角色
[00:14] I like your shoes. –我喜欢你的鞋子 –谢谢
[00:15] Thank you.
[00:16] Will you help walk me to the fax machine? –你能扶我到传真机那边去吗? –当然可以
[00:17] Sure.
[00:18] I got her. I got her. I can help you. 让我来,我来帮她,让我帮忙
[00:21] You look amazing. –你看起来棒极了 –不太恰当,谢谢
[00:22] Inappropriate. Thank you.
[00:25] Who are you, Larry King? –你扮的是谁?拉里金? –戈登盖柯
[00:26] Gordon Gekko.
[00:27] From the insurance commercials. 那个保险广告里面的
[00:30] Yeah. 是啊
[00:35] Whoa! Awesome. 厉害
[00:37] Let’s put a smile on that face. 露个笑脸我看看
[00:42] Damn it, Creed. 该死的,克里德
[00:44] I’ve been up since 4:00. 我早上四点钟就起来了
[00:52] Sweet ‘stume, dude. 这行头不错啊,哥们,你扮演的是谁?
[00:53] Who are you supposed to be?
[00:56] Dave. –戴夫 –不错
[00:57] Cool.
[00:59] And you are? 你是?
[01:03] A cat? 一只猫?
[01:05] We were looking for kitten. 我就是一只小猫咪
[01:12] Give me one second. 稍等一下
[01:15] Jim Halpert. – Hey. –我是杰姆哈尔佩特 –嗨
[01:16] Hey, New York. Happy Halloween. –嘿,纽约妹,万圣节快乐 –谢谢
[01:18] Thanks.
[01:19] My costume’s getting a lot of attention. 我的打扮太引人注目了
[01:22] So apparently no one dresses up for Halloween here. 看起来,这里万圣节没有人会变装
[01:26] I wish I had known that 真希望我在给自己画上假胡子之前就知道这一点
[01:27] before I used greasepaint for my mustache,
[01:30] and I can’t even take off my hat because then I’m Hitler. 而且我不能把帽子摘下来 那样的话我就变成了希特勒
[01:41] Want to see a magic trick? 想看变魔术吗?
[01:44] I’m going to make a pencil… 我要来让这支铅笔…
[01:49] …disappear. …消失 斯兰克顿 欢迎您 敦德 米福林 办公室
[02:13] Okay, I think we are set. 好了,我觉得东西齐了
[02:15] We have puzzles, string for cat’s cradles. 有拼图,翻绳子用的绳子
[02:20] Burned this last night. Little road-trip CD. 这是昨晚刻录的,一张公路旅行CD
[02:23] Puppets. 木偶
[02:25] Look at all this stuff. It’s only seven hours. 这东西也太多了,只有七个小时而已
[02:28] When corporate found out that we were dating, they decided 当公司发现我们俩在交往的时候
[02:31] they were going to transfer Holly back 他们决定将霍莉调回
[02:33] to her old branch in Nashua, New Hampshire. 她之前的纳舒厄分部,在新罕布什尔
[02:35] Michael’s taking a personal day to move me out. 迈克尔请了一天假来帮我搬东西
[02:37] Road trip! 公路旅行
[02:38] Right? –对吧? –呼叫19号线,收到没?
[02:39] Breaker 1-9, copy?
[02:43] Copy that, breaker! 收到了,电台迷! 那些正义先锋们又出发了
[02:44] Those Duke boys are at it again.
[02:46] Hey, do not touch my radio. 嘿,别碰我的无线电
[02:50] We’re not. Kidding. –我们没碰 –开玩笑的
[02:52] We’re not doing anything. 我们什么也没做
[02:54] It’s been a weird week since we found out I had a transfer. 自从调令下来之后,这周过得怪怪的
[02:57] Michael wanted me to quit and get some job here in Scranton, 迈克尔想让我辞职然后在斯兰克顿找个工作
[02:59] and I said, “Well, why don’t you quit and get some job in Nashua?” 而我说:“你为什么不辞职去纳舒厄找工作?”
[03:02] And he said, “I asked you first,” 他说:“是我先问的” 我说我们俩是同时说的
[03:03] and I said first at the same time he did,
[03:05] and then I said, “Jinx.” 然后我说:“倒霉”
[03:06] And then we never talked about it again 之后我们谁也没提这事了
[03:10] and haven’t been back to the conversation, so… 也没有再谈这个话题了,所以…
[03:13] All right, everybody, I am out of here. 好了,各位,我出去了
[03:16] Jim, you are in charge. 杰姆,这里交给你了
[03:17] I’ll walk you out. –我送送你 –你真是个绅士
[03:18] You are quite the gentleman.
[03:24] You can let people go a couple minutes early if you want. 你可以让大家提前几分钟下班
[03:26] All right, we’ll see. I am off to New York. 好的,再说吧,我要去纽约
[03:30] My brother Pete from Boston and my brother Tom from New Jersey 我波士顿的哥哥皮特和新泽西的哥哥汤姆
[03:33] are taking Pam and I out for lunch to celebrate the engagement. 约我和潘去吃午餐,庆祝我们订婚
[03:37] Or maybe to beat me up. 或者会痛揍我一顿 这两人我从来都摸不准
[03:39] I can never tell with those two.
[03:47] Morning, temp. –早上好,临时工 –早上好
[03:49] Morning.
[03:50] Wow. Good morning, Dwight. 哇,早上好,德怀特
[03:52] I thought I’d go casual today. 我今天想穿得休闲些
[03:55] Morning, everyone. 大家早上好
[03:57] Good morning. 早上好
[03:59] Hello. 嗨 康奈尔大学
[04:02] How you doing? How are you, Phyllis? 今天怎么样?菲丽丝,你好吗?
[04:06] That’s funny. 真有意思
[04:09] Take that sweatshirt off. 把那个长袖T恤脱下来
[04:17] Hey, buddy. –嘿,伙计 –安迪
[04:19] Andy.
[04:20] Do you remember when I jokingly 你知道我叫你把这个长袖T恤脱下来 是开玩笑的对吧?
[04:21] yelled at you to take your sweatshirt off?
[04:24] Totally joking, but you should know those colors are sacred. 纯粹开玩笑,但是你应该知道这衣服是有含义的
[04:28] Not that I care, but if you’re not a Cornell man, 虽然我不在乎这个,但是如果你没上过康奈尔大学
[04:32] you probably shouldn’t wear them. –就不应该穿这身 –好的,我明白
[04:33] No, I get it.
[04:35] I totally understand, and I just want to assure you that 我完全理解,我向你保证
[04:38] I mean no disrespect. You see, I’m applying. 我完全没有不敬的意思 你看,我正在申请
[04:44] Come on. You think you could get into Cornell? 得了吧,你以为你能进康奈尔大学?
[04:45] Well, if someone who barely outsells Phyllis 如果那些销售业绩不如菲丽丝的人能进 我应该也问题不大
[04:48] can get in, then I should be fine.
[04:50] I’m sitting right here, Dwight. 我可是能听见你说话,德怀特
[04:51] I meant that as a compliment 我这话对你是种赞美,但是对安迪来说就是侮辱
[04:52] to you, Phyllis, as well as a slight to Andy.
[04:56] Cornell is a good school, and I want to better myself 康奈尔是所名校,我也想通过高等教育
[04:58] through higher education. 提高自身素质,如果这让安迪不爽,就让他不爽吧
[05:00] If it makes Andy angry, so be it.
[05:07] I have to unpack this weekend, but maybe next weekend 这周末我要收拾东西,但是也许下周末
[05:09] we go to the outlets. Cool. –我们可以去大采购 –很好
[05:10] Mike, you driving this every weekend? 迈克尔,你每周都开车过去?
[05:12] We’re going to switch back and forth with the driving. 我们打算轮换着开车来回跑
[05:14] Sometimes we’ll just meet in the middle. Be fun. 有时候可能会在两地中间的地方碰面,会很有趣的
[05:16] Wait a sec. I love this song. 等下,我喜欢这首歌
[05:22] Life is a highway I wanna ride it all night long 生活就像一条高速公路 我整晚都要开着它
[05:31] If you’re going my way I wanna drive it all night long 如果你跟我一起 我整晚都要开着它
[05:40] If you’re going my way 如果你跟我一起
[05:44] Hey, there. 你好
[05:46] So, how do you think we’re going to do against Penn this year? 所以今年你觉得我们要怎么对付宾夕法尼亚大学?
[05:50] Nathan Ford’s arm looks pretty strong. 内森福特的手臂看起来特别壮
[05:52] Well, he’s had a pretty good season so far. Stop saying “we.” 他有那样的成绩是有原因的 别老是说“我们”
[05:56] You did not go to Cornell, okay? 你又没有上过康奈尔大学,听到没?
[05:59] You’re just doing this to screw with me. 你这么做只是想让我难堪
[06:00] Not so. 并不是,康奈尔是所顶尖学府
[06:01] Cornell is an excellent school. 并不是,康奈尔是所顶尖学府
[06:02] Without its agricultural program, 要是没有它的农学院 我们可能吃不上卷心菜
[06:04] we probably wouldn’t have cabbage,
[06:06] at least not modern cabbage. 至少吃不上现代卷心菜
[06:07] I know it’s an excellent school, Dwight. 我知道它是一所顶尖学府,德怀特
[06:10] I went there. My blood runs Big Red. 那是我的母校,我可是正当的毕业生
[06:14] Someday we’ll both get together in Comstock Hall 总有一天,我们俩会一起坐在康斯托克大厅
[06:17] and just laugh about all of this. 对今天的事情一笑置之
[06:25] Hey. –嗨 –嗨,准弟媳
[06:26] Hey, future baby sis.
[06:27] How are you, Tom? 你好吗,汤姆?
[06:29] Nice to see you. Good. –很高兴见到你 –我很好
[06:30] I asked Tom and Pete to come early so we could play 我让汤姆和皮特早点来 这样我们能在午餐时给杰姆来个恶作剧
[06:32] a prank on Jim at lunch.
[06:34] Pretty awesome, right? 很棒,对吧?
[06:36] I think they’re into the idea. 他们对这个想法很感兴趣
[06:38] They’re probably thinking, “That Pam Beesly, 他们也许在想:“那个潘潘比斯利
[06:40] “she’s the coolest sister-in-law on the planet. “她是这个星球上最酷的弟媳
[06:44] “She’s the best, the absolute best.” “她是最棒的,绝对是最棒的”
[06:48] Okay, so here’s what I’m thinking. 好了,我打算这么干
[06:50] I’m going to say that before ceramics class I took off my ring, 我会说陶瓷课前我把戒指摘下来了
[06:54] and then when I changed back out of my smock, 然后等我脱掉工作服后
[06:56] it wasrt in my pocket anymore and I lost it. 却发现不在兜里,被我弄丢了
[07:00] That’s perfect. You know what would be even more hilarious? 这太棒了,想要来点更搞笑的吗?
[07:04] Remember that thing we did when 还记得杰姆上高中时 和他的女朋友一起我们干的事情吗?
[07:06] Jim was in high school with his girlfriend?
[07:07] Right. That would be hilarious. 对,那样会更搞笑
[07:11] Yeah, we should totally dog her about being an artist, 我们应该笑话她作为艺术家
[07:14] never making any money. –却不挣钱这件事 –太对了
[07:15] That is awesome.
[07:16] Like, she basically has a hobby for a job. 而她的工作是她的业余爱好
[07:19] Oh, yeah. 是的
[07:21] So, not the ring, then? 所以,不用戒指了?不开戒指的玩笑了?
[07:22] The… Not doing the ring, though?
[07:24] This is better. The other thing will get Jim… –这个主意更好 –其他的事情会让杰姆…
[07:25] This is nice and it’s fun. It’s fun. –这个不错,很有意思 –好吧,好吧
[07:27] Okay, okay. 我们挑剔他的女朋友会让他发狂
[07:28] He hates it when we pick on his girlfriends. 我们挑剔他的女朋友会让他发狂
[07:30] Okay. 好的
[07:32] They came up with that idea really fast. 他们很快就想到了这个主意
[07:38] This trip is longer than I thought. 这趟旅行比我想得要长啊
[07:39] Yeah, it did look shorter on the map. 是啊,地图上看起来真的没多远
[07:49] Hey.
[07:52] Wow, I was having a nightmare. 我刚做了个噩梦
[07:53] You were sleeping? Yes. –你睡着了? 是的
[07:55] You were talking before. –可你刚还在说话 –有吗?
[07:57] Was I?
[07:58] Really? Was I saying anything interesting? 真的吗?我有没有说什么傻话?
[08:01] Not really. 那倒没有
[08:03] All right, what’s the scoop? How far? 好了,现在什么情况?还有多远?
[08:05] Four hours. Almost halfway there. 还有四小时,才走了大概一半
[08:08] We’re only halfway? –我们才走了一半? –一半,是的
[08:09] Halfway, okay.
[08:11] You know what I want to do? I want to pull over 知道我想干什么吗?我想先停车
[08:13] and find a little bed and breakfast 找个以后可以在中间碰面的小旅馆
[08:14] for when we meet in the middle.
[08:16] Emphasis on the bed and the breakfast. 重点是要有大床,还有早餐
[08:20] Next exit isn’t for 5 miles. –下一个出口还有八公里 –就去那里看看
[08:22] Let’s check there.
[08:25] Hey, guys. How are you? –嗨,大家好 –你好吗?
[08:27] Hi. Good to see you. –嗨 –见到你很高兴
[08:29] Nice to see you again, Pam. –很高兴又见到你了,潘 –潘,咱俩好久没见了
[08:31] Pam, I haven’t seen you in so, so long.
[08:35] All right, so now we can sit 好了,我们先坐下
[08:39] and get comfortable. 让自己舒服一点
[08:46] There’s nothing out here, man. –这里什么也没有,哥们 –是啊
[08:47] Yeah.
[08:49] I don’t know. I just imagined a hotel right here, 我不知道,我只是想象这里有一家旅馆
[08:53] pool over here, little breakfast place 游泳池在这边,还有个吃早餐的地方 做的培根非常好吃,只是…
[08:57] with really good bacon. Just…
[09:08] Here we go. Fourth time’s the charm. 来了,第四次肯定行
[09:13] Life’s like a road where… 生命就像一条路
[09:15] It’s one day here and the next day there 一天在这里而另一天又在那里
[09:17] Sometimes you deal with the things you don’t 有时候你应付无法处理
[09:20] Sometimes you… Walk 有时候你…走路
[09:22] There’s a world out there… 那是一个世界
[09:26] Hey, are you crying? –你哭了? –没有?
[09:30] No.
[09:33] Allergies? No. –敏感? –不是
[09:36] Did Darryl touch you? –是不是达瑞尔摸你了? –什么?
[09:37] What?
[09:39] No. Darryl did not touch me. 没有,达瑞尔没有摸我 我们继续赶路吧,好么?
[09:41] Can we just keep going, please?
[09:51] What’s the matter? –怎么了? –我觉得行不通
[09:52] No. It’s not going to work.
[09:54] There’s too much distance. Sure it is. –离得太远了 –当然行得通
[09:56] No, no, no. It’s going to work. It’ll be fine. 不会的,行得通,没问题的
[09:58] Michael, we’ve only been dating each other for a few weeks. 迈克尔,我们才交往了几个礼拜
[10:00] Listen to me, I like you so much. –听我说,我非常喜欢你 –我也喜欢你
[10:03] I like you, too.
[10:04] And I’ve dated almost four women in the last… 我一共跟四个女孩交往过
[10:06] I dated four guys last year, too. 我去年也交往了四个男生
[10:08] Not last… No, in, like, the last 10 years 不是去年,我说的是过去十年
[10:10] I’ve dated almost four women, and you are so far above them, it is stupid. 我交往过四个女生,你比她们强多了,她们很蠢
[10:17] Michael, no, don’t. It is… –迈克尔,别这样 –那是…
[10:18] Don’t make it harder than it has to be. –别把事情弄得更僵 –我…
[10:20] I’m…
[10:22] That’s what she said. 那是她说的
[10:23] Holly thinks that this relationship is over. 霍莉觉得这段感情算是到头了
[10:26] Well, you know what? 知道我怎么想的吗? 我不会这么轻易放弃的
[10:28] I am not going to give up that easy.
[10:30] I’m going to make this way harder than it needs to be. 我不会让她这么容易得逞 康奈尔
[10:38] Take that down. 摘下来
[10:39] Excuse me? –你说什么? –把它摘下来
[10:40] Take that down.
[10:43] You know, I once dated a couple guys from Cornell. 我以前跟康奈尔大学的学生约会过
[10:45] They were really nice. They gave me a ride home. 他们人很好,还送我回家
[10:47] I seriously doubt that anyone from Cornell dated you. 我才不信康奈尔大学的学生会跟你约会
[10:49] It’s pronounced “Colonel.” It’s the highest rank in the military. 那个词是陆军上校的意思,军队里面的最高军衔
[10:52] It’s pronounced “Cornell.” It’s the highest rank in the lvy League. 那个词是康奈尔大学的意思 常青藤联盟排名第一的大学
[10:56] Andy, let’s just talk about this man to man after work. 安迪,咱们下班以后私下谈谈这个,以男人的方式
[11:00] Fine. What do you say, okay? –很好 –你觉得怎么样?
[11:02] Yeah. Good. Can we… 好,没问题,我们…
[11:08] That’s Big Red Bear. 这不是大红熊嘛
[11:09] That’s a bobble Big Red Bear. God! 那是大红熊摇头玩偶,天哪!
[11:16] And if you leave on Friday by 5:00, 如果星期五下午五点出发,顺利的话,半夜才到
[11:19] you’ll be rolling in at midnight at best…
[11:22] Yeah. –是的 –然后星期六要补觉
[11:23] …and then sleep in Saturday.
[11:26] That only leaves us less than 24 hours 这样我们在一起待不到24个小时
[11:28] before you have to go back again. –你就又得回去了 –好吧好吧
[11:29] Okay. Okay.
[11:30] I will talk to you on the Bluetooth the entire trip 我在来的路上会用蓝牙耳机给你打电话
[11:33] so we’re talking constantly all the way. 这样咱们能聊上一路
[11:36] I’ll tell you everything that I see, everything that I pass by, 我会告诉你我一路上看到的和路过的所有景色
[11:39] things that I witness on the road. –还有路上发生的所有事情 –那个…
[11:40] Well…
[11:41] Maybe I’ll see an accident one weekend. 也许某个周末我会看到一场车祸
[11:43] How long can we keep that up? –咱们这样能坚持多久? –很多年
[11:44] Years.
[11:46] Years? Yeah. –很多年? –是啊
[11:47] Years of just a few hours every weekend? 每周末在一起几小时要过上很多年?
[11:50] Here’s my wish, 我的愿望是你能遇到一个好人,我希望你能幸福
[11:51] I want you to meet a great guy and I want you to be happy.
[11:56] Thank you. –谢谢 –顺便提下,我的愿望成真了
[11:58] My wish has come true, incidentally,
[12:00] because you’ve met me and you are happy. 因为你遇到了我,而且你很幸福
[12:05] Clever, Mike. 脸皮真厚,迈克尔
[12:07] So, Pam, how much money does an artist make 潘,艺术生毕业以后,当艺术家能挣多少钱?
[12:10] after they leave art school?
[12:12] Yeah, not a lot of money in the arts, right? 艺术家挣不了多少钱,对吧?
[12:14] That’s not really true. 其实并不是那样
[12:15] There’s a lot of things you can do with an art degree, actually. 有了艺术学位,有很多事情可以做
[12:18] Maybe Pam should pay the check 说不定可以让潘在这个餐巾纸上 画幅画作为这顿饭钱
[12:19] by drawing a picture on this napkin.
[12:23] Wow, that’s a little rude. 那样说挺过分的
[12:26] What’s your deal? –你想怎么样? –嘿,开个玩笑而已,吉米
[12:27] Hey, just having fun, Jimmy.
[12:28] Yeah. Right, Pam? –对吧,潘? –是的
[12:30] Yep.
[12:37] You know what? I think we’re a great couple. 我觉得吧,咱俩是很棒的一对
[12:39] I think we are a classic couple. 那种模范情侣,像是罗密欧和朱丽叶
[12:41] I think we are like Romeo and Juliet.
[12:43] I think we go together so well. 我们非常般配,就像花生酱和果酱
[12:47] We’re like peanut butter and jelly.
[12:49] Don’t you think? I do. I think so, Mike. –你觉得呢? –我也这么觉得,迈克尔
[12:51] Well, then don’t do it. Please don’t do this! 那就别这样,拜托你不要这样
[12:53] Please don’t do this!
[12:54] Hey, what’s up? Just thought I’d try you. 嘿,你好吗?我只是跟你打个招呼
[12:57] Thinking about that story where 我在想那个你偶遇被你照顾过的女孩的故事
[12:59] you ran into the girl you used to baby-sit.
[13:01] I don’t know what I am gonna do. 我不知道我该怎么办
[13:02] Please call me back. 请回电
[13:04] Please… I promise you. –请… –我向你保证
[13:05] I’m not going to be okay. Please… –我会受不了的 –请…
[13:06] No, I won’t. 不,我不行
[13:07] I’m not strong. I’ll go back to Jan, and I hate Jan. 我不够坚强,我只能回去找简,但是我讨厌简
[13:11] Oh, God. 哦,天哪
[13:16] You might be… –也许你想… –干嘛?
[13:17] What?
[13:21] Dwight… –德怀特… –安迪,我正想问你呢
[13:22] Andy, I’ve been meaning to ask you.
[13:23] Which a cappella group should I join? 我应该加入哪个无伴奏合唱组?
[13:25] The Harmoniacs? Or the Do-Re-Migos? 和声乐队还是乐谱乐队?
[13:31] Assuming you had the voice to be in any of them, it’s irrelevant, 即使你的歌声能通过随便哪个乐队的考核,都不重要
[13:36] because I called admissions and it looks like 因为我打给了学校招生办,他们说
[13:38] I will be conducting your university interview. 将由我来对你进行入学面试考核
[13:42] That’s a conflict of interest. –那是利益冲突 –对啊,冲突不小
[13:43] Yeah. Big one.
[13:45] So should I not let you in now? 所以我应该现在拒了你呢? 还是等你参加完面试
[13:47] Or do you want to do the interview
[13:49] and then I won’t let you in? 再把你给拒了呢?
[13:53] Interview. Excellent. –面试 –很好
[13:57] When the hour glass strikes 3:00, then in the room 当三点的钟声敲响时
[14:01] whence employees confer. 那么就在员工会室见
[14:05] What? The conference room. –什么? –会议室
[14:06] Okay. 好的
[14:13] Who are your role models? 你的模范榜样是谁?
[14:15] If I had to put Dwight’s chances into a percentage, 如果要我说德怀特能被录取的概率
[14:17] I would say he has none percent chance. 我会说他的概率是零蛋
[14:20] So, Dane Cook, 所以是戴恩库克
[14:23] Jack Bauer and Eli Whitney. 杰克鲍尔和伊莱惠特尼
[14:31] You’re doing great. 你表现得不错
[14:33] Life is a highway
[14:35] I wanna ride it all night long
[14:42] Oh, wow. This is my niece Vanessa. 这是我的侄女瓦妮莎
[14:46] She’s a trumpeter, and look at her. 她是个小号手,看看她
[14:48] Cute. That must be really fun –真可爱 –你和玛尔茜
[14:50] for you and Marci, huh? Yep. –心里肯定美开花了吧? –是啊
[14:51] She only knows how to play When the Saints Go Marching In. 她只会演奏《圣者的行进》
[14:54] I love that one. –我喜欢那首歌 –是啊,但是她不会
[14:55] Yeah, but she doesn’t think
[14:56] she’s going to be, like, a career musician, right? 只想做一个音乐家的,对吧?
[14:59] Here we go again. What is your deal today? 又来了,你们想说什么?
[15:01] I’m just saying how many famous trumpeters 我只是想说,除了路易斯阿姆斯壮 你还知道几个著名的小号演奏家?
[15:03] can you name besides Louis Armstrong?
[15:04] Miles Davis. One. –迈尔士戴维斯 –一个
[15:05] Chet something. Half. –切特什么来着 –半个
[15:07] The point is, Pam, that there are jobs… 重点是,潘,工作…
[15:09] Dizzy Gillespie. Also good. –迪兹吉莱斯皮 –也算是
[15:11] …and there are hobbies. I love baseball more than anything, …和兴趣是分开的,我爱棒球胜过一切
[15:13] but you don’t see me trying to get on the Mets. 但你也没见我加入大都会棒球对吧
[15:15] You don’t. Pete, you couldn’t make the Mets. –确实没有 –皮特,你进不了大都会
[15:16] She’s at Pratt. 她读的是普瑞特艺术学院
[15:17] You played JV baseball. 你只不过进了大学初级球队 你这种根本不能比好吗?
[15:19] Will you lighten up a little bit?
[15:20] I’m just calling it like I see it. 我只是就事论事而已
[15:22] I don’t know if I’m going to make any money 我不知道我能不能在艺术上
[15:23] with art. Pam, don’t worry about it. –赚钱 –潘,别理他们
[15:24] I mean, it’s a very competitive field, but I have a professor 这是个竞争激烈的行业,但是我的教授
[15:27] who says that I have a lot of promise, 说我非常有天赋,如果我现在不尝试,就没有机会了
[15:28] and if I don’t try now, I never will, so…
[15:32] Guys, what is going on? 各位,到底怎么了?
[15:38] We pranked you. –我们在恶搞你 –是潘的主意
[15:40] It was Pam’s idea.
[15:41] Pam was the mastermind. –潘是幕后指使 –耍到你了
[15:44] Got you.
[15:45] That was killer. I was so close to blowing it. 太完美了,我差点就露馅了
[15:50] Let’s see how well you know your Big Red history. 现在看看你对康奈尔大学的历史了解多少
[15:52] Bring it. –放马过来 –康奈尔大学的第八任校长是谁?
[15:53] Who was Cornell’s eighth president?
[15:54] Dale Raymond Corson. 戴尔雷蒙德科森
[15:56] I’m sorry, that’s incorrect. Cornell’s seventh president was, in fact, 不好意思,错了,那是第七任校长 应该是
[15:59] James A. Perkins. 杰姆斯A帕金斯
[16:00] “Comprehension skills subpar.” “理解能力,不及格”
[16:03] “Interviewing skills, subpar.” –“面试技巧,不及格” –你在写什么
[16:07] What are you writing?
[16:08] You can’t even give Cornell your full attention. 你甚至不能在面试时集中精神
[16:10] On the contrary, I’m helping Cornell 真好相反,我在帮康奈尔评估他们的面试官
[16:12] by evaluating their interviewers.
[16:14] Nobody wants that to happen. 没人要你这么做
[16:16] Well, when they get my evaluation, 那就瞧瞧当他们收到我的评估时,会不会对此感兴趣
[16:18] we’ll see if they’re interested.
[16:20] “Applicant is attempting to blackmail interviewer, “申请人试图威胁面试官
[16:23] “showing low moral character.” “表现出极低的道德水准”
[16:26] “Interviewer is threatening applicant “面试官以霸道的面试流程威胁申请人”
[16:27] “with an arbitrary review process.”
[16:29] “Applicant is wasting everyone’s time “申请人使用无聊愚蠢的指责浪费所有人的时间”
[16:31] “with stupid and inane accusations.”
[16:33] “Interviewer has suspect motives.” “面试官动机不纯”
[16:36] “Applicant has a head shaped like a trapezoid.” “申请人的脑袋形状很方”
[16:40] “Interviewer has turned off applicant’s interest in Cornell “面试官让申请人丧失了对康奈尔大学的兴趣
[16:43] “and they are going to go to the vastly superior Dartmouth.” “他们叫转而申请更优秀的达特茅斯学院”
[16:47] Ever heard of it? 听过没有?
[16:48] I think I have everything I need. –我想我该有的都有了 –我想我该有的都有了
[16:49] I think I have everything I need.
[16:51] You’ll be hearing from the Cornell Application Department. 你将收到来自康奈尔招生部门的消息
[16:53] And you will be hearing from the Cornell Application Department. 你将收到来自康奈尔招生部门的消息
[16:55] And you will not be pleased with the result! 而你会对结果非常不满意!
[16:57] And your affiliation with Cornell will end completely. 而你与康奈尔大学的关系也将终结
[17:02] That is all, sir. You may go. 就这样了,先生,你可以走了
[17:18] There’s another dolly in the truck, Mike. 货车里还有一个手推车呢
[17:20] You can take more than that lamp. 你不用只拿一盏台灯吧
[17:24] For the record, I wanted to go another direction, 我声明一下,我本来想了个别的恶作剧 要比这个好多了
[17:26] which was way better.
[17:28] Well, I’ll be the judge of that. 好不好由我来定
[17:30] What do you got? –计划是什么? –好吧,我在陶瓷课上把
[17:31] Okay, I lost my engagement ring
[17:33] in ceramics class, left it in my smock. 订婚戒指弄丢了,落在工作服里
[17:36] I had this whole thing where I go back to class, 然后我生气地返回课堂
[17:39] wrongly accuse another girl. Look, I even used makeup 错误地指责另一个女孩 你看,我甚至用化妆品
[17:42] to put a ring around my finger. 在手上画了个戒指,你几乎看不出来
[17:43] You can hardly see it.
[17:44] It’s very subtle. That is good. –非常隐蔽 –这个很不错
[17:46] Thank you. –谢谢 –说实话,随便哪个
[17:47] Truthfully, anything would have been
[17:48] better than that prank. 都比那个恶作剧好多了
[17:52] Text message from my brother. “Pam cool. Welcome to the family.” 我老哥发来的短信 “潘很不错,欢迎来到这个大家庭”
[17:57] Hey, how about at Thanksgiving 感恩节的时候,我们恶搞汤姆的秃头如何?
[17:58] we “prank” Tom about being bald?
[18:01] This is the last of it. –这是最后一件了 –这个其实是我的 还是把它放到车里吧
[18:02] That’s mine, actually.
[18:04] Maybe put it back in the truck.
[18:06] You’re not staying? –你不留下来? –我周末还有
[18:08] You know, I have some things
[18:09] I need to do this weekend. 其他的事情,我刚想起来,所以…
[18:11] I just remembered, so…
[18:13] I’ll just ride back with you. 我跟你一起回去
[18:15] But you want me to put it back in the truck? 那你要我把它放回车里?
[18:16] I’ll be down in just a sec. 我一会儿就下来
[18:20] Holly? 霍莉?
[18:23] So… 那个…
[18:27] I think I’m going to go back with Darryl. 我想我还是跟达瑞尔一起回去
[18:39] Okay. 好的
[18:41] Bye. –再见 –再见
[18:42] Okay, bye.
[19:08] I know it’s hard, Mike. 我知道这很难,迈克尔
[19:12] Breakups hurt. 分手挺痛苦的
[19:14] We didn’t break up. 我们没有分手
[19:17] Looked like it. 看上去像
[19:22] Sometimes when I’m down like this, it helps to sing the blues. 我有时这么低落的时候,唱唱蓝调挺管用的
[19:28] Okay. 好的
[19:36] That’s a really pretty song. 那歌真的挺好听的
[19:40] No, no, check it out, look. 不,不,仔细听一下,你听
[19:43] When I do that… Okay. –我这么做的时候… –好的
[19:45] …that’s when you hit me with what’s getting you down. …你就将让你难过的事情发泄出来
[19:47] All right. 好的
[19:56] No, wait, you’re supposed to… 等下,你应该…
[20:00] Never mind. 算了
[20:13] Yeah. 就这样
[20:16] Yeah. 就这样
[20:27] Well, I thought I’d come in casual today. 我想今天穿得随意些
[20:30] Man, hungry. Anyone else feel like a beet? 好饿,谁想吃甜菜?
[20:35] Where did you get those? –你这些哪儿弄的? –这些?
[20:36] What, these?
[20:39] Bernard Farms. Best beets in the state. 伯纳德农场,全美最好的甜菜
[20:41] I see what you are doing, 我知道你在干什么 但是我不知道你的最终目的是什么
[20:43] but I do not know where you are going with this.
[20:45] Well, you will as soon as you visit my new beet farm. 你会知道的,去我的新农场看看就知道了
[20:56] You’re supposed to cook these, aren’t you? 这些是要煮熟了再吃是吗?
[20:59] Cornell. 还康奈尔呢
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号