时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:03] | good morning.can i help you? | 早上好 有什么能帮您的么? |
[00:05] | yes,i’m from techstar about a new phone system for you. | 好的 我是科技之星公司的 来推销新的电话系统 |
[00:08] | i was wondering if i could talk to michael scott. | 我可以和Michael Scott谈谈么 |
[00:12] | i’m sorry. | 对不起 |
[00:13] | he’s not in right now. | 他现在不在 |
[00:15] | really? | 是么? |
[00:16] | he’s never around when i come by. | 我来的时候他总也不在 |
[00:18] | shoot. | 倒霉 |
[00:19] | they have new phone systems now that can ring directly to a salesman,or someone presses star and they go to accounting. | 他们现在有新的电话系统 可以直接拨电话给销售 |
[00:25] | basically,95% of my job. | 或者按*键 直接找会计 基本上 这95%都是我的工作 |
[00:28] | but i’d like to see a machine that puts out candy for everyone. | 我倒想看看有没有机器 可以给大家分发糖果 |
[00:33] | vending machine. | 自动售货机 |
[00:35] | how about i make an appointment to come back? | 要不我先预约一下再来? |
[00:37] | that way i know he’ll be her | 这样的话我就知道他在了 |
[00:40] | that is a great idea. | 好主意 |
[00:42] | great. | 好的 |
[00:44] | um… oh,boy. | 嗯…哦 天啊 |
[00:49] | let’s see,he’s really… | 看看啊 他很… |
[00:51] | michael scott,manager.hi,how are you? | Michael Scott 经理 你好 |
[00:54] | there his. | 他来了 |
[00:55] | – nice to meet you. – great. | – 很高兴见到你 – 真好 |
[00:56] | yeah.hey,look at that. | 嗯 看啊 |
[00:57] | i can assure you we don’t need a new system,though. | 我可以确定我们不需要新系统 |
[00:59] | happy with ours. | 我们现在的挺好 |
[01:00] | hello,may i help you? | 你好 |
[01:02] | jimbo. jim? | 有什么需要帮忙的吗? |
[01:25] | okay. | 好的 |
[01:26] | i’m,uh,i’m gonna bgoing. | 我 噢 我该走了 |
[01:32] | what was that? | 刚才是怎么回事? |
[01:33] | that was funny. | 真好玩 |
[01:34] | thatwasfunny. | 很好玩 |
[01:36] | let’s go do it to somebody else. | 走 对别人玩玩去 |
[01:56] | the office Season 5 Episode 16 | 办公室 |
[02:04] | oh,look at that. | 哦 看啊 |
[02:07] | cupids and hearts. | 丘比特和红心 |
[02:08] | really shoving our faces in it this year. | 让你喘不过气来 |
[02:11] | you doing okay,bud? | 你过得怎样 兄弟? |
[02:13] | i miss stacy. | 我很想念 Stacy |
[02:14] | yeah,i hear ya. | 哦 明白 |
[02:16] | it’s been four mon since i wawith holly. | 我和Holly分开才4个月 |
[02:18] | and she was way hotter than stacy. | 而且她比Stacy性感多了 |
[02:20] | – so if you think you’re hurting– i can’t even imagine. | – 如果你认为你心痛的话- – 真是小巫见大巫 |
[02:28] | this is our first and only valentine’s day as fiances. | 这是我们作为未婚夫妻的第一个 也是最后一个情人节 |
[02:32] | you’re only engednce. | 你只订一次婚 |
[02:33] | well,present company excluded,but– | 嗯 现任的不算 但是– |
[02:36] | really,jim. | 是吗 Jim |
[02:37] | – on cupid’s birthday. – yeah. | – 在丘比特生日的时候 – 嗯 |
[02:40] | she’s | 她没事 |
[02:42] | so i received my first valentine from a secret admirer. | 我收到了我的第一封情书 来自秘密崇拜者 |
[02:49] | “roses are red,violets are blue,” | “玫瑰是红的 罗兰是蓝的” |
[02:52] | it’s time for your dental cleaning and maybe a check-up,too. | 你该洗牙了 也许应该检查一下 |
[03:02] | look at those. | 看啊 |
[03:04] | how nice for you. | 你真幸福 |
[03:05] | uphere front andene teofr.fi ce beautiful. | 摆在正中间 真漂亮 |
[03:07] | i think they would look better right here. | 我认为放这儿更好看 |
[03:10] | they’re very pretty,and i wouldn’t want them to fall. | 它们很漂亮 我可不想让它们掉下来 |
[03:15] | just about everybody in this office is single right now, | 基本上这个办公室 的每个人都是单身 |
[03:18] | including me,and everyone is experiencing an incredible amnt of emotional pain. | 包括我在内 大家情感上都备受折磨 |
[03:24] | especially me,because of my great capacity for emotion. | 尤其是我 因为我情感丰富 |
[03:29] | and it is my first valentine’s day since holly, | 而且这是自从Holly 走后的第一个情人节 |
[03:34] | so i think that i am well-qualified to understand | 我认为我能理解这些人 |
[03:37] | that these people need to be protected from having love shoved into their faces. | 需要不被爱情刺激到 |
[03:43] | pam,really?they’re back? | Pam 不是吧? 又放回来? |
[03:45] | i can’t see them when they’re on the floor. | 放在地上我就看不见了 |
[03:48] | they’re for her to look at,michael. | 它们是送给她看的 Michael |
[03:49] | – could i have a word with you,champ? – yes,let’s have a word. | – 我能跟你说两句么? – 行 说吧 |
[03:51] | yes. | 好的 |
[03:53] | um,jim. | 嗯 Jim |
[03:55] | today’s a ry difficult day for a lot of people in this office. | 今天对于办公室里的很多人 来说是特别难熬的一天 |
[03:58] | – oh,i’m sorry. – yeah. | – 哦 对不起 – 嗯 |
[03:59] | and the sexy looks between you and pam– the general sexiness,the flowers– | 而且你和Pam暗送秋波 调情啊 鲜花啊 |
[04:04] | it’s creating a bit of a hostile work environment. | 让大家很不爽 |
[04:06] | – i understand,yeah. – it’s so sexy it becomes hostile. | – 我明白 – 调情让人不爽 |
[04:09] | oh,i actually thought we were keeping it pret low-key. | 哦 我以为我俩都很低调呢 |
[04:12] | – well,if you guys insist on having your own private little love fest… – we do. | – 哦 如果你俩非得你浓我浓… – 需要 |
[04:16] | that none of us can be a part of… | 我们都无法成为其中一份子… |
[04:18] | you can’t be a part of our relationship,michael. | 你不能成为我俩 关系的一份子 Michael |
[04:20] | then we are going to have our own private valentine’s day party. | 要这样的话 我们自己去 开我们的情人节聚会 |
[04:25] | – that sounds fun. – so suck it. | – 听上去很有趣 – 那也没你份 |
[04:26] | – yeah. – yes. | – 嗯 – 对 |
[04:27] | hey,everybody. | 嘿 各位 |
[04:28] | i just invited jim to suck it,and i am cordially inviting all of you to a special convention– | 我刚刚跟Jim说没他的份 我诚邀大家去参加一个特别会议 |
[04:34] | a– a lonely hearts convention this afternoon. | 今天下午开的孤独之心会议 |
[04:38] | singles only. | 仅限单身一族 |
[04:39] | yeah!deal with it,pam! | 好耶! 怎么样 Pam |
[04:41] | so we may not have someone in our lives that we love, | 尽管我们身边没有爱我们的人 |
[04:45] | but we do have each other. | 但我们拥有彼此 |
[04:52] | having trouble finding a vein? | 找不到静脉? |
[04:54] | yeah,a little. | 嗯 有点麻烦 |
[04:56] | how about now? | 现在呢? |
[05:01] | i’ve trained my major blood vessels to retract into my body on command. | 我训练了我身体里的主要血管 能按我要求 及时隐藏起来 |
[05:04] | also,i can retract my penis up into itself. | 而且 我的阴茎能自己缩回去 |
[05:11] | i am about to give blood. | 我要去献血 |
[05:13] | the gift of everlasting life. | 延续生命的礼物 |
[05:16] | the transfer of my bodily fluids– n wow! | 更新体液– 不 哇! |
[05:18] | that’s a big needle. | 好大的针头 |
[05:20] | – that– you’re gonna need to lie down over here. | – 那个- – 你需要躺那儿 |
[05:22] | okay. | 好的 |
[05:23] | – hello. – hi,i can’t talk right now.i’m sorry. | – 你好 – 嗨 我现在不能说话 抱歉 |
[05:25] | oh,okay. | 哦 没事 |
[05:27] | i’m really nervous. | 我很紧张 |
[05:28] | yeah.me,too. | 嗯 我也是 |
[05:29] | yeah? | 是吧? |
[05:30] | – when i get nervous i sort of clam up and– oh,well,that’s fine. | – 我紧张的时候就不爱说话 而且 – 哦 没关系的 |
[05:34] | it’s better for me just to be quiet. | 我最好安静一下 |
[05:36] | yeah. | 对 |
[05:38] | – yeah. – can i point something out to you? | – 对 – 跟你说个事儿吧? |
[05:40] | – sure. – you’re actually talking a lot. | – 说吧 – 其实你挺能说的 |
[05:42] | yeah?sorry,that’s the other thing i do when i get really nervous. | 是么? 抱歉啊 我紧张的 时候也习惯这么做 |
[05:45] | okay.here we go. | 好了 开始吧 |
[05:47] | all right,here we go. | 好了 开始了 |
[05:48] | oh,god. | 哦 天 |
[05:50] | just relax. | 放松 |
[05:51] | yep,i’m good. | 哦 我没事 |
[05:53] | i feel like a human juice box. | 我觉得自己像人体果汁盒 |
[05:56] | oh,god. | 哦 天 |
[05:58] | uh,hawaiian blood punch. | 嗯 夏威夷血腥潘趣酒 |
[06:00] | oh,that’s gross. | 哦 真恶心 |
[06:02] | type o-cean spray. | O型喷雾 |
[06:04] | god,stop. | 天 别说了 |
[06:05] | stop it. | 别说了 |
[06:08] | – i want to pick the movie. – i get to pick the movie. | – 我想看电影 – 我也想看 |
[06:09] | um,why don’t you guys come and have lunch with bob and me? | 哦 你们过来跟我和Bob吃午饭吧? |
[06:13] | we’ll take all afternoon. | 我们会吃一下午 |
[06:15] | michael is terrified of bob. | Michael怕Bob |
[06:17] | what do you think? | 你觉得呢? |
[06:19] | i have a lot of work to do this afternoon. | 我下午得干一堆活呢 |
[06:21] | those mines aren’t gonna sweep themselves. | 那堆小山可不会自动消失 |
[06:25] | so.we’re in. | – 那么 – 算我们一个 |
[06:30] | what? | 什么? |
[06:31] | i looked at the bag. | 我看了那个袋子了 |
[06:32] | i looked straight at the bag. | 我直接看到了那个袋子 |
[06:34] | – that’s not good. – could you distract me for a second? | – 那可不好 – 你能分散一下我的注意力么? |
[06:37] | just talk about things that don’t have blood in ’em. | 跟我说说没有血的事情 |
[06:40] | well,okay. | 好的 |
[06:42] | uh– bags. | 嗯–袋子 |
[06:44] | – what?that– sorry,that was bad. | – 什么?那- – 对不起 那个不好 |
[06:47] | that was mean. | 那可够坏的 |
[06:48] | um,a hat. | 哦 帽子 |
[06:49] | – a hat. – a hat with no blood in it. | – 帽子 – 里面没血的帽子 |
[06:52] | that is full of soup. | 里面盛的是汤 |
[06:53] | you’re cute. | 你真可爱 |
[06:55] | – what? -you’re done. | – 什么? – 你完了 |
[06:57] | oh,already? | 哦 这么快? |
[06:58] | ah,we did it! | 哦 成功了! |
[06:59] | i was so nervous about this i don’t think i ate for three days. | 我可能太紧张了 我都三天没吃饭了 |
[07:06] | is he okay? | 他没事吧? |
[07:16] | oh,my god.how long was i out? | 哦 天啊 我晕过去多久了? |
[07:22] | what? | 怎么了? |
[07:23] | excuse me,waitress. | 打扰一下 服务员 |
[07:25] | where did the lady go? | 那位女士哪去了? |
[07:27] | oh,she left. | 哦 她走了 |
[07:29] | okay. | 好的 |
[07:31] | oh,wait a second.wait a second. | 哦 等一下 等一下 |
[07:32] | that’s hers.this is hers. | 那是她的 这个是她的 |
[07:35] | she ft her glove. | 她留下了她的手套 |
[07:37] | i need her name if i’m gonna return her glove. | 我还她手套得知道她名字 |
[07:40] | oh,i’m sorry,sir. | 哦 对不起 先生 |
[07:41] | we can’t give out that information. | 我们不能透露信息 |
[07:50] | what are you doing? | 你在干嘛? |
[07:51] | decorating. | 装饰 |
[07:52] | i’ll help. | 我帮你 |
[07:57] | now it’s just a stupid baby. | 现在他就是个SB小孩 |
[07:59] | yeah. thanks. | 对 谢了 |
[08:02] | it is so nice to go out with another | 和另一对出去吃饭真好 |
[08:05] | anything to get out of that office,huh? | 千方百计离开办公室 哈? |
[08:07] | i know. | 明白 |
[08:08] | i honestly don’t know how you can work w | 我真不知道你们怎么 和那个SB一起工作的 |
[08:11] | i and that other jack-ass and that new jack-ass. | 还有另一个SB还有那个新SB |
[08:14] | he’s talking about michael,dwight,and andy. | 他在说Michael Dwight和Andy |
[08:16] | oh,yeah.i understood. | 哦 我明白 |
[08:19] | well,here we all are. | 哦 我们都在一起了 |
[08:21] | alone but together. | 孤独但在一起 |
[08:22] | no flowers for us. | 没有给我们的鲜花 |
[08:25] | relationships? | 恋情? |
[08:26] | we don’t need no stinkin’ relationships. | 我们才不需要臭恋情 |
[08:31] | i think we should all go around and tell our worst relationship story and then get past it. | 我觉得我们应该挨个讲讲 我们最差的恋情然后忘记它 |
[08:36] | just blow through it. | 就让它随风去吧 |
[08:37] | yeah? | 好不? |
[08:38] | kelly,what about ryan? | Kelly Ryan怎样啊? |
[08:39] | he treated you pretty terribly,yeah? | 他对你可不怎么好 是吧? |
[08:41] | well,his heart was in the right place. | 哦 他的心属于过我 |
[08:43] | yeah,but now his heart is in thailand– along with the rest of his body,having random sex. | 可是现在他的心在泰国– 还有他的身体 到处乱性 |
[08:49] | okay.sorry. | 好吧 抱歉 |
[08:51] | let’s– who else? | 嗯 |
[08:52] | oscar? | 还有谁? |
[08:53] | i don’t think so. | 我算了 不讲吧 |
[08:55] | come on.i’m sure there’s something you need to get off your chest. | 来吧 我知道你有东西要讲的 |
[08:57] | – thank you.- youanna– just– anything? | – 不用了 – 你想–随便什么? |
[08:59] | you sure?i’m sure whatever you did wasn’t your fault. | 你确定? 我肯定无论 你做了什么都不是你的错 |
[09:03] | okay,well,we’ll– who else? | 好吧 我们–还有谁? |
[09:06] | everyone here who’s bowled a 280 please raise your hand. | 在座谁打出过总分280以上保龄球的 请举手 |
[09:10] | no way.280? | 不可能 280? |
[09:12] | that’s impressive. | 真厉害 |
[09:13] | okay.noeveryone here who’s bowled under 70 raise their hand. | 在座谁打出过总分70以下的 请举手 |
[09:16] | yikes. | 呀 |
[09:17] | – come on,bob.raise your hand.- no,bob,not– no! | – 快 Bob 举手 – 不会吧 Bob 不会吧 |
[09:19] | – what? – one time.you just love bringing up that one time. | – 啊哈? – 就一次 回回你都得提那次哈 |
[09:22] | – don’t you? -i do,i do. | – 是不? – 是啊 |
[09:23] | jim uses a six-pound ball. | Jim用6磅的小球 (保龄球重量6磅属女生等级) |
[09:24] | that is a lie. | 才不是呢 |
[09:25] | yes,he bowled five frames with this pink,sparkly thing until a little girhad to ask for her ball back. | 是的 他用这亮晶晶粉球打了5格 然后被一个小姑娘把球要回去了 (一局十瓶保龄球比赛包括十个格) |
[09:31] | but that girl must have had monstrous hands because the holes fit. | 那些孔正好合适啊 肯定是那小孩有双畸形的大手 |
[09:33] | no,you just have little dainty fingers. | 不是 只不过你有双纤细的手罢了 |
[09:37] | you could always model ladies’ jewelry. | 你可以去做女士首饰的手模啊 |
[09:39] | nobody asked,bob. | 没人请我啊 Bob |
[09:42] | do you risk telling them how you feel? | 你会冒险说出自己的感受么? |
[09:44] | do you say something that you can barely admit to yourself? | 你会说些连自己都不敢承认说过的事么? |
[09:48] | – oh,god,what did you do?- so– | – 老天 你做啥了? – 所以– |
[09:49] | wait,not that i approve of any of it,but– | 等等 不是说我赞成这样 但是– |
[09:53] | i was stupid.i told him. | 我太傻了 我告诉他了 |
[09:55] | was he into you in,like,a gay way? | 他也对你有感觉么 同志之爱那种? |
[09:57] | moron. | 呆子 |
[09:58] | if he was,there wouldn’t be a story. | 如果他有感觉 我们还聊些什么啊 |
[10:00] | he told me he wasn’t gay. | 他说他不是同志 |
[10:03] | really sad. | 太悲哀了 |
[10:04] | i’m not done yet. | 没说完呢还 |
[10:05] | oh,my god. | 噢 上天啊 |
[10:06] | a week later,a friend of mine calls me up and he says,” | 一周后 一个朋友给我打电话说 |
[10:10] | i just saw him in a gay bar in kansas city. | “我刚在堪萨斯城的 一个同志酒吧里看到了他” |
[10:13] | ” oh,no. | 哦 天 |
[10:14] | well,then it’s a happy ending,because he was gay. | 那这结局不错啊 因为他起码还是gay啊 |
[10:17] | you should call him. | 你该给他打电话哦(= =!) |
[10:18] | my worst breakup was actually two breakups. | 我最糟的分手其实算两个分手 |
[10:22] | two different men. | 两个不同的男人 |
[10:24] | i was in love with both of them,and when things went bad,they had a duel over me. | 两个人我都爱 但是矛盾激化的时候 他们不得不为我进行一场决斗 |
[10:30] | yeah,dwight and andy.we were here. | 嗯 Dwight和Andy 我们都知道 |
[10:31] | no,this was years ago when i was living in ohio. | 不是 这个是几年前 我住在俄亥俄州时候的事 |
[10:34] | john mark anjohn david. | John Mark和John David |
[10:37] | angela,you had two sets of different men actually duel over you? | Angela 真的有两次 还是不同伙人为你决斗? |
[10:43] | i guess i have. | 我想是吧 |
[10:46] | all right. | 好吧 |
[10:47] | who’s next?where’s andy? | 谁下一个? Andy人呢? |
[10:49] | he’s on one of his honeymoons. | 他去度某个蜜月了 |
[10:51] | what? | 咋? |
[10:52] | he made non-refundable deposits on his honeymoons, | 他的几个蜜月旅行定金不能退 |
[10:56] | so he’s just knockin’ ’em off one at a time. | 所以他一个个去自己享受了 |
[10:58] | i think today he’s hot air ballooning,and later he’s got a couples’ massage. | 他现在可能在坐热气球呢 还有个夫妻按摩等着 |
[11:03] | my worst breakup was with stacy. | 我最糟糕的分手是和Stacy |
[11:06] | it was a sunday morning. | 那是个周日的早上 |
[11:07] | we were reading the par. | 我们在看报纸 |
[11:09] | and i said,”oh,my god. | 我说”哦 老天” |
[11:12] | i think the eagles could clench the n.f.c. east. | “我觉得鹰队会问鼎东部联盟冠军” (NFC国家橄榄球联合会) |
[11:16] | ” and she said that we’re done. | 然后她就说…”我们玩完了” |
[11:21] | you know what,ys? | 伙计们 这… |
[11:22] | i don’t think we need to do this. | 我觉得我们没有这么做的必要 |
[11:24] | you’re right.okay,everyone,back to work. | 说得对 好啦 全都回去工作 |
[11:26] | no,no,no,no.i mean,have this kind of party. | 不 不 不 我是说 办这种派对 |
[11:30] | i look around and i see all these beautiful people who are alone on valentine’s, | 我环顾四周 看到这么多可爱的人 在情人节还孑然一身 |
[11:34] | and i think that there are other single people out there,too. | 我就想 外面也还有很多单身的人啊 |
[11:38] | we just ne tfind ’em. | 我们只需找到他们 |
[11:39] | there’s a girl out there for all of us. | 我们每个人都能找到自己的女孩 |
[11:41] | maybe even in this office park. | 没准就在这个办公楼的停车场 |
[11:43] | there has to be a way to get all these lonely people together. | 总有让这些孤单的人聚在一起的方法啊 |
[11:46] | a net?a giant net? | 网? 一张大网? |
[11:47] | no,not a giant net. | 不是什么大网 |
[11:48] | – a– a– a– what do you have in mind? | – 一个…. – 你想的是啥呢? |
[11:50] | i was thinking maybe like a mixer. | 我想的是 没准该办个交谊酒会 |
[11:52] | – oh,god.that’s a terrible idea.- old-fashioned meat market. | – 哦 这主意烂透了 – 老式的速配派对 |
[11:54] | – no. – i don’t think it is. | – 不成 – 好像不是这个… |
[11:55] | lonely people mixing with one another? | 两个孤独之人速配? |
[11:57] | breeding? | 繁殖后代? |
[11:59] | creating an even lonelier generation? | 造出更加孤独的下一代? |
[12:01] | you’re not allowing natural selection to do its work. | 哼 你这不是抢”自然选择”的饭碗么 |
[12:04] | kind of like the guy who invented the seat belt. | 和发明了安全带的人一个德行 |
[12:07] | these people need love. | 这些人需要爱 |
[12:10] | and i am going to get it for them. | 而我 就为他们争取到爱 |
[12:13] | who cares if we sell a little bit less paper today? | 谁在乎今天卖多少纸呢? |
[12:15] | a great boss cares more about thhaceppiness of his employees than anything else. | 一个伟大的老板 最关注的是员工的个人幸福 |
[12:19] | ******** | 失物招领: 献血站的一只手套 |
[12:21] | i am going to be cupid,and i am going to shoot my sparrow at unsuspecting victims, | 我来做回丘比特 把我的麻雀射到不知情的人身上 (感觉是他把箭arrow记错了= =) |
[12:25] | and they are going to get hit,and say,”i’m in love! | 他们被射中了 然后会说 “哦 我恋爱了!” |
[12:29] | i was hit by cupid’s sparrow. | “我被丘比特的鸟射中了” |
[12:32] | ” funny little bird,but he gets the job done.. | 搞笑的小鸟 但是它的使命完成了.. |
[12:37] | no movement. | 没动静 |
[12:38] | ah,still early. | 啊 还早着呢 |
[12:39] | eh,it’s not that early. | 呃 没那么早吧 |
[12:41] | so how you holding up? | 你感觉怎么样啊? |
[12:43] | i’m okay.feel a little lopsided ’cause of all the blood they took out of my right side. | 还好 就是右边的血被抽走了些 感觉有点失衡 |
[12:47] | no,no,i meant about being single today. | 不是 我说在今天单身的感觉 |
[12:51] | exactly. | 可不是么 |
[12:53] | oh,here we go. | 哦 来人了 – 你好 – 你好 |
[12:53] | – hello. | – hello. 哦 来人了 |
[12:56] | dwight k.schrute. | – 你好 – 你好 |
[12:57] | why don’t you introduce me to your little friend? | 咋不介绍下这位小朋友呢? |
[12:59] | – dwight – babe alert! | – 恐龙警报(通常是见到了丑女才说的) |
[13:00] | hello,i’m michael scott.welcome to our little shindig. | 你好 我是Michael Scott 欢迎光临酒会 |
[13:03] | oh,hi,i’m lynn. | 哦 嗨 我是Lynn |
[13:04] | – lynn,follow me.come on in. – off we go. | – Lynn 跟我来 请进 – 走着您呐 |
[13:06] | for you,we have one of our top people. | 为你准备的 |
[13:08] | kevin malone. | 是我们精英中的一员 |
[13:10] | kevin?come out here.show your beautiful self. | Kevin? 出来下 展现下你婀娜的身姿吧 |
[13:14] | hello. | 你好 |
[13:17] | so run with the ball. | 人就交给你了 |
[13:20] | run with it,kev. | 好好招待哦 Kev |
[13:24] | where are you from? | 你是哪的人啊? |
[13:25] | i’m from here. | 我是这儿的人 |
[13:26] | y– okay. | 好吧 |
[13:27] | well,he only gets better. | 再好不过了 |
[13:29] | – thank you,michael. – okay. | – 多谢 Michael – 好吧 |
[13:31] | i can untie any knot. | 我能解开任何的绳结 |
[13:33] | i’m serious. | 不骗你 |
[13:34] | name a knot,any knot.go ahead. | 说个结 任何结 放马来吧 |
[13:36] | uh,i– i believe you. | 呃 我相信你 |
[13:38] | you shouldn’t believe everything you hear. | 你不能听到什么都轻信 |
[13:40] | in fact,there are many knots that i cannot untie. | 事实是 还是有很多结我解不开的 |
[13:44] | so where does a woman as charming as yourself find herself employed on a day such as today? | 那你这么一迷人的小姐在今天这个日子 受雇于何处啊? |
[13:51] | um,i work at a place that does catalogs for community colleges and small businesses. | 我工作的地方负责制作 社区大学和小公司的宣传册 |
[13:56] | you must use a lot of paper. | 那你们肯定要用不少纸咯 |
[13:58] | oh,god.tons of it. | 哦 天 老多老多了 |
[14:05] | what’s the rule about when people are in the bathroom? | 吃饭的时候有人去厕所时通常怎么办? |
[14:08] | i think if you ordered hot food,you’re allowed to eat. | 我想如果是点了热菜 可以先吃了 |
[14:11] | damn. | 见鬼 |
[14:13] | they’ve been in there for like ten minutes. | 他们好像都去了10分钟了 |
[14:18] | look at that. | 看啊 |
[14:19] | bob ordered hot food. | Bob点热菜了 |
[14:21] | yes. | 是啊 |
[14:23] | and i think they gave him too many fries. | 而且我想薯条给了太多哦 |
[14:25] | we should help him out. | 咱得帮他们一把哦 |
[14:31] | all right,the circle drive-in,they show old movies. | 在环形汽车电影院 有放老电影的 |
[14:34] | it’s really cool. | 真的很酷的说 |
[14:37] | that does sound cool. | 听上去确实很酷 |
[14:38] | i used to go there with my fiancee. | 我跟我未婚妻曾经去过 |
[14:41] | before she left me. | …在她抛弃我之前 |
[14:44] | no,i– i mean,before i left her. | 不对 我的意思是 在我抛弃她之前 |
[14:49] | she left me. | 她抛弃了我 |
[14:54] | stupid! | 太蠢了! |
[14:55] | i think i blew it. | 我想我搞砸了 |
[14:56] | it all happened so fast. | 一切都发生的太快了 |
[15:00] | so fast. | 太…快…了 |
[15:04] | so erik,you mentioned before that you are in tool and dye repair. | Erik 你前面说你在模具修理厂干 |
[15:08] | i am. | 是啊 |
[15:09] | meredith recently had a total hysterectomy. | Meredith最近刚做了子宫切除 |
[15:12] | so that’s sort of a repair. | 这也算某种修理吧 |
[15:16] | l right.i’ll let you guys talk. | 好吧 让你俩自己聊吧 |
[15:19] | it’s going very well.people are mixing. | 进行的很顺利 大家都在速配呢 |
[15:21] | a lot of hope. | 希望很大 |
[15:23] | ’cause that’s what you hate to see– when hope gets crushed. | 因为谁都不愿看到吧 连仅有的一点希望都破灭了 |
[15:28] | sorry. | 抱歉 |
[15:29] | thought i heard somebody coming in. | 我以为听到有人进来了 |
[15:30] | um,so… it’s not too late. | 呃 那么…还不算太晚 |
[15:39] | and the kind of discoun we’re talking about are not– hold on,hold on. | 我们说的这种折扣呢– 等等 等等 |
[15:43] | michael,why do you keep looking at the front door? | Michael 你老往门那里看啥? |
[15:45] | – no reason. – is somebody after you? | – 没啥 – 谁在追杀你么? |
[15:46] | why do you always go to that? | 你怎么总这么想啊? |
[15:48] | has anyone ever been after anyone in this office? | 你哪只眼睛见过这办公室里 有谁追杀过谁? |
[15:50] | hey,it just takes one. | 嘿 这次我记住了 |
[15:51] | nobody’s after me. | 没人追杀我 |
[15:52] | i just– i met a woman when i was giving blood and i thought she might come by. | 我–只是在献血的时候遇见个女人 我以为她能过来的 |
[15:56] | you met a woman when you were giving blood?that is so romantic. | 你在献血的时候遇见个女人? 简直太浪漫了 |
[15:59] | it’s not a big deal,really. | 没那么夸张 真的 |
[16:00] | i just– you know,met mebody.we hardly talked. | 我只是–遇见了个人 也没咋聊 |
[16:03] | i picked up her glove,so i was hoping i could give it back to her. | 我捡到了她的手套 所以想还给她 |
[16:08] | oh,my god,that makes it even more romantic. | 哦 天啊 这么说就更浪漫了! |
[16:10] | this is like a modern-dayenchanted. | 好像是现代版的”魔法奇缘” |
[16:12] | it’s like a fairy tale. | 像个童话一样 |
[16:13] | she could be your soul mate. | 她可能就是你的灵魂伴侣啊 |
[16:15] | oh,not likely. | 哦 不见得 |
[16:16] | three billion women on the planet,most of them live in asia,so the numbers just don’t add up. | 地球上有30亿女人 大多数还在亚洲 所以这几率不可能的 |
[16:20] | – it’s possible. – she could be. | – 有可能 – 她可能就是呢 |
[16:21] | believe me,it’s nothing. | 信我的吧 没啥的 |
[16:22] | i hardly even talked to her. | 我跟她都没怎么聊 |
[16:24] | we just– we were lying there next to each other. | 我们只是 并排躺着 |
[16:26] | i think our blood bags touched. | 好像我们血袋碰到了 |
[16:33] | here they come. | 来了 |
[16:34] | – what? -no,just kidding. | – 啥? – 没 吓你呢 |
[16:35] | seriously,though,that’s enough. | 说真的 别吃了 |
[16:37] | well,just cover it with the broccoli. | 用西兰花盖一盖 |
[16:39] | – oh,great,i have to cover it with– do you think they dined and dashed? | – 哦 我得用… – 你说他们是不是吃霸王餐了? |
[16:44] | well,they didn’t dine. | 他们连吃也没吃啊 |
[16:45] | so yeah,maybe they just dashed. | 嗯 可能只是溜了 |
[16:49] | i thought we we having a nice time. | 我以为我们聊得挺愉快啊 |
[16:51] | we were. | 是很愉快 |
[16:52] | yeah. | 嗯 |
[16:58] | – empty. – mine,too. | – 空的 – 这个也是 |
[17:03] | oh,boy. | 哦 天 |
[17:05] | – okay. – oh,my go | – 好吧 – 天啊 |
[17:08] | is this the party? | 这是在办派对么? |
[17:12] | nah. | 不是(那个女孩子) |
[17:25] | okay,then. | 回来啦 |
[17:34] | so where were we? | – 那… – 聊到哪了? |
[17:36] | ah,bowling. | 啊 保龄 |
[17:37] | yep,yep.yep. | 是滴 是滴 |
[17:41] | you didn’t eat much there,jimbo. | 你也没怎么吃啊 Jimbo |
[17:44] | oh,initially i did. | 哦 开始吃不少 |
[17:47] | want some meat? | 吃点肉? |
[17:48] | – oh,sure. – little piece. | 哦 好 一小片 |
[17:50] | no mushroom,though. | 别放蘑菇 |
[17:52] | – forgot. – yeah. | – 忘了 – 嗯 |
[17:54] | thank you. | 谢谢 |
[18:01] | i’m sorry we did not have a chance to talk more. | 很抱歉没啥机会多聊点 |
[18:05] | yeah. | 嗯 |
[18:06] | i get very nervous talking to pretty girls. | 跟靓女聊天我会很紧张 |
[18:10] | seriously. | 真的 |
[18:11] | feel how sweaty my hand is. | 看看我手心多湿就知道了 |
[18:14] | that’s really sweaty. | 真的好湿啊(-_-|||) |
[18:16] | are you on email? | 你有电子邮箱么? |
[18:17] | oh,yeah. | 哦 有 |
[18:21] | cool. | 赞 |
[18:24] | – okay,bye. – bye,kevin. | – 好的 再见 – 再见 Kevin |
[18:30] | good valentine’s. | 情人节真快乐~ |
[18:33] | so basically the greater volume you decide to buy in,the greater discount we can give you. | 基本上说 买的越多 折扣越多 |
[18:37] | – okay. – okay? | – 好啊 – 好啊? |
[18:38] | – what’s up?-look,i’m– i’m gonna go. | – 咋回事? – 我得走了 |
[18:40] | before you go,i’d st love to get a firm commitment on this. | 你走之前 是不是可以签个包销委托书? |
[18:43] | um… you know,maybe sign? | – 呃… – 或者再签个字? |
[18:44] | look,we already have a paper supplier. | 我们已经有纸供应商了 |
[18:48] | okay. | 那好吧 |
[18:49] | well,thanks for wasting my time tonight. | 谢谢你浪费我的生命 |
[18:52] | idiot. | 呆瓜 |
[18:53] | god! | 天啊! |
[18:56] | you don’t deserve her. | 她不值得你去花心思 (又意:你配不上她) |
[18:59] | thanks,michael. | 多谢 Michael |
[19:05] | hey,if anybody wants to go– | 嘿 谁想走的话– |
[19:11] | – we can stay a little longer. – really? | – 我们还能再等会儿 – 真的? |
[19:13] | yeah. yeah.sure,michael. | 嗯 嗯 当然 Michael |
[19:15] | no,this is great. | 不走 这挺好的 |
[19:16] | we’ll hanout.absolutely. yeah. | 真的 |
[19:19] | oh,thanks. | 哦 多谢 |
[19:41] | michael,it’s time. | Michael 是时候了 |
[19:43] | you know what?you guys– you guys can head out. | 这样吧?你们–你们先走吧 |
[19:45] | i’m– i’m gonna soldier on a little bit. | 我…我再等会儿 |
[19:47] | come on. | 来吧 |
[19:49] | we’ll all go. | 大家一起走 |
[19:49] | yeah.yeah.let’s go.yeah. okay. | – 嗯 走吧 – 好吧 |
[19:55] | four months ago,i dated a woman named holly. | 4个月前 我约会过一个叫Holly的女人 |
[19:58] | and,um,this is actually the first time that i’ve even considered getting back into that arena again. | 今天可以说是我第一次考虑重回战场 |
[20:07] | you know what? | 结果你猜怎么着? |
[20:08] | sometimes it’s not about whether cinderella gets her slipper back, | 有的时候 重点不在乎灰姑娘是否找到了她的水晶鞋 |
[20:13] | but it’s about the fact that the prince even picked up the slipper at all. | 而在于 王子他确实捡起了那只水晶鞋 |
[20:19] | there’s a lot of princesses out there. | 公主可是很多的哦 |
[20:23] | you know,they have all different sizes and shapes of feet. | 她们都有着不同形状尺码的玉足 |
[20:28] | and hands. | 和玉手 |
[20:30] | so i think… i think my odds are pretty good. | 所以我想…我的机会还是很大的 |
[20:38] | pardon me.may i have a chocolate chip cookie? | 抱歉 能给我来个巧克力曲奇么? |
[20:39] | i gave blood earlier and i’m still feeling woozy. | 我之前献过血 可现在还是很晕 |
[20:42] | of course. | 当然 |
[20:44] | that’s weird. | 奇怪了 |
[20:45] | you got a cotton ball and tape and we’ve been using band-aids. | 你这是棉球和胶带 可我们一直用的都是创可贴啊 |
[20:48] | i,uh– oh,i feel so woozy. | 我…哦 我头晕… |
[20:50] | i just– it’s band-aids. | 我就是…是创可贴… |
[20:53] | ah,damn. | 啊 见鬼 |