Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Did you know that in Morocco 你们知道在Moroccoit
[00:02] It is common to exchange a small gift 当人们初次见面的时候
[00:03] When meeting somebody for the first time? 互赠礼品是很平常的么?
[00:06] In Japan, you must always commit suicide to avoid embarrassment. 而小日本们必须剖腹自杀以谢罪
[00:11] In Italy, 在意大利
[00:12] You must always wash your hands after going to the bathroom. 上完厕所必须要洗手
[00:16] This is considered to be polite. 这被视为礼节
[00:18] Why are you telling us this? 你为什么跟我们说这些?
[00:20] I am jetting off on an international business trip. 我就要坐飞机出国出差了
[00:24] Where you goin’? 去哪啊?
[00:26] To can-A-Da. 去”假钠达”
[00:27] Where is it? 在哪?
[00:28] – Canada. – Okay. 加拿大
[00:29] My boss is sending me abroad 老板让我出国去给客户做个报告
[00:31] To do a presentation to an international client.
[00:34] And I have always been intrigued 我一直对异国的事物充满向往
[00:37] By all things international–
[00:38] The women, the pancakes, 女人啦 薄饼啦
[00:41] The man of mystery– 神秘的男人啦 (出自电影<王牌大贱谍>)
[00:43] Meredith,I would like you to pretend that you are from Abu Dhabi. Meredith 请扮演一下来自阿布扎比的客人 (阿拉伯联合酋长国首都)
[00:46] Hello. 你好
[00:47] I am ashamed at your naked face. 我为你裸露的面孔感到羞耻
[00:51] I must cover it with my jacket. 我得用我的上衣帮你遮上
[00:56] You are now sexy in your culture. 你现在以阿拉伯文化来看
[01:00] www.1000fr.Com presents 很性感
[01:17] The office Season5 Episode07 Business Trip 办公室
[01:32] – T-Minus… – 6.5 days. – 倒计时… – 6.5天啦
[01:43] One more week. 再等一周
[01:51] Pam comes back from New York next week Pam下周就从纽约回来了
[01:53] And everyone here has just been so excited for me. 这儿的人都为我感到很兴奋
[01:55] And involved. 还很关心
[01:57] And intrusive. 还总打探
[01:58] And weird. 还很古怪
[02:04] One more week! 就剩一周啦!
[02:06] Heh heh.
[02:09] Do you have your passport? 护照拿好了?
[02:10] I have my passport. 护照拿好了
[02:11] Got your per diem? 出差补助拿好了?
[02:12] I have my per diem. 出差补助拿好了
[02:14] I already know what I am going to spend this on. 我已经想好了怎么花这钱了
[02:17] I’m going to buy a sweater. 我要买件毛衣
[02:19] Michael, the– That’s for your food. Michael 那是你的饭钱
[02:21] Well, I’ll just–I’ll use different money for that. 呃 我–我说的是用别的钱
[02:23] I was happy to send Michael on this trip. 我很高兴送Michael去出差
[02:25] He’s been feeling pretty down since 自从我们把Holly调到新罕布什尔之后
[02:27] We had to transfer Holly up to new Hampshire and– 他一直很低落
[02:30] But this little perk really seemed to turn him around. 但这笔补贴好像真的让他走出低谷了
[02:34] And it’s pretty tough 而且真的很难找到人想去温尼伯…
[02:36] To find somebody who wants to go up to Winnipeg… (加拿大较偏僻无聊的城市)
[02:38] Mid-November. 在11月中旬的时候
[02:40] And business class Air, 还是公务舱哦
[02:43] Like a five-Star hotel in the sky, 就像是会飞的五星级宾馆
[02:45] Nothin’ but the best. 全都是顶级的
[02:46] Actually, better than a five-Star hotel 其实要比五星级宾馆还好
[02:48] ‘Cause you get a big, cushy seat 因为还有
[02:50] And you sit in a row of people. 很大的软垫座位 还坐在一排人中间
[02:52] And to eat, whatever the mind can imagine. 还想吃啥就吃啥
[02:55] I think I am going to have 我想我要点鱼排配上蘑菇酱
[02:57] A filet with mushroom sauce.
[03:01] Well, I’m just glad you’re happy, 呃 我很高兴你开心 因为你知道我很担心…
[03:02] ‘Cause, you know, I felt bad. 呃…那都过去了
[03:04] Well, that is all in the past.
[03:06] And in terms of nightlife, when you get there, 夜生活的话 你到了那里
[03:08] Just ask the concierge. 问大堂接待就好了
[03:11] They have one of those? 他们还有这玩意呢?
[03:13] *Let’s do this* 动身吧
[03:15] Wait, why do you need three suitcases? 等等 你为啥拿3个手提箱?
[03:16] Two are empty for souvenirs. 2个空着是用来装纪念品的
[03:18] – You have your money belt? – I do. 戴了装钱的腰带么?
[03:19] – It is right here. – No, no, no, no, no. 戴了 在这儿呢 不 不 不 不
[03:21] You want to wear that puppy right up on the breastbone like a bra. 你应该把那玩意像个胸罩那样戴在肋骨上
[03:24] No,I don’t want to wear a bra. 不 我不想戴个胸罩出去晃悠
[03:25] Let me help you. 来 我帮你
[03:26] Stop it. Stop it! 住手 住手!
[03:27] Do you want to get robbed in a foreign country? 你想在国外被抢不成?
[03:29] I wash my hands of this. 这事儿我不管了
[03:30] Okay. Where’s my translator? 俺的翻译在哪呢?
[03:32] – Monsieur. – There he is. – (法语)这儿呢 先生 – 他在那儿呢
[03:33] I’m just bidding a bon voyage 我在和我娇小的未婚妻告别呢
[03:35] A la mon petit fianc
[03:38] Translation:Good-Bye, my petite fianc 翻译过来就是 再见 我可爱的未婚妻
[03:43] Be good. – 要乖哦
[03:44] – I will try. – Meaning what? – 尽量啦 怎么个意思?
[03:45] Meaning I will try to get other dudes laid. 意思是我尽量帮某个兄弟找到女人来搞
[03:48] Yeah, baby! That’s what I’m talkin’ about. 对的 宝贝! 说得好!
[03:50] That could be you if you hadn’t forgotten french. 如果你没忘了法语的话 去的人就是你了
[03:52] Where is my numbers man? 我的跟班在哪呢?
[03:55] – Here. – There we go! – 这儿 – 都齐啦!
[03:56] Our town car awaits. 进城的轿车在等着我们呐
[03:58] It’s just a van. 只是辆面包车而已
[03:59] It’s not just a van. 不只是辆面包车
[04:00] Look,I know my way around a van. 听着 我知道什么叫面包车
[04:02] That is just a van. 那就是辆面包车
[04:04] Dwight, could you get those, please? Dwight 能帮我拿这些么 拜托?
[04:10] Welcome to cribs– Business class edition. 欢迎来到我的小天地–公务舱版本的
[04:13] Check this out. Mimosa. 看看这个
[04:15] – Ah, sweet! – Handed it to me. Mimosa鸡尾酒 – 啊 赞啊!
[04:16] As i sat down. This was my hot towel. – 拿来吧你 我入座的时候 我的热毛巾就在这里了
[04:19] It is still wet. 还是湿的呢
[04:21] Michael g. Scott, rollin’ like a pimp! Michael G.Scott 够拉风!
[04:23] – Take a sip of that. – Mm-Hmm! 小抿一口哦
[04:25] – That good? – Mmm. 好喝不?
[04:26] – Don’t drink all of it. – Mmm! 别全喝了
[04:27] Os–Give some to oscar. 给Oscar留点
[04:28] – That’s really good. – I’m good. 真的不错哦
[04:29] You want one of your own? I can hook you up. – 我不用了 – 想自己也来点不? 我可以帮你要一杯哦
[04:31] I’m sorry. You’ll need to keep moving. 对不起 你们得往后走走
[04:32] Yes, this is Beth. 好的 这位是Beth
[04:34] This is my personal valet slash flight attendant, 这是我的私人女仆 即 空中随从
[04:37] And she will be helping me this morning. 今天早上由她服侍我
[04:39] We need to keep the aisle clear. 通道要保持畅通
[04:41] – Yes. – Oh! 好的
[04:42] – Get back, get back. – All right. – 往后走 往后走 – 好呀
[04:44] Come on! Get back to the slums! – 快啊! – 就这样了 回你的贫民窟去吧!
[04:46] Oh, boy. 哦 老天
[04:48] Hey, guys. Check it out. 嘿 伙计们 看看这个
[04:50] My own personal dvd player and 20 movies. 我的私人DVD播放器和20部电影
[04:53] Andy brought one,too. Andy也带了一个
[04:54] – Harry and the hendersons. – Shh! <大脚哈利>
[04:57] Keep it down. 小点声
[04:58] I made egg salad sandwiches. 我做了鸡蛋色拉三明治
[05:00] Do you want one? 你想来个不?
[05:01] Could you have picked something stinkier to bring on a plane? 你能别拿这发臭的玩意上飞机不?
[05:04] Oh, my god, oscar. 哦 老天 Oscar
[05:06] Really–Do you have a bag of baby poop in there,too, 说真的–你还拿了个婴儿纸尿裤上来
[05:08] To share with everybody? 和大家分享吧?
[05:09] No,I’ll be ordering my own food, 不必
[05:11] Thank you very much. 我吃啥自己点 还是多谢了
[05:12] – Hi. – Hi. 嗨
[05:13] Um,I’d like to see a menu, please. 呃 请给我看看菜单
[05:15] Oh,I’m sorry, there are no meals 哦
[05:17] On flights less than two hours. 抱歉 航程少于2个小时是不供餐的
[05:19] Oh, okay. 哦 好吧
[05:25] Doesn’t matter, 没关系
[05:25] Because I am going to take a nap. 因为我要小憩一下
[05:28] I think I’m going to use my complimentary blindfold. 我想我该用我的免费眼罩了
[05:34] I will don it… 我要先戴上…
[05:37] And–Oh! 然后 哦!
[05:39] Look at that. 瞧啊
[05:40] I can’t see because I am in a– 我看不见东西了
[05:43] Gah! 因为我…啊!
[05:45] And what would you like to drink? 那您想喝点什么呢?
[05:49] Just checkin’ out 就过来看看
[05:49] Where I’m gonna be pretty soon. 我不久之后办公的地方
[05:51] When pam gets back. Pam回来之后
[05:54] Gonna be close quarters. 要和她肉搏战了
[05:56] Gonna be a lot of tension. 要开始有压力了
[05:58] For you. I’m with Darryl. 那是你吧 我和Darry在一起呢
[06:01] This looks like where 这里看上去很适合我每天做俯卧撑
[06:02] I’ll probably do my push-Ups every day.
[06:09] Is that supposed to impress me? 你是做给我看的么?
[06:18] No. Not gonna happen. 不 不可能的
[06:19] He has hurt me too much and too often 他一次次深深地伤害了我
[06:22] And I am in a healthy relationship now. 而我现在正处于一段很健康的恋爱中
[06:24] So i’m not gonna flaunt it, I’m not gonna hurt him, 所以我不会去他面前炫耀 我不想伤害他
[06:26] But that door is closed. 但是再来过是不可能了
[06:30] What are we doing? This is so wrong. 我们干什么呢?
[06:32] – Yeah. Mmm. – Mmm. Mmm. 大错特错啊
[06:35] This is nice! 真漂亮!
[06:36] This is nice. 真漂亮
[06:38] Move in here. 在这儿住
[06:40] Very sweet. 很赞的
[06:43] Ah!
[06:45] – I’ll check us in. – All right. – 我去登记 – 好的
[06:46] – Very cool! – Very cool. – 太酷了! – 很酷
[06:48] We are gonna find out where the action is, 我们得找找晚上活动去哪
[06:50] Okay. My friend.Where’s the concierge? 我的朋友 大堂接待在哪呢?
[06:52] Yes. Wallace said there would be one of those. 对的 Wallace说过这儿会有的
[06:54] Mmm, bingo. 嗯 找到了
[06:58] Follow moi, bro-Sieur. 跟我来
[07:00] Wow! 哥们先生
[07:01] What about a nice sushi place? 那好点的寿司店呢?
[07:03] Maybe a place with a view? 或许
[07:05] Oh. 能观景的?
[07:07] Matsuki. That’s a good one. Matsuki (松木) 那家不错的
[07:10] Uh, you may walk there if you wish 如果想的话可以走过去
[07:11] Or you may take the number 17 bus until 9:00. 或者乘9点前的17号公交
[07:16] Other than that, you can take the taxi 再或者
[07:19] And the number is right there. 可以打车
[07:20] Wow! Wow. I’m blown away by this. 订车电话就在这儿 我真为你的服务所折服了
[07:24] I, um… I–Ah! 我 呃… 我…啊…
[07:27] This is great. Thank you. 这太棒了 谢谢你
[07:29] – One final question. – Um. 最好一个问题
[07:31] Where might you find yourself on a winnipeg night like tonight? 这样的一个夜晚 温尼伯有什么地方是首选呢?
[07:34] Oh, the huntsman is good. 哦 亨斯曼不错的
[07:37] – The huntsman. – Down here. 亨斯曼
[07:39] – The financial district. – Mm-Hmm. 就在这儿 金融区里
[07:41] A concierge is the winnipeg equivalent of a Geisha. 大堂接待小姐就相当于温尼伯的歌妓
[07:45] This is a woman who has been trained 这些女人在花俏和愉悦艺术方面
[07:48] In the fine art of fanciness and pleasure. 接受过训练
[07:50] And when you meet one, it is intoxicating. 你要是有幸遇到一个 就美死你了
[07:54] Just what the doctor ordered. 一定不要错过
[07:58] Can’t believe this. 不敢相信
[08:04] Are you sure? 你确定么?
[08:05] I just talked to my advisor. 我刚和我指导老师谈过了
[08:07] Failing. 没通过
[08:07] Wow. I thought you were good at flash. 我以为你很擅长Flash的啊
[08:10] I was,and then they switched to acrobat 我是啊
[08:12] Just as I was learning quark. 可是他们换成了Acrobat 就在我学Quark排版软件的时候
[08:14] I–I hate computers. 我…我恨电脑
[08:15] Okay, okay. It’s no big deal. 好啦 好啦 没什么大不了的哦
[08:18] So you’re not a computer geek. 好在你不是电脑怪人哦
[08:19] I have to stay and retake it. 我得留下来重修
[08:22] W–
[08:24] Wow. Um.
[08:27] Well…okay. 呃… 好吧
[08:29] That means another 12 weeks. 这意味着还要12周
[08:33] Can you do another three months of this? 你还能再这样坚持3个月么?
[08:35] It’s not– It’s not about me. 我…我倒没什么问题
[08:37] I mean, this is your dream. 我是说 这是你的梦想哦
[08:40] And you went to new york to do this. 你去了纽约去实现它
[08:44] So when you come back, 所以你要想回来
[08:46] You come back the right way. 就满载而归的回来
[08:48] Right? 对不?
[08:51] Right. 对的
[08:53] You okay? 你还好吧?
[08:56] Uh, my cell battery’s low, 呃
[08:57] So I have to let you go. 电池快没电了 得挂了
[09:00] Okay. 好的
[09:00] – All right. – All right. – 好吧 – 好吧
[09:01] Love you. Bye. 爱你哦 再见
[09:03] Love you, too. 我也爱你
[09:19] Guys. 伙计们
[09:21] She’s sittin’ there. 她坐在那儿呢
[09:22] Engaging wings. 行动开始
[09:25] I’m probably gonna leave after one drink. 我可能喝一杯就走
[09:27] – Let’s do this. – Yeah, with a hot slab of – 我们开始吧
[09:28] canadian bacon in your hand. – 对的 捎带拎走个加拿大烤肉片
[09:30] Excuse me. Hello. 打扰了 你们好
[09:32] Concierge marie. Michael scott. 大堂接待Marie
[09:35] – Good to see you again. – Hello. 再次幸会
[09:36] Good to see you. 幸会
[09:37] Um, this is my associate, 呃 这是我同事
[09:40] Uh, from Dunder Mifflin. 来自Dunder Mifflin纸业
[09:43] Uh,Oscar Martinez. 呃 Oscar Martinez
[09:44] – Nice to meet you. – Oscar. – 幸会
[09:45] Works in accounting. 做会计的
[09:47] – This is,uh,Concierge Marie. – Yes. 这是大堂接待Marie
[09:50] Who works at our hotel. 在我们的宾馆工作
[09:53] You look, how you say, radiant tonight. 你今晚看上去 你那儿怎么说呢 容光焕发
[09:58] Thank you. 谢谢
[09:59] And it is, how you say, a beautiful night– 而且这是个 你那儿怎么说呢 美丽的夜晚
[10:03] Michael, why? Michael 你干嘛呢?
[10:04] She’s foreign. I am– 她是外国人啊
[10:06] For madame et monsieur. – 我… – 给 女士们先生们
[10:09] Oh, thank you. 哦 多谢了
[10:11] You’re very welcome. 不用谢
[10:12] – Thank you, Andy. – Thank you? – 谢了 Andy – 谢谢
[10:15] Let me get a picture of you guys. 我给大家拍张照片
[10:16] Everybody’s going to end up dying someday, 人总有一死
[10:18] And I think it’s better to die 而我认为
[10:21] With some people that you like– 和你喜欢的人一起死要好一些
[10:23] Like Oscar, and Andy, and Concierge Marie– 比如 Oscar Andy 和大堂接待Marie
[10:27] Than to know that there’s somebody out there 好过你爱的人却不在你身边
[10:29] That you love that you’re not with.
[10:34] All right. I’ve scoped out the joint. 好了 我发现了一对
[10:36] Those two dudes are as good as naked. 那二个家伙太明显了
[10:43] How do you even know they’re gay? 你怎么知道他们是同性恋?
[10:46] Come on! It’s Dandy Cale and Foppy Mcgee over there. 这还看不出来? 他们二个就像是Dandy Dale和Foppy Mcgee
[10:50] Mademoiselle! 小姐!
[10:52] Beer me dos long island iced teas, s’il vous plait. 请给我两杯长岛冰茶
[10:57] Bad decision in a glass. 不适合整杯喝哦
[10:58] I don’t care if you’re gay, straight, 我不在乎你是弯的
[11:00] Engaged–Whatever. 直的 还是名花有主的
[11:02] A guy needs intercourse. 不管怎么样 男人都离不开性
[11:04] You will thank me when they spank thee. 他们拍你屁股时 你就会谢我的
[11:06] Don’t do this. 别过去
[11:10] – You guys like apples? – What? 二位喜欢苹果吗? 什么?
[11:12] Do you like apples? 你们喜欢苹果吗?
[11:13] Uh, sorry, what– – 啊 对不起
[11:14] Well, how do you like these apples? 你说什么 – 呃 你们喜欢这些苹果吗?
[11:18] All right, on a scale of one to ten 这么说吧
[11:22] How hot is that dude? 从1到10 那个家伙能得几分?
[11:25] Is he your boyfriend or something? 他是你男友还是什么人?
[11:28] No, but he could be yours 不
[11:31] If you play your cards right. 但只要你们表现好 他就是你们的人
[11:33] Dude. Leave us alone, all right? 伙计 闪一边去 好吗?
[11:38] Gentlemen. 先生们
[11:43] What are you doing? 你在做啥?
[11:43] Dude, you struck out. They’re totally stuck-Up. 你在做啥? 伙计 你另找他人吧 这二个家伙太不识抬举了
[11:46] Here, drink up. 来 干了
[11:49] How about this one, it’s Christmas Eve– 这个问题怎么样
[11:50] Mm-Hmm. 平安夜 啊
[11:51] And everything is closed, 所有地方都打烊了
[11:53] And you need to get some dry cleaning done. 而你却要干洗一些衣服
[11:55] 12:00 midnight. 午夜12:00
[11:56] Where do you go? What do you do? 你会去哪?你会怎么做?
[11:59] What do you do? Come on. 会怎么做?快说
[12:00] – What do you do? – Uh… 怎么做?
[12:02] Astro Cleaners on st. James place is the only place that 阿斯特罗洗衣店是那天唯一营业的店
[12:05] – is open on that day. – Unbelievable.Unbelievable! 不敢相信 不敢相信!
[12:08] If you don’t mind me asking– – 不介意我问一下– – 随便问
[12:09] Anything. You can ask me anything. 你可以随便问
[12:12] – Okay. – I’m your wingman. 我是你的泡”妞”搭档
[12:14] It’s just that I’ve sat next to Angela 我坐在Angela旁边很长时间了
[12:15] For a very long, very long time.
[12:17] Right-O. 对
[12:19] How could anyone stand that woman? 什么人能忍受那样的女人?
[12:22] – What?! – What do you see in her? 什么? 你是怎么看上她的?
[12:24] Wh-What do you see in Angela? 我-我怎么看上Angela的?
[12:25] – What do I see in Angela? – I want to know. 我怎么看上Angela的? 我想知道
[12:28] I see through a hard exterior 我透过坚强的外表看到了一颗柔软的心
[12:31] To a little jelly in the middle.
[12:33] She is teaching me to be a better person. 她在帮我进步
[12:38] And she’s working really hard on that. 她一直都很用心
[12:40] And she has the softest skin I’ve ever seen 她的皮肤是我见过最柔软的
[12:42] And I can’t wait to have sex with her. 我迫不急待的想跟她做爱
[12:46] You haven’t had sex? 你们没有做过爱?
[12:47] No. 没有
[12:48] Y–Are you guys waiting to get married, or? 你– 你们要等到结婚以后做 还是?
[12:50] Honestly,I don’t know what we’re waiting for. 说实话 我不知道我们在等什么
[12:53] Andy, something is wrong with that woman. Andy 那个女人有毛病
[12:55] – What is wrong with her? – I’d like to know. 她有啥毛病?
[12:57] You should call her and ask her. 我也想知道 你应该打电话问问她
[12:58] I’d like to know what’s wrong with her. 我也想知道她有啥毛病
[12:59] I should call her and ask her. 是该打电话问问她
[13:00] What is wrong with her? 她有什么毛病?
[13:02] Do it. It’s a– 打吧
[13:04] Call her. 只管–打
[13:06] Oh, my god. Don’t call her. 哦 天哪
[13:07] Don’t call her, Andy. Andy, don’t call her. 别打 别给她打电话 Andy
[13:09] Too late. Too late, it’s dialing. – Andy 别打 – 太迟了 太迟了 正在拨号
[13:11] Now it’s ringing. 接通了
[13:15] Hello? Hello? 喂?喂?
[13:17] What is wrong with you? 你有啥毛病?
[13:18] – Why won’t you do Andy? – What? 你为什么不跟Andy做爱?
[13:20] That’s oscar, and he wants to know why you won’t do me, 什么? 是Oscar 他想知道你为什么不跟我做爱
[13:22] And I think it’s a valid question. 我觉得是该问问这个问题
[13:24] – Are you drunk? – This is Andy Bernard. 你喝多了吗? 我是Andy Bernard
[13:26] I know who this is. 我知道你是谁
[13:28] I wanna take you to sex school. 我要让你去学学性技巧
[13:29] What? 什么?
[13:30] Who is that, monkey? 什么? 那头是谁 猴子?
[13:31] Is somebody there? 你边上有人吗?
[13:33] – Are you drunk? – I have needs. 你喝多了吧? 我有这方面的需要
[13:36] We will discuss this later. 我们以后再讨论这个
[13:38] – Naked. – What? 光着身子 什么?
[13:39] We’ll discuss it later naked. 我们以后光着身子讨论
[13:41] I want to see you naked. 我想看看你的玉体
[13:43] Do you want to get some breakfast or something? 想吃点早餐什么的吗?
[13:45] – I’m so tired. – Okay. 我好累 好的
[14:18] How does everyone know already? 怎么谁都知道了?
[14:19] Know what? 知道什么?
[14:21] – Pam failed art school. – Oh, well. Pam没能从艺术学校结业 哦
[14:24] – Doesn’t surprise me. – Excuse me? 我不觉得奇怪 什么?
[14:27] Have you seen her painting,Jim? The building? 你看过她的画吗 Jim? 那幅画?
[14:30] There are shadows coming from two different directions. 那栋建筑物有二个不同的影子
[14:32] – Dwight, stop it. – Dwight. – Dwight 别说了
[14:33] What?! Are there two suns? 怎么了? 有二个太阳吗?
[14:35] – Come on. – Oh, my god. – 拜托
[14:37] Uh, last I checked, – 哦 我的天
[14:38] That’s not an office building in the Andromeda Galaxy. 啊 据我所知 那栋办公大楼可不在仙女座星系
[14:42] I’m gonna grab a cup of coffee. 我要去喝杯咖啡
[14:44] It’s totally unrealistic. 与实际太不符了
[14:46] No lines in the parking lot. 就像停车场没有画线一样
[14:49] Oscar.
[14:51] Hey. 嘿
[14:52] – That was fun last night. – Yeah, it was. 昨天很是开心 对 是很开心
[14:54] You know, it’s true what they say– 你知道
[14:56] Long Island iced teas are way stronger in Canada. 他们说的都是真的 加拿大的长岛冰茶的确有劲得多
[14:59] Hey, um… 嘿 ��…
[15:00] Thanks for trying to hook me up. 谢谢你帮我泡男人
[15:02] You kiddin’ me? 你跟我开玩笑吧?
[15:03] It’s what I do. 那是我该做的
[15:05] Get the whole nine ‘nards. 为哥们两肋插刀嘛!
[15:11] I can’t believe we called her up. 我不敢相信我们给她打了电话
[15:15] Totally. 实在是不信
[15:18] What–Who? 什么– 谁?
[15:21] I’m talking about Angela. 我是说Angela
[15:22] I can’t believe we called her up last night. 我不敢相信我们昨天晚上给她打了电话
[15:25] We called Angela? 我们打电话给Angela了?
[15:26] You–You call– You called her. 你– 你打了– 你打电话给她了
[15:28] That was real?! 真有这事?
[15:32] I thought I dreamed that. 我还以为是我做梦
[15:33] – Oh, god! – All right. – 哦 天哪! – 好了
[15:35] Oh, god! – 哦 天哪!
[15:36] – Okay. – So bad. – 没事了 这下糟了
[15:38] Good morning, Michael. 早上好 Michael
[15:39] Are you ready for the meeting? 准备好会谈了吗?
[15:40] Slept like a baby. 睡得很踏实
[15:44] Mmm–This can’t happen again. 我们再不能这样了
[15:45] This has to happen again. 还得这样
[15:47] Darryl can’t happen again. Darryl再不能这样了
[15:49] Look at me. 看着我
[15:50] Do you want me to do more push-Ups? 你想我多来几个俯卧撑吗?
[15:51] – Yeah. – Okay. 对
[15:52] You have to break up with Darryl. 你得跟Darryl分手
[15:55] I already typed out a text message for you. 我已经帮你把短信写好了
[15:58] All you have to do is press “send.” 你所要做的就是摁发送键
[16:00] I don’t know. 我不知道
[16:01] I mean, it’s well-Written and all,I just– 我 已经写好了 我只是–
[16:03] Has to be done. 你得发出去
[16:05] We’ll press “send” together. 我们一起摁发送键
[16:09] Oh, my god. He’s gonna kill us. 哦 我的天 他会杀了我们的
[16:10] I’d like to see him try. 那就让他试试看
[16:16] Oh! He says it’s cool. 他说 没关系
[16:20] He said, “it’s cool!” 他说 没关系!
[16:21] That’s all he wrote? 他就写了这些?
[16:23] – That’s all he wrote. – Can I see it? – 他就写了这几个字 – 我看看?
[16:27] Didn’t you two date for like a long time? 你们不是在一起好长时间了吗?
[16:29] Mm-Hmm. This is like a fairy tale! 这真像个童话故事!
[16:43] I’ll be honest with you– 我实话跟你说吧–
[16:44] We’ve been talking with catalyst paper. 我们一直在跟Catalyst纸业公司的人谈判
[16:46] Their prices are better than yours. 他们出的价比你们更有吸引力
[16:48] Look, people continue to come back to us 听着
[16:50] Time and time again 人们一次又一次的回来找我们
[16:51] Because they feel cared for here. 因为他们在我们这里受到了尊重
[16:54] They feel respected and they feel that their needs matter. 他们受到尊重 他们觉得他的需求得到了重视
[16:59] They are treated like human beings. 我们把他们当人看
[17:09] Everything okay? 你没事吧?
[17:10] Yes.
[17:12] Oh, man. 哦 老兄
[17:13] She is so pissed. 她很是火大
[17:15] – Mmm. – She’s taking us back to first base. 她把我们关系又拉回一垒了
[17:18] What’s first base with Angela? Angela的一垒是啥?
[17:20] I get to kiss her forehead. 我只能吻她的额头
[17:26] I had a good time hangin’ out this weekend. 这个周末的出行我很开心
[17:28] I had a good time, too. 我也很开心
[17:31] Wingman for life. 永远的泡”妞”搭档哈
[17:33] W.M.F.L.
[17:34] Thank you. 谢谢
[17:36] You up for a chest bump? 来撞下胸吗?
[17:38] No. 不了
[17:40] Bro hug? 兄弟般的拥抱呢?
[17:47] Back to basics. 还是简单的好
[17:48] I like it. 我喜欢
[17:49] I had to go all the way to Canada 我大老远的跑到加拿大
[17:51] To get to know a guy Who sits 20 feet away from me. 了解了一个坐在离我只有20英尺远的家伙
[17:55] And he’s delightful! 他很讨人喜欢!
[17:58] Hey!
[17:59] I just heard you guys made the sale. 我刚听说你们几个家伙把生意谈成了
[18:01] Yeah, we locked him up for two years. 对 我们跟他签了二年的合约
[18:02] Good, very good. See, told you. 好 很好
[18:05] Sounds like somebody had a good trip. 看 我说了吧 看来某人这一趟差很愉快啊
[18:07] No, actually, the trip sucked. 不 实际上 这趟差很没劲
[18:10] Excuse me? 什么?
[18:11] The trip sucked,David. 这趟差很没劲 David
[18:14] It blew chunks. It was terrible. 无聊到死 太糟了
[18:17] It was a bad trip. 烂透了
[18:18] – What are you talking about? – I did not like the trip. – 你在说什么? – 我不喜欢这趟差
[18:20] Well, starting with the airport shuttle, 呃
[18:23] Which was basically just a van. 从我们去机场开始 那简直就像一辆小面包车
[18:26] – Okay. – And business class, 再到我们坐的商务舱
[18:27] Which was basically just coach. 那基本上就是长途客车
[18:30] And the hotel which sucked big time. – 宾馆太差劲了
[18:33] The hotel? What, m–Okay. – 宾馆?什么–
[18:34] It was not– It sucked. – 它–
[18:35] I’m sorry to hear the hotel was bad… 太差劲了 – 对不起没想到宾馆这么差…
[18:36] Oh, and thanks for the tip on the concierge. 哦 谢谢你提醒我还有”大堂接待”
[18:39] That was great. That was great.
[18:41] That was– That was a– 太棒了 真是太棒了 太– 太–
[18:42] – Okay.Okay,hey,hey,hey,Michael – That was a really good choice. 好了 好了 好 嘿 嘿– – 那真是一个不错的选择 – Michael 拜托
[18:45] Please. Let’s listen for a second. 听我说二句话
[18:46] No,David, you listen to me. 不 David 你听我说
[18:49] Why did you send her away? 你为什么把她调走?
[18:52] That–God. 这个– 我的天
[18:55] You knew I liked her and you just sent her away 你知道我喜欢她
[18:58] And that– 但你却把她调走
[18:59] – That was a sucky thing to do,man. – Michael, sometimes– 这是你做的最差劲的事 老兄
[19:02] That was a really sucky thing to do. – Michael 有时– – 这事做得太差劲了
[19:04] Sometimes we– 有时候我们
[19:07] Why have I stayed at Dunder Mifflin for so long? 我为什么要在Dunder Mifflin公司呆这么久?
[19:10] Certainly not because of the paycheck. 当然不是为了钱
[19:13] ‘Cause I could be making more money as a doctor 因为如果当医生或职业运动员
[19:15] Or a professional athlete. 我能挣更多的钱
[19:17] I think it’s because they respect me. 我觉得是因为他们尊重我
[19:21] A boss that will not fire you 老板不会因为你在电话里直接骂他
[19:23] Even though you just tell him off Right to his face over the phone– 就炒你鱿鱼
[19:29] That’s respect. 这就是尊重
[19:31] You did it, man. 你做到了 老兄
[19:33] Day one. 第一天
[19:34] Congrats. 恭喜
[19:37] Thanks, man. 谢了 老兄
[19:49] I’m coming back the wrong way. 我一事无成的回来了
[19:54] It’s not because of you. 不是因为你
[19:56] I don’t like graphic design. 而因为我不喜欢平面设计
[19:58] That’s it. 就是这样
[19:59] Stop smiling. 别笑了
[20:01] I really didn’t like it. 我是真的不喜欢
[20:03] It’s just designing logos and stuff. 平面设计就是画画图标之类的
[20:06] And I missed Scranton. 而且我想念斯克兰顿
[20:08] But it is not because I missed you. 但不是因为我想你
[20:10] I just really wanted to come home. 我只是很想回家
[20:13] And I know you said to come home the right way, 虽然你说过要我风风光光地回来
[20:15] But you can’t tell me what to do. 但我可不想当个听话的小媳妇哦
[20:18] Got it? 明白了吗?
[20:19] I missed you. 我想你
[20:20] I missed you, too. 我也想你
[20:26] You’re back. 你回来了
[20:28] Uh, yeah. 啊 是啊
[20:29] Good. 很好
[20:31] I need you to make five copies of these. 我要把你这些文件复印五份
[20:34] I’m not going inside. 我不进去了
[20:35] All right. 好吧
[20:37] First thing in the morning, then. 那这就是你明早做的第一件事
[20:41] Welcome back. 欢迎回来
[20:44] We’re back together again, baby. 我们又和好了 宝贝
[20:46] We’re back. 我们和好了
[20:47] They tried to keep us apart, But they couldn’t. 他们想把我们分开 但没门
[20:49] It was like destiny. 这就像是命中注定的
[20:51] I–I realized that, for whatever reason, 我– 我意识到
[20:53] I just couldn’t do better than Kelly. 不管什么原因 有Kelly在身边才是最好的
[20:55] – Oh! – Yeah. – 是吗? – 是的
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号