Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:13] This morning, the phone guy comes in 今早,电话公司的人来了
[00:16] and he shows Michael that our phones have a PA function. 他给迈克尔演示了一下 我们的电话还有广播的功能
[00:19] And then he just left. 之后他就走了
[00:21] This is your captain speaking. 现在是机长广播
[00:24] The office will be flying at an altitude of two stories. 这间办公室在两层楼的高度巡航
[00:27] Look out your left-hand window 注意你左手边的窗户 你会看到万斯制冷公司
[00:29] and you will see Vance Refrigeration.
[00:33] I am the ghost of salesmen past. 我是前销售员的灵魂
[00:37] Do not come near me. 不要靠近我
[00:46] Yes, Michael Scott for Dr. Johnson, please. 是的,我是迈克尔斯科特 我找强森医生,谢谢
[00:49] Hello, Doctor. I was just following up about my mole again. 你好,医生 我想问问我痣的情况
[00:52] Now, I was looking online about sebaceous zits. 我刚刚在网上看到什么皮脂腺囊肿
[00:56] I have not been squeezing it. 我没有挤它
[00:59] Could I stick it with a pin? 我能用别针戳它吗?
[01:02] Toby Flenderson to the principal’s office. 托比菲尔德逊,请到校长办公室来一趟
[01:04] Your mother called and it appears that you wet the bed again, 你妈妈打了电话来 似乎你又尿床了
[01:08] so you have to get home to wash your sheets because they’re yellow 所以你得回家洗床单 因为它们都成黄色的了
[01:11] and they’re wet with your urine. 上面都是你的尿
[01:16] And, at 6’6″, 来自北卡罗来纳大学
[01:18] from the University of North Carolina, Jim Halpert! 身高6英尺6英寸的杰姆哈尔佩特!
[01:24] That’s pretty funny. 真有意思
[01:25] Hey, you know what? Did I drop my… What the heck? 嘿,你知道吗? 我掉了我的…什么情况?
[01:30] Is that… You find it? –那是… –你找到了?
[01:32] I didn’t. I’ll look somewhere else. 没有,我再找找别的地方
[01:34] All right. All right. –好吧 –好的
[01:37] Would you like fries with that? 想要来点薯条吗? 请开车绕到后方 斯克兰顿 欢迎您 敦德 米福林 办公室 旅游客栈
[01:39] Please drive around.
[02:13] Hello? 你好?
[02:16] Good morning. Good morning. –早上好 –早
[02:17] You ready? 准备好了吗?
[02:23] And we’re off. Like a herd of turtles. 和一群乌龟一样,我们出发
[02:32] Well, Pam and I have eloped. 那个,潘跟我私奔了
[02:34] Actually, we just robbed a bank 其实,我们刚抢劫了一家银行 我们在疯狂逃窜
[02:36] and we are on the lam.
[02:38] No, seriously, I am on a lecture circuit. 不是,说真的,我是去做巡回演讲
[02:42] Apparently, Scranton has the best sales of any regional branch, 显然,斯克兰顿的业绩 比其它任何地区的分公司都强
[02:46] so David Wallace has asked me to go to all the branches 所以大卫华莱士让我到各个分公司去
[02:50] except Nashua. Still a little bit raw there. 除了纳舒厄 那里还有点原始
[02:54] Um… But I am going to these branches 但是我要去这些分公司
[02:56] and I am telling them my secret recipe for success, 我要告诉他们我成功的秘方
[02:59] my 11 business herbs and spices in a sales batter. 介绍我销售卤味中使用到的11味商业草药和香料 那是潘
[03:06] Oh, that. Well, that is Pam.
[03:09] Pam is coming along as my assistant and my driver so I can focus. 潘会随行做我的助手和司机 这样我才能专注地履行我的职责
[03:14] And I like to pack heavy. –我喜欢带很多行李 –他带了一个雪橇
[03:16] He brought a sled.
[03:17] No, that is a toboggan. 不,那是一个平底雪橇 说不定啥时候我们就会碰上个积雪覆盖的山坡
[03:19] You never know when you’re going to find a snowy hill.
[03:21] So… 所以…
[03:22] Every magician has a hot assistant 每个魔术师都有一个火辣的助手 每个摇滚巨星都有一个巡演经纪人
[03:24] and every rock star has a roadie
[03:26] and Pam is my hot roadie. 而潘,就是我的火辣的经纪人
[03:29] Yeah, I love being on the road, 嗯,我喜欢在路上的感觉 但我犹爱
[03:31] but I especially love
[03:33] the time and a half pay, 每小时拿一点五倍的工资 每天24小时,一共三天这样的待遇
[03:34] 24 hours a day for three days.
[03:36] ‘Cause I have a mortgage now. Got to bring home the bucks. 因为我现在有房贷 得多往家里拿些票子
[03:39] No, don’t say “bucks.” It’s not ladylike. 别,别说“票子”,这样不淑女
[03:42] Here we go. Okay, so what we do is we drive all day 出发啦 好吧,我们要做的就是开一天的车
[03:48] and we stay in hotels together at night. Separate rooms. –晚上一起待在宾馆里 –不同的房间
[03:51] Well, that goes without saying. I’m gonna say it anyway. –这个不说也知道 –我还是要强调一下的
[03:53] Hey, look at what you’re wearing again, Pam. 嘿,潘,看看你又穿了啥
[03:57] Have you ever seen a magiciars assistant? That’s… 你见过魔术师的助手吗?那才…
[04:00] This is a new cardigan. Kind of blech. –这是件新的开衫 –有点…
[04:03] Maybe you could tie it around your waist 也许你可以把它系在腰上 或者脱掉里面的衬衣还是什么的
[04:05] or lose the shirt underneath or something.
[04:07] No. No? All right. –不要 –不要?好吧
[04:13] Hi, Kelly. Screw you. –嗨,凯莉 –去死吧
[04:16] Excuse me. That is no way to address a superior. 不好意思,你不该那样和上司说话
[04:19] Oh, yeah? Screw you, too. 哦,是吗?你也去死吧 –这什么情况? –你忘了她的生日
[04:23] Whoa. What was that all about?
[04:25] You forgot her birthday.
[04:27] It was yesterday. 昨天就是
[04:33] Go ahead. Go ahead. –你说 –你说
[04:34] You do it. 你来
[04:35] Okay. I insist. –好吧 –我坚持
[04:38] Basically, after Phyllis blackmailed Angela, 在菲利斯要挟安杰拉后 迈克尔就免了她俩
[04:40] Michael asked them both to step down
[04:41] from the Party Planning Committee because there was too much drama. 派对策划委员会的职位 因为闹得太厉害了
[04:44] What he said was… Just… Easy. –他的意思是… –你…悠着点
[04:46] …there was a problem with having one head of the Party Planning Committee. …要是派对委员会只有一个头头,是会出问题的
[04:50] She becomes too powerful, so he appointed two heads. 一个人的权力太大 所以他任命了两个头头
[04:53] Party planning? I am a paper salesman. –派对策划? –我是个纸品销售
[04:55] This is literally the stupidest thing 这真的是我这辈子
[04:56] I’ve ever done in my life. This is humiliating. –做过的最蠢的事 –真的太侮辱人了
[04:58] That’s on my side. 这扶手是我椅子上的
[05:03] So this is fun. 这真是有趣
[05:04] My birthday was yesterday, and everybody forgot. 我生日是昨天,但所有人都忘记了
[05:07] I got really dressed up and excited and no one said a word. 我打扮的美美的,也很兴奋 就是没人跟我说一句话
[05:10] There wasrt even a party. 甚至连个派对都没有
[05:12] I think sometimes people are really mean to the hot, popular girl. 有的时候,人们就是对性感又受欢迎的姑娘特别刻薄
[05:16] Can I turn on the radio? 我可以开收音机吗?
[05:17] No, I need silence or Sam Kinison to prepare. 不行,我准备的时候需要安静 或者听山姆金尼逊
[05:20] But then you fall asleep and there’s nothing for me to do. 然后你就睡着了,我也就没事可干了
[05:22] Then listen to your iPod, Pam. That’s dangerous. –那就听你的iPod嘛,潘 –那么做很危险
[05:24] Well, then… Hey, you know what? Let’s just talk. 那么…嘿,知道吗? 我们就聊天好了
[05:28] That’s okay. I can… I’m fine. 那算了吧,我可…我没事 我就在脑子里放歌好了
[05:30] I’ll just play a song in my head.
[05:36] You nervous about seeing Karen again? 再次见到凯伦,你会紧张吗?
[05:39] Since she was the other woman? 毕竟她是那个小三?
[05:41] Actually, you were the other woman, so… 事实上,你才是小三,所以…
[05:43] No, that was a long time ago. 才不是,那都好久以前的事了
[05:46] Is that why you’re wearing makeup today? 所以你今天才化妆的?
[05:48] No, I’m not even wearing that much. 不是,我今天都没怎么化
[05:51] I hate the idea that someone out there hates me. 我只是不喜欢,有人讨厌我
[05:54] I even hate thinking that al-Qaeda hates me. 我甚至都不太愿意基地组织的人讨厌我
[05:58] I think if they got to know me, 我想,如果他们能了解我 那他们就不该讨厌我的
[05:59] they wouldn’t hate me.
[06:01] But Karen knows me and she still hates me, so… 但是凯伦了解我,而她还是讨厌我,所以…
[06:05] Oh, this is a nice office. 这办公室真不错
[06:06] You don’t have to lie. Through here. 你没必要说谎,这边
[06:12] Um, Phyllis? 菲利斯?
[06:15] Who’s that? –那是谁? –她那么辣,你别指望了,安迪
[06:16] She’s out of your league, Andy.
[06:19] For your information, I’ve been with lots of beautiful women. 告诉你吧,我和很多漂亮的女性在一起过
[06:23] Sexually? 有过性爱吗?
[06:25] This conversation is over. 对话结束
[06:27] I am single now. 我现在是单身
[06:29] What we have here is the ultimate smackdown between the Nard-Dog 现在,有一场终极的摔跤比赛 一边是真男人安迪
[06:35] and crippling despair, loneliness and depression. 另一边是害人不浅的绝望,孤独和压抑
[06:41] I intend to win. 我要赢
[06:43] We just wanted to say we are very sorry. 我只想说,我们非常抱歉
[06:45] Screw you guys. You’re dead to me. –去死吧,你们对我而言已经无异于死人了 –如果你再说一遍去死吧…
[06:46] If you say screw you one more time…
[06:48] Yeah, screw you, beet farmer, I didn’t forget your birthday. 嗯,去死吧,土包子 我可没忘记你的生日
[06:50] I would never do that! Hey! Hey! –我从来不会忘! –嘿!嘿!
[06:51] Guys, guys, guys. 同志们,同志们
[06:53] We just want to make it up to you. What can we do? 我们想补偿你,我们该怎么做?
[06:56] I guess my only wish would be that nothing so terrible would ever happen 我唯一的愿望就是 这种可怕的事情再也不会
[07:00] to anyone else ever again. 发生在任何人身上
[07:01] Oh, God. Okay. –噢,天哪 –好吧
[07:03] In a way, it’s good that it happened to me because at least I can bear it. 在某种意义上,这事发生在我身上是好事 因为起码我可以忍受
[07:06] What kind of cake do you want, imbecile? 你想要什么样的蛋糕,你个低能?
[07:08] Ice cream. 冰淇淋蛋糕
[07:13] Okay, point at the Dunder Mifflin. 好的,手指着敦德米福林 莫霍克溪谷中心 2400 敦德米福林
[07:25] Hello, Rolando, how are you? Hi. –你好,罗兰多,过得怎么样? –嗨
[07:27] Rolando, I’d like you to meet Pam. 罗兰多,这是潘,我们的接待员
[07:30] She is our receptionist.
[07:32] You know what? Maybe 知道吗?也许你们可以找时间 作为朋友出门玩玩什么的
[07:33] you guys could go out on a little friend date sometime.
[07:36] You’re late. Everyone’s waiting in the conference room. 你迟到了 大家都在会议室等着呢
[07:40] Karen will be right here to take you over. Okay. –凯伦马上就来领你们进去 –好的
[07:42] Don’t be nervous. Just picture her naked. 别紧张,想象她光着身子的样子
[07:45] Stop it. –别说了 –我就是那么干的,你可以偷师
[07:46] That’s what I do. Steal my trick.
[07:47] Please cut it out. – Hey. –拜托你,别说了 –嘿
[07:50] Hi, guys. 嗨,各位
[07:52] Oh, my God. 噢,我的上帝
[07:55] Is that Jim’s? 是杰姆的吗?
[07:56] What? – Michael! –什么? –迈克尔!
[07:58] Of course not. Okay. –当然不是 –好吧
[07:59] Wow. Oh, man. My head just exploded. 哦,天啊,我刚才脑袋都要炸了
[08:03] Whoo! Thank God for everybody, right? 上帝对咱们都挺厚道的,对吧?
[08:07] Wow, you’re huge! That’s incredible. 哇,你的孕肚好大啊!不可思议
[08:12] I… God, sorry, sorry. My head is… I’m just… 我…上帝啊 对不住,对不住,我的头…我就是…
[08:15] I’m trying to figure out the last time that you and Jim had sex, and… 我在想你上次跟杰姆做爱是什么时候,还有…
[08:19] Let’s just get this over with, shall we? MICHAEL: Okay. Mmm-hmm. –我们先做正事吧,好吗? –好的
[08:21] Ten? Ten months? 10?10个月了?
[08:30] Are you kidding? –你逗我玩儿呢? –我还没做完呢
[08:32] Well, I’m not done yet.
[08:34] Dwight, this fits in the palm of my hand. 德怀特,我一只手就能握住这东西
[08:38] You haven’t blown them up enough. 你气没打足
[08:40] Why have you chosen brown and gray balloons? 你为什么选的棕色和银色气球?
[08:42] They match the carpet. –它们和地毯搭 –那又是啥?
[08:44] What is that?
[08:45] “It is your birthday,” period. –“今天是你的生日”,句号 –这是在陈述事实
[08:47] It’s a statement of fact.
[08:48] Not even an exclamation point? 连个感叹号都没有吗?
[08:50] This is more professional. 这样更专业 她又没发现什么治愈癌症的药方
[08:51] It’s not like she discovered a cure for cancer.
[08:53] I can’t believe how bad this looks. 真难相信这能看着那么糟糕
[08:57] Are you trying to hurt my feelings? 你是在伤害我的感情吗? 如果是的话,那你就成功了
[08:58] Because, if so, you are succeeding.
[09:00] Fortunately, my feelings regenerate at twice the speed of a normal mars. 幸好,我的感情比一般人恢复的速度快一倍
[09:04] Okay, good then. 好的,那好吧
[09:05] Have you collected the money from everyone? 大家的钱都收集齐了吗?
[09:06] I am working on it. How much do you have? –我正在收 –收了多少?
[09:08] $6. 6块
[09:10] That’s how much you and I contributed! Damn it, Jim! 那是我们俩给的钱! 该死,杰姆!
[09:13] I said I was working on it. 我说了,正在收
[09:18] Trying to see what CDs she’s got. 我想看看她有什么CD
[09:21] It’s good to know the deets about the girl you’re wooing. 了解你在追求的女生的生活细节是有好处的
[09:24] Uh… Ah-ha!
[09:25] Feist! Yes! 她听菲斯特!很好!
[09:40] No! 不会吧!
[09:42] Oh, my God. 噢,老天
[09:46] Oh, no. That is so awful. That is the worst news. 噢,不,这太糟糕了 这是最差劲的消息
[09:50] I have to go. I have to do a presentation. 我得挂了,我要去做个演讲
[09:52] I’ll talk to you… 我一会儿再…
[09:54] This is going to be hard for me to speak today, 让我今天讲话对我来说太艰难了
[09:57] because I just learned that my father has died. 因为我刚听说,我父亲去世了
[10:01] No, he didn’t. He is alive. 不,他没死,他还活着
[10:04] And this isn’t even a cell phone. This is a calculator, 而且这都不是手机,是计算器
[10:07] but you bought it and now you can’t return it. 但是你们买了它,现在也退不了货了
[10:11] Or can you? No, you can’t. 或者说,你们能退吗? 不,你们不能
[10:14] Yes, Karen? Do you need to go pump? 请说,凯伦?你是不是要去挤奶了?
[10:18] Not gonna have to do that until after I have the baby. 我在生孩子前都不用做这个
[10:20] No, I am wondering what are you talking about? 不,我是想知道,你到底在说些什么?
[10:22] I am talking about how you all need to sell an experience. 我在说的是,你们要如何去推销一种经历
[10:27] Like I sold you on the idea that my father had died. 就像我推销给你们,我父亲去世了这样的一个观念
[10:30] But now we think you’re a liar. 但是现在我们觉得你是个骗子
[10:32] Would a liar bring mini Mounds bars? 骗子会给你们带迷你巧克力棒吗?
[10:38] I am a theatrical person. 我是个爱演戏的人
[10:40] Growing up I always thought I would become an actor 一直以来,我都希望能成为一名演员
[10:42] because I have these memorization tricks that I use. 因为我有些记东西的窍门
[10:47] Um…
[10:49] For instance, I learned the Pledge of Allegiance 打个比方,我把效忠誓言
[10:52] by setting it to the tune of Old MacDonald. 放到《王老先生有块地》的曲子里,就记下来了
[10:58] I pledge allegiance to the flag of the United States of America 我宣誓向美国国旗效忠
[11:03] And to the republic for which it stands 向这个神庇护下的
[11:06] One nation under God 共和国效忠
[11:09] With a woof-woof here And a woof-woof there 然后是这个这个 然后那个那个
[11:11] Here a woof, there a woof Everywhere a woof-woof 这个,然后那个 到处都是这个那个
[11:15] You get it. 你懂了吧
[11:17] I don’t know you. But I need to know you in order to sell to you. 我不认识你们,但是我需要认识你们 才能把东西卖给你们
[11:21] That is why I’ve asked you to go around and tell me your names. 所以我才让你们告诉我名字
[11:24] I have an amazing mnemonic device 我有个很棒的帮助记忆的方法
[11:26] by which I have now memorized all of your names. 通过它,我现在记住了你们所有人的名字
[11:31] Shirty, mole, lazy eye, Mexico, baldy, 衬衣男,痣男,死鱼眼,墨西哥男,秃头男
[11:36] sugar boobs, black woman. 甜咪咪,黑人女
[11:38] I have taken a unique part of who you are 我以你们身上的一个独特特征来代替你们
[11:42] and I have used that to memorize your name. 然后用特征来记住你们的名字
[11:46] Baldy, your head is bald, it is hairless, 秃头男,你的头是秃的,没头发
[11:49] it is shiny, it is reflective, like a mirror. 油亮,反光,就像镜面
[11:54] “M,” your name is Mark. “面”,你的名字是马克
[11:56] Yes. Got it. It works! –是的 –对了,管用!
[11:59] Uh, it’s very insulting. –这非常侮辱人 –但是它管用
[12:01] But it works.
[12:02] I would like you all to give this a shot. What do you say? 我希望你们都能试试,你们说呢?
[12:05] But we already know each other’s names. 但是我们已经知道对方名字了
[12:08] Well, then it will be easier for you. 那就更简单了
[12:11] But I still think it’s won’thwhile to give it a try. 可是,我还是认为你们该试试
[12:13] Okay, all right, everyone. Meeting’s over. 好了,好了,各位,会议结束
[12:15] But I still have more. 但我还没讲完呢
[12:16] Can I please see you in my office, please? 你可以到我办公室一下吗?
[12:19] She is pregnant. She is knocked up. “K,” Karen. 她怀孕了,她有凯子 “凯”,凯伦
[12:23] Pam, let’s go. 潘,我们走吧
[12:28] I can’t accept these prices, Stanley. 我不能接受这些价格,斯坦利 他们才削减了我们的预算
[12:30] They just cut our budget.
[12:31] Brought you guys some coffees. 给你们带了些咖啡
[12:33] Stanley, I know you have adult-onset diabetes, 斯坦利,我知道你有成年型糖尿病 所以我在你的里面加的无糖甜味剂
[12:35] so I put Splenda in yours.
[12:39] Let’s see, how many did I put in there? 来看看,我在里面加了多少包
[12:41] One, two, three, four Splendas in your coffee, Stanley 1、2、3、4包甜味剂 放进了你的咖啡里,斯坦利
[12:45] None in yours, Julia, because I don’t know how you take it 你的里面啥也没有,朱丽叶 因为我不晓得你喜欢什么样儿的
[12:49] But if you’d rather… 但是如果你愿意…
[12:51] Four Splenda? Are you crazy? 四包甜味剂?你疯了吗?
[12:53] No, I actually only put in two, 没啦,我其实只放了两包 但是那样歌就不顺口了
[12:55] but that’s not how the song goes.
[12:57] Are you out of your damn mind? –你脑子有毛病吗? –你脑子才有毛病吧?
[12:59] Are you out of your damn mind?
[13:02] You bring an angel like that into this office 你把一个天使带到办公室来
[13:04] and you don’t even set me up with her. 却不帮我撮合下
[13:07] We’re not friends. I didn’t think about it. 我们不是朋友,我没想过帮你撮合
[13:10] We are friends. Stanley, we’re friends. 我们是朋友,斯坦利,我们就是朋友
[13:14] And you let me down. 而你却让我失望了
[13:17] You really like her, huh? –你真的喜欢她吗? –我是全心全意地喜欢着她
[13:19] Yeah, I really like her with all my heart.
[13:26] Give me two clients for her. 想换她,就给我介绍两个客户
[13:29] I grab this, and I turn it on and I say, 我拿着这个,打开,然后我说
[13:32] “Prepare yourself for the Utica Chain Store Massacre.” “准备好迎接尤蒂卡连锁店大屠杀吧”
[13:36] No, that is incredibly dangerous. 别这样,这个太危险了
[13:38] No, don’t worry, the chain is off. –不,别担心,电锯关着的 –没,它开着的
[13:40] No, it’s not.
[13:41] You know, I think I’m just going to distill all of this 这样,我会把你的内容凝练一下
[13:44] and send it in an e-mail to my team. 然后写邮件发给我的团队
[13:46] E-mail’s not scary. This is an opportunity. Don’t blow it. 邮件不可怕 这是个机会,别搞砸了
[13:49] So, when are you due? –那么,你什么时候生呢? –还有一个月
[13:51] Uh, in about a month.
[13:53] Wow, that is wonderful. Congratulations. 哇,太棒了,恭喜你
[13:56] Thank you. It just all happened so fast. 谢谢,一切都来得太快了
[13:59] It’s really amazing. Congratulations, Karen. Thanks. –恭喜你,凯伦 –谢谢
[14:02] So is there a guy or a person 那,是一个男的还是一个人
[14:06] or a sperm machine that did this to you or… 或是一台精子机器让你怀上的,还是…
[14:11] Yes, Michael. My husband impregnated me. 是的,迈克尔,我丈夫让我怀上的
[14:14] Great. 很好
[14:15] His name is Dan. 他叫丹
[14:19] This is us. We’re so dorky. That’s cute. –这是我们的照片,我们傻乎乎的 –你们太甜了
[14:21] Yes, thank you. 谢谢你,他是皮肤科医生 我们在酒吧里认识的,你敢信吗?
[14:22] He’s a dermatologist. We met at a bar. Can you believe that?
[14:27] What is happening there? 那张照片是什么情况?
[14:29] Oh, yeah, don’t even… That’s really dorky. 噢,别提了…真的太傻了
[14:32] It’s really sweet. 真的太甜蜜了
[14:33] No, it’s really dorky. 不,真的很傻,你先前说得很对
[14:34] You were right the first time.
[14:37] So how are things in Scranton? How’s Jim? 斯克兰顿那边怎么样?杰姆还好吗?
[14:39] They’re good. Jim’s good. 大家都很好,杰姆也很好
[14:44] We’re engaged. 我们订婚了
[14:48] That’s so great. That’s great. 那真好,非常好
[14:50] Thank you. 谢谢你
[14:51] Oh, my God. I’m so happy for you. –噢,上帝,我真为你高兴 –谢谢
[14:53] Oh, wow. Thank you.
[14:55] Old hatreds dissolve into new friendships. 化干戈为玉帛
[14:59] This is really a wonderful moment. 真是动人的场景啊
[15:07] I have to take care of a couple of things, 我有点事要去处理 安迪会接手这边的事务
[15:08] so Andy will be taking over things here.
[15:11] You are in good hands and give my best to your mother. 他会服务到家的,替我向你母亲问好
[15:15] So, Julia, um, let’s see. 那么,朱丽叶,我们来看看
[15:20] With regards to billing, should we send bills 说到账单,我们是把账单
[15:25] to you or to your boyfriend’s house, or… 寄到你家呢还是你男朋友家呢,还是…
[15:28] No, it can go straight to our business address. 不用,直接寄到我们公司去吧
[15:30] Oh, okay. All right. That makes sense. 噢,好的,没问题
[15:33] How does your boyfriend deal with your phenomenal success? 你的男朋友是如何看待你取得巨大成功的呢?
[15:37] Is he just, like, totally threatened by you, or… 他是,有些,被你威胁到的感觉吗,还是…
[15:40] Actually, I don’t have a boyfriend. 其实,我没有男朋友
[15:43] Really? Is that… Wow, that’s so weird. 真的?那…哇,那真奇怪
[15:49] Guys, stop everything. 大家都停下手头的事 我马上要约这个姑娘出去,但我紧张的要死
[15:50] I’m about to ask out this girl and I’m completely panicking.
[15:53] Oh, my desk is over… –我的桌子在… –这个姑娘,她喜欢你吗?
[15:55] This gal, she’s really into you?
[15:57] Yeah. Yeah, I mean, 对的,我是说,我今天见到她3次 而且我们喜欢的音乐都一样
[15:59] I’ve seen her like three times today
[16:01] and we love all the same music
[16:03] and whenever I walk into a room she totally looks up. 而且每次我进房间去的时候,她都抬头看我
[16:05] All right, say no more. This is how I got Squeaky Fromme. 好了,别说了 告诉你我的泡妞秘籍
[16:10] No small talk. Just show her who’s the boss. 别闲聊,让她知道谁说了算
[16:14] Just go right in and kiss her. –直接过去亲她 –好的,这听起来很冒险啊
[16:16] Okay, it sounds risky.
[16:17] Have I ever steered you wrong, Jim? 我有给你指错过路吗,杰姆?
[16:21] Wait, what? 等等,什么?
[16:22] I would give that lecture a solid B-plus. 我给刚刚的演讲一个B+
[16:25] Although, for the record, Karen, wow, kind of mean. 虽然,我说,凯伦刚才有点刻薄哦
[16:29] I like her. 我喜欢她
[16:30] Really? No, honestly. Tell me what you really think. 真的?不会吧,诚实点,告诉我你真实的想法
[16:33] I’m serious. I’m really glad I came. 我认真的,我真的很高兴我能来
[16:37] Why? –为什么? –因为…
[16:39] Because, um…
[16:42] Because I’ll never wonder ever again if I did something wrong, 因为以后我如果做错了事 我也不会再胡思乱想了
[16:48] and now I have closure. 现在我放下了
[16:50] She’s happy, 她很幸福
[16:52] and, I don’t know, it feels good. 我也不清楚,就是感觉很好
[16:58] Thanks for walking me out. 谢谢你送我出来
[17:00] Oh, my pleasure. Yeah, there’s all kinds of weirdoes out here, so… 噢,荣幸之至 嗯,外面的变态挺多的,所以…
[17:03] You must be freezing. –你一定很冷吧 –我快冻死了
[17:04] I am about to die.
[17:07] Will you wait here while I go get my jacket? 我去拿外套,你能在这儿等等吗?
[17:09] No, it’s okay. This is my car. 不用了,没关系,我的车在这儿
[17:11] Okay. Okay. 好的,好的
[17:13] Well, listen, 听好了,你是我的新客户 作为我的新客户之一
[17:15] you’re a new client and as one of my new clients
[17:19] you will always be taken care of 我会把你照顾得很好 这是真男人安迪的保证
[17:22] and that is the Nard-Dog guarantee.
[17:25] What’s a Nard-Dog? 什么是真男人安迪?
[17:27] This is the Nard-Dog. 这就是真男人安迪
[17:29] Whoa! What the hell? 你搞什么?
[17:31] Oh…
[17:33] I’m sorry. I’m sorry. 对不起,我很抱歉
[17:36] I thought we had this energy 我以为我们有这种默契 我现在一团糟,而且刚被人伤透了心
[17:39] and I’m a mess and I just had my heart broken
[17:42] and you came in today and you’re so pretty. 你今天过来,你那么漂亮 你美得不可方物
[17:45] You’re, like, incredibly pretty.
[17:46] I just got out of a relationship, too. It’s really hard. 我也刚结束一段恋情,真的很不好受
[17:49] Yeah, right? Wow. 嗯,对吧?真的是
[17:52] Do you want to talk about it? 你想跟我聊聊吗? 去个购物中心什么的,或者随便走走?
[17:53] Go to a mall or something, just walk around?
[17:55] No, I don’t think so. –算了,我还是不要了 –好啊,嗯,你说的没错,这太快了
[17:56] Sure, yeah, you’re right. It’s too soon.
[18:00] Definitely too soon for me, 对我而言确实太早了 所以我很高兴我们没有仓促行事
[18:02] so I’m glad we got that out of the way.
[18:05] I’m going to be in touch with you in three months. 今后的三个月我会一直跟你联系
[18:07] I’m going to call you about that order. 我会就订单问题打电话给你 还会和你聊聊购物中心还有随便走走的问题
[18:09] And maybe about that mall walk.
[18:11] Okay. 好的
[18:13] Take care, Julia. –保重身体,朱丽叶 –谢谢你
[18:14] Thank you.
[18:21] Sorry I tried to kiss… 对不起,我刚才想吻…
[18:27] We lost the account. 我们丢了这个客户
[18:34] Damn it! 该死!
[18:37] Dwight Schrute. – How old is Kelly? –德怀特舒特 –凯莉多大来着?
[18:39] Who is this? –你是谁? –我是莫斯,你以为是谁啊?
[18:40] It’s Mose. Who do you think it is?
[18:42] Mose doesn’t know how to use a phone, so joke’s on you. 莫斯才不知道电话怎么用呢,骗鬼吧你
[18:44] Look, I’m at the supermarket and they only have numbered candles. 听着,我在超市里,他们只有印着数字的蜡烛
[18:47] How old is she? –她多大? –24岁,37岁
[18:48] Twenty-four. Thirty-seven.
[18:51] Do you think I’m calling you for your best approximation? 你觉得我给你打电话是让你乱猜的吗?
[18:53] I’ll call you back. 我回头打给你
[19:02] I have here Kelly Kapoor’s personal and confidential file. 我手上拿着凯莉卡波的私人保密档案
[19:06] Allow me to share. 请容我分享
[19:08] “Kelly Kapoor spent April 1995 to December 1996 “凯莉卡波于1995年4月至1996年12月 在波克郡的青年中心”
[19:12] “at Berks County Youth Center.”
[19:15] Juvie. 失足少女
[19:17] “According to past employers, it in no way affects her job…” Blah, blah, blah. “前雇主称,这并未影响她的工作表现…”
[19:24] Are you asleep? –你睡着了? –没
[19:26] No.
[19:28] Just thinking about what you said. 我只是在想你刚才说的话
[19:32] About Karen, about closure. 关于凯伦的,关于放下的
[19:36] You remember Holly? She used to work for HR. 你还记得霍莉吗?她之前在人力资源部
[19:41] No, remind me. 不记得了,提醒我下
[19:42] Blonde hair, 金发
[19:44] nice boobs. 奶子不错
[19:46] Not too big, not too small. 不大不小,刚刚好
[19:48] Perfect boobs. Of course I remember Holly. 完美的奶子,我当然记得霍莉
[19:52] She was the love of my life. 她是我一生的挚爱
[19:55] What you and Jim have times a hundred. Just… She… 爱的程度是你跟杰姆的一百倍 只不过…她…
[19:59] She just left and I didn’t… 她离开了,而我没有… 我从未放下
[20:03] I never got closure.
[20:05] You know? I never got closure with her. 你知道吗?我从未放下她
[20:07] I haven’t talked to her since. I haven’t seen her since. 之后我们就再也没说过话 我也没有再见过她
[20:10] And I feel like I need to go to Nashua and get closure. 我觉得我得去下纳舒厄,然后放下她
[20:14] I feel like I need that. 我急需这么做
[20:19] Okay. Let’s go. 好的,我们走吧
[20:23] Oh, just blow off the lecture at Rochester? 就这么推掉在罗彻斯特的演讲?
[20:28] Yeah. Screw them, let’s do this. 对啊,去他们的,我们出发吧
[20:38] Okay. 好的 未完待续
[20:43] I am collecting $3 from everybody for Kelly’s party. 我要收每人3块钱来筹备凯莉的派对
[20:46] I’d like to contribute. 我愿意给钱
[20:47] Oh, great. 噢,太棒了
[20:52] Here you go. 给你
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号