Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第5季第26集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第5季第26集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] Dunder Miflin this is Erin Dunder Mifflin公司 我是Erin
[00:05] he’s not avilable right now 他现在不在 嗯-哈
[00:10] yes, sure, I’ll give him the message when he gets up, gets back 好的 好的 我会转告的 等他醒来 回来
[00:16] Michael had chicken pot pie for lunch Michael午饭吃的鸡肉派
[00:19] actually let me rephrase that, Michael had an entire chicken pot pie for lunch 我再说一遍啊 Michael把整个鸡肉派都吃了
[00:23] and…let me be more specific 我详细点说
[00:25] Michael ate an entire family size chicken pot pie for lunch Michael吃了整个家庭装特大号鸡肉派
[00:30] and then he promptly fell asleep, so we’re all trying to be very quiet 然后马上就睡着了
[00:33] so as to not wake him up before 5 PM 所以我们一直很安静 5点之前不叫醒他
[00:35] which, actually should be in about… 那么也就差不多
[00:43] …ten minutes 还有十分钟了
[00:44] OK, I’m gonna go in there and change the computer… 我进去把他电脑时间改了
[00:46] are you sure you can change his watch? I can do it – 你确定你能把手表时间改了? – 能
[00:49] what do you need from me? 需要我帮忙么?
[00:51] normally I don’t condon leaving early 一般来说 我不能容忍早退
[00:53] but I have an appointment with the horse doctor 但是我得见一下马医
[00:55] how that horse became a doctor, I don’t know 马怎么变成医生的 我可不知道
[01:01] naw, I’m kidding, he’s just a regular doctor 哈哈 我开玩笑的
[01:03] who shoots your horse in the head when it’s leg is broken 就是一个普通医生 马腿折了 他就给马脑袋一枪那种
[01:16] like clockwork 像上了发条一样
[01:21] (laughing) 哦 哦 不
[01:30] what’s so funny? you had to be there – 什么这么搞笑? – 你得现场感受!
[01:32] OK, geography joke 哦! 关于地理的笑话
[01:36] um…oh wow, OK, alright let’s all go home, come on 我–哇 好的
[01:41] see you all tamale 回家吧 走吧 明天见
[01:42] see you later goodby Michael 一会儿见 Michael! 哈! 哈! 爽! 办公室
[02:04] alright, you ready for this? 准备好了么?
[02:06] yeah, we walk around, everyone sees our faces, and we leave, right? – 随便走走 露个脸 咱就走 好吧? – 嗯
[02:08] yeah, OK, wait,should I have left the car running? 好嘞 等等
[02:12] nope 车子都不用熄火是吧? 哦
[02:14] oh, don’t get us wrong, we like picnics 别理解错了 我们喜欢野餐
[02:16] c’mon, who doesn’t like a picnic 就是 谁不喜欢野餐?
[02:17] tell ’em what happened last year 告诉他们去年的事
[02:19] I had this huge spider in my baseball mitt – 我棒球手套里有这么大一只蜘蛛
[02:21] no no, the guy who hit on me – 不是 那个看上我的猥琐男
[02:23] oh right, some drunk guy hit on Pam last year 对 去年有个醉汉看上了Pam
[02:25] said he was grabbing her for balance 说是抓着她保持平衡
[02:27] yeah, you don’t grab these for balance 是啊 保持平衡也不用抓这儿啊 嗯
[02:34] I’m gonna say 30 unh… 40 我说30 啊 40
[02:37] insect repellent, which clearly needed reduces the effectiveness of SPF 我们需要驱虫这样就减少防晒效力
[02:40] good point, but, thought of that already 说的好 早就想到了
[02:41] good point, but, thought of that already 说的好 早就想到了
[02:43] combination SPF repellant …whoa – 防晒和驱虫的完美结合 – 哇 自己制的?
[02:46] home made? of course 当然
[02:48] you think the EPA would ever allow that much DEET 你认为环保署会批准放那么多避蚊胺? (避蚊胺:一种驱虫剂)
[02:52] Rolf is my best friend we met in a shoe store Rolph是我最好的朋友 我们在鞋店遇见的
[02:55] I heard him asking for a shoe that could increase his speed… 我听见他说他想要一双
[02:58] …and not leave any tracks 能提速而且不留鞋印的鞋
[02:59] Michael, isn’t that Holly? Michael 那不是Holly么?
[03:06] we’re just friends 我们只是朋友
[03:08] hey, hey, wait a second, who let you in here? 嘿 嘿! 等等 谁让你进来的
[03:11] is what I want to know? oh no, I see they’re letting anyone in here 我真的很想知道 哦 不 他们是什么人都让进来啊
[03:16] mmm mmm, yeah that’s right 嗯 对啊 就是这样
[03:19] alright alright, mmm mmm – 好了 – 好的 呵呵 – 嘿 – 嗨
[03:26] you remember AJ? my boyfriend? 还记得AJ么 – 我男朋友?
[03:28] a little bit I meet a lot of people – 一点点 我见的人太多了
[03:30] hey Michael hey – 嘿 Michael – 嘿 哦
[03:39] so, would you guys like some lemonade? one of you, or both of you? either or… 你们想喝柠檬水么? 有人想喝不?
[03:45] combinations are endless 一个人要 或者两个都要 排列组合无穷尽啊
[03:47] lemonade sounds great OK – 柠檬水挺好的 – 好的
[03:49] I’d love an ice tea actually you can go to hell – 其实 我想来杯冰茶 – 你去死吧
[03:53] I’m kidding 开玩笑!
[03:55] umm, sure, I’ll get you the best ice tea in the world 当然 我给你拿世上最好的冰茶
[04:00] I lied to Kevin 我对Kevin撒谎了
[04:02] Holly and I can never be just friends 我和Holly永远都不能只是朋友
[04:05] I wrote down a list of bullet points 我写了几点说明
[04:07] why Holly and I should be together 为什么我和Holly应该在一起
[04:09] and I’m going to find the perfect moment today and tell her 我今天要找一个绝佳时机 我要告诉她
[04:12] #1 Holly, you and I are soup snakes… 第一条: Holly 你和我就像soup snakes
[04:17] there…and the reason is… 原因是
[04:21] because, in terms of the soup… we like to eat… 就汤而言–说不通
[04:24] …that doesn’t make any sense we’re soul mates 我们是心灵伴侣
[04:27] Holly and I are soul mates Holly和我是心灵伴侣
[04:30] Jim, Pam hey how are you Charles – 嘿 你好啊 – 嘿 Charles
[04:33] nice day, huh yeah – 嗨 好天气 哈? – 嗯
[04:34] must be nice to get a rest from all your rest 换个地方休息很不错哈
[04:39] I don’t get it, he’s not even my boss any more 我不懂哎 他都不是我老板了
[04:41] do you want me to beat him up for you? 想让我替你揍他么?
[04:42] no, I shouldn’t have to ask you to do stuff like that 不 我可不会要求你那么做的
[04:44] you should just do it 你应该自己去 大家听好了!
[04:46] listen up everyone, I’ve gone over this lineup very carefully 我仔细看过阵容了
[04:48] we cannot forget the humiliation we suffered last year 我们不能忘记去年的耻辱
[04:52] at the softball game, with Jim’s whole spider in the mitt incident 垒球比赛中Jim的”手套中的蜘蛛”事故
[04:56] right? well, I coulda died, so… 对吧? 我差点死了 所以
[05:00] I looked it up online afterwards 我后来在网上查到的
[05:03] Erin, back row Ryan you move up a row Erin 后边一排 Ryan 你往前一排!
[05:05] bro me go? do you think you can put Erin on my row? 好哥们 可以把Erin放我这排么?
[05:08] why? I don’t understand 为什么? 我不懂 –
[05:11] whoa whoa whoa, wait a minute, I get it 如果 – 等等 我明白了
[05:13] you want her, to set you up, so you can spike it 你想让她给你做球
[05:18] uhhh… I tell you what 你一锤定音 哦
[05:20] I’m gonna do you one better 告诉你 我帮你个更大的忙
[05:22] I’m gonna put you next to Phyllis she’s the best setter on the team 我让你在Phyllis旁边 她是队里最好的做球手
[05:26] that’s… sly dog …not what I meant – 那个– – 好狡猾 我不是这意思
[05:29] come on folks 来吧 同志们!
[05:30] what is up with you two Holly? 你们两个忙啥呢 Holly?
[05:32] umm, not much we’re designing a house 没什么 我们正设计一个房子
[05:36] cool, for who? 好啊 给谁?
[05:38] for us 给我们
[05:41] wow 哇
[05:44] I’m designing a chair 我正设计个椅子
[05:49] it’s part of your pants, you sit down, you’re supported 是你裤子的一部分 一坐下 就有东西支撑着你了
[05:52] I remember your chair pants idea 我记得你的椅裤主意
[05:56] I like that, put me down for a pair I’m a size 34 waist 我喜欢 给我订做一条啊 我腰围34
[06:00] alright fatty, I will do it 好的 死胖子 给你做
[06:02] you know what, we should actually rehearse 知道吗? 我们该排练了
[06:05] uh, OK, yeah 好的
[06:07] you guys are really gonna do this 你们来真的?
[06:08] you bet your fat ass we are 当然了 死胖子
[06:11] well, in his infinite wisdom 以他的无尽智慧
[06:13] David Wallace has authorised us to put on a little presentation David Wallace授权我俩稍微讲解
[06:17] about the history of Dunder Miflin 一下Dunder Mifflin的历史
[06:19] yup, the old comedy team is back together again – 对的
[06:21] that’s right 老喜剧二人组又回来了 – 嗯
[06:23] have you heard the news? extra extra, read all about it 你们听说了么? 号外 号外! 快来看看那!
[06:27] newspapers for sale 卖报纸啦!
[06:33] are you blind? are you blind? 你瞎了? 你瞎了?
[06:39] sir, with the glasses, are you litterally blind? 先生 你戴着墨镜 你是盲人么?
[06:42] I’m concerned you might be in danger 我为你的安全担忧
[06:44] these are expensive Ray-Bans jack-ass 这可是名贵的雷朋眼镜 傻蛋
[06:46] OK, I was just looking out for you 好的 我就是关心一下
[06:48] you’re doing great by the way thanks – 顺便说一句 你打的不错 – 多谢
[06:52] got it 我来 哦!
[06:55] gawd! Kevin come on are you blind? – 哦 Kevin 拜托! – 你瞎了?
[06:58] I could have gotten that idiot can you see things? 我本来能接到的 蠢猪! – 你能用眼睛看见么? – 那不是个大锤子
[07:02] c’mon people, we need to get our heads in the game 来吧 同志们
[07:04] let’s focus, c’mon you’re better than this 我们得用脑 集中注意力 你们能打的更好
[07:07] I am better than this 我也能打的更好
[07:10] Phyllis, why are you sitting on the ground? Phyllis 你怎么又坐地上了?
[07:12] we’ve been out here for a while I don’t need this 我们都打了好一会儿了 我不玩了 啊~~~!
[07:21] oh c’mon, Ryan c’mon man one second – 哦 Ryan 你玩不玩! – 等一下
[07:24] wa-wa-wait, net, net her hands on the net 等! 网 网 – 她手在网上呢 – 那怎么样?
[07:26] so what rule violation, the ball is ours 违例 球归我们 给我们球
[07:28] give it to me our point 我们得分!
[07:31] OK, hey Pam how you doing? 好的 嘿 Pam 怎么样?
[07:32] do you know if you are right handed or left handed? or do you even know? 嘿 你知道自己是左撇子还是右撇子? 你知道么?
[07:35] what hand do you use to answer the phone? 你哪只手接电话
[07:37] back off Dwight 走开 Dwight 哈! 哇哦!
[07:47] what? 什么?
[07:50] maybe I played a little in junior high 我初中的时候也许打过几次
[07:53] and in high school 还有高中也是
[07:55] maybe a little in college 也许还有大学
[07:57] and went to volleyball camp most summers 大多数暑假去了排球夏令营 哦!哈!哦耶!
[08:04] well lookout, we win 赢了 干的好 Beesly
[08:06] yes, we advance to the next round 我们进军下一轮!
[08:08] oh lord in heaven had to be part of the group, hehe 哦 额滴神 球队一员
[08:16] brought some snacky snacks in case we get hungry 我带了点小点心 以防饿了
[08:19] oooo, yes please 哦 来点吧
[08:26] mmm…so what do you have planned for us today? 嗯 你今天给咱俩有什么安排啊?
[08:33] mmm… what? 嗯? 什么?
[08:34] do you have a script for the sketch? 有什么大致想法没?
[08:37] umm, no, I just thought we’d wing it 没 我就想咱们到处晃晃
[08:39] that cool? 行不?
[08:40] crystal cool 当然可以
[08:46] hit it Andy bump, I bumped it 打啊 Andy! 叭叭叭 打起来 我打起来了!
[08:49] set don’t set it to yourself 做球 不能给自己做球
[08:51] yeah 哦耶!
[08:54] ow, my ankles 啊 我脚踝!
[08:56] what happened? I twisted it 怎么了? 我扭着了
[08:58] you weren’t even moving 你都没动
[09:02] OK, sub 好的 换人!
[09:03] I can play is there a Meridith here? 我能上 – 有叫Meredith的在么?
[09:06] yeah, man in – 有! 上场啦!
[09:09] Rolf, did you not hear me? Rolph 你没听见我说话么?
[09:11] I don’t hear cheaters, tramps or women who break my friends heart 我听不见骗子 流浪汉 还有伤我朋友心的女人说话
[09:16] let’s go 来吧!
[09:20] we could do a movie, sort of thing 我们能拍个电影 那样的东西
[09:23] we could do back to the future – 我们可以拍<回到未来> – 哦!
[09:26] we have to convince Dunder and Miflin to go back in time 我们得说服Dunder和Mifflin回转时间
[09:29] fix their parents 处理好他们父母的关系
[09:33] could we get a DeLorean Jaws 我们能找到一辆Delorean么? (<回到未来>中穿梭时间的汽车) <大白鲨>
[09:36] they swim in the ocean and they terrorize the whole community 他们在大洋中游弋 使大家恐惧
[09:39] oh, Dunder…Dunder, Dunder Dunder Dunder 哦 呵呵 (<大白鲨>配乐)
[09:50] we haven’t found our great idea yet no, no 我们没想到好主意呢 没
[09:55] we’re circling 我们在原地打转 嗯 好! – 哈! – 好! 哦耶!
[10:06] nicely done we’re still gonna crush you though – yes we are 干的不错 不过我们会击败你们 当然了
[10:09] you suckers are going down, they’re gonna wipe their asses with your serves 你们这些垃圾根本不行! 他们会让你们脸上无光!
[10:13] piss all over your faces 打得你们屁滚尿流!
[10:14] OK Rolf, Rolf that’s true – 好了 Rolph Rolph – 实话!
[10:16] this reminds me of the HR convention last fall 让我想起去年秋天人事部大会
[10:19] oh yeah, with Bernie and Ephrim 嗯 和Bernie还有Efrem
[10:22] that was hilarious really really funny 那可真搞笑 – 真的特别好笑 – 乐死了
[10:27] listen guys, one more point and we play corporate – 听着 我们再得一分就和总公司打 – 哈!
[10:42] settle down gentlemen good game 完事 伙计们 打得真好!
[10:45] welcome to the 43rd annual company picnic everybody 欢迎大家来到第43届年度野餐会
[10:48] thanks for being here 感谢各位出席
[10:50] now a couple of employees have volunteered to entertain us with a song 有几名员工自告奋勇献歌
[10:54] ahh, it’s a sketch now 改成短剧了
[10:56] OK, introducing Scraton’s Michael Scott 好的 欢迎Scranton的Michael
[10:59] performing with Nashua’s Holly Flacks Scott 与Nashua的Holly Flax共同表演
[11:02] I have not seen this 我本人没看过哦
[11:08] and now, presenting 现在 为您演出
[11:10] Slum-Dunder Miflin-naire Dunder Mifflin的百万富翁!
[11:17] Are you ready to play Slum-Dunder Miflin-naire – 准备好玩Dunder
[11:19] yes I am Mifflin百万富翁了? – 那当然!
[11:21] for $100 where did Dunder meet Miflin? 100美元题 Dunder和Mifflin在哪相遇的?
[11:26] A. on easy street B. a tour of Dartmouth College A 大街上 B 参观达特茅斯大学的时候
[11:31] C. they never met D. brushing their teeth C 他们从未相遇 D 打酱油的时候
[11:39] oh, I’m thinking 哦 我想想
[11:43] I’m going to say 我选
[11:47] B tour of Dartmouth College B 参观达特茅斯大学的时候
[11:50] that is correct 答对了!
[11:55] How did you know that? uuhh, ohhh, owww – 你怎么知道的? – 啊~!啊~~~!
[11:58] I was there ahhhhhh 我也在! 啊!
[12:01] I was a tour guide at Dartmouth College, noooo 他们参观的时候我是导游! 不~哦~啊~!
[12:05] nice campus think you’ll get in? 大学不错啊 觉得自己能来得了么?
[12:09] yeah I’m definatly getting in I’m a shoe in 嗯 当然 我肯定要来 我必胜
[12:12] I’m Robert Dunder I’m Robert Miflin 我是Robert Dunder 我是Robert Mifflin 好的
[12:21] Robert Miflin had a great life Robert Mifflin过了完美一生
[12:23] but unfortunatly, had undiagnosed depression 但不幸患上了未确诊的抑郁症
[12:27] which over 9 million Americans suffer from and is very treatable 美国有9百万人得此症 这是可以治愈的
[12:30] for $250 how did he kill himself? 本题价值250美元 他怎么自杀的?
[12:35] A. a rope B. a knife A 用绳子 B 用小刀
[12:39] C. a gun D. brushing his teeth C 用手枪 D 用酱油!
[12:44] $250 is more money than I’ve ever seen in my life 250美元 我一辈子也没见过那么多钱
[12:51] I will say… 我猜C
[12:53] C a gun, he shot himself in the head 他一枪爆了自己的头
[12:58] that is correct yes – 答对了! – 耶!
[13:01] I usually don’t enjoy the theatre but this is delightful 我一般不爱看剧 但这个真是太好笑了
[13:06] the economic down turn has been difficult 最近经济下滑特别严重
[13:08] recently forcing the closures of both Camden and Yonkers 已经有Camden和Yonkers 两家分公司关门了
[13:12] to be followed soon by what other branch? 哪家分公司会步其后尘?
[13:16] for $500,000 is it… 50万美元 是
[13:20] A Scranton? A. Scranton B. Buffalo
[13:26] C. Utica or D. toothbrush 还是 D 酱油?
[13:30] I will say B, Buffalo final answer – 我说B Buffalo!
[13:33] that is correct 就这个了! – 答对了!
[13:34] what is he talking about?? gotta be a joke 他说什么? –
[13:37] owwwww how did you know that? 你怎么知道的? –
[13:39] David Wallace told me David Wallace告诉我的!
[13:40] David, is this true? David 是真的么?
[13:42] uh, OK everyone we’re at picnic today… 好的 我们今天是来野餐的
[13:44] are we losing our jobs or not David? 我们是不是会失业 David?
[13:46] they didn’t know? I guess not – 他们不知道? – 看样子是
[13:49] I’m sorry, this certainly wasn’t the time or the place to announce 抱歉 真不该在这地方 这时间 公布这样的事情
[13:52] this sort of thing, but there have been talks 但内部的确在讨论
[13:53] about closing the Buffalo branch 是否要关闭Buffalo分公司
[13:56] and ?? 那么
[13:58] we’re, we’re closing the Buffalo branch 我们要关闭Buffalo分公司
[14:00] you gotta be kidding me is he serious 你不是耍我呢吧! 真的假的?
[14:03] you’ve gotta be kidding me we’re the best branch in the company 你不是耍我呢吧! 我们是公司最好的分公司!
[14:06] I don’t believe it 难以置信
[14:12] how could you possibly think 你怎么能认为在公司野餐会上
[14:13] that the right way to announce a branch closing was in a comedy sketch 用短剧来宣布
[14:17] at the company picnic? 关闭一家分公司是妥当的做法?
[14:18] well, I didn’t know they didn’t know 哦 我不知道他们不知道
[14:21] what about the fact that they’re here today? 那他们今天都在啊
[14:23] what about that? that didn’t throw up any alarms? 那怎么办? 那没有让你拉响警钟?
[14:25] no, Michael needed a little bit for his comedy sketch 不 Michael需要给他的短剧找点包袱
[14:28] and he thought, oh this will be real funny 他想”这个应该很搞笑”
[14:30] thank-you damn it Michael – 多谢 – 靠 Michael
[14:31] I told you at the conference 我私下告诉你的
[14:33] now I have to go over and deal with these employees and their families 现在我得去安抚这些员工和家庭
[14:37] a little boy just walked up to me and said 一个孩子刚才跑过来问我
[14:39] is my daddy going to have a job by Christmas? 我爸爸圣诞前会找到工作么?
[14:41] well he’s just thinking about his own gifts 他肯定怕没有圣诞礼物
[14:45] maybe we shouldn’t play due to the circumstances 看情况我们也许不该打了
[14:47] people need volleyball now more than ever 现在人们比以往更需要排球
[14:50] how do you figure? 你怎么知道?
[14:52] because if we don’t play… 因为如果我们不玩
[14:54] …then the other team wins 另一支队就赢了
[14:56] Dwights right, corporate deserves to get it’s ass kicked Dwight说的对 应该好好教训一下总公司
[15:01] let’s do this 开始吧
[15:07] look who just woke up – Jim 来! – 看谁睡醒了! 哈哈!
[15:13] I’ve been up for a while 我等你半天了!
[15:17] it’s 6 to 6 it’s a nail biter 6比6
[15:21] Kevin! – 真是紧张啊
[15:22] now it’s 7 to 6, or is that too much accounting for you? 现在7比6了
[15:25] here’s an accounting question for you 还是你算不过来了? 我给你出道算术题啊
[15:27] what does one fiance plus one lover equal? 一个未婚妻加一个情人等于什么?
[15:30] answer, one whore 答 一个荡妇
[15:32] OK, knock it off Rolf 好了 别说了 Rolph
[15:33] what? she’s sitting there, casting aspersions… 什么? – 她坐在这儿就知道说风凉话
[15:35] Rolf, please – Rolph 拜托了
[15:36] now wait a minute… I’m asking nicely 给我个面子!
[15:38] you don’t mean that leave it alone Rolph 别管了! 哈哈!
[15:56] I got it Pam! – 我来! – Pam! 啊呜!
[15:59] you alright? yup – 没事吧? – 嗯
[16:00] no no no, I’m fine – 没事 没事 – 确定?
[16:02] you sure? yup 嗯
[16:03] hey, easy easy easy whoa whoa whoa 喔 喔 喔
[16:04] you wanna get that looked at 你得去医院看看
[16:06] no no, it’s fine just give me a second 不 没事的 我缓一下
[16:08] I don’t know, this is a company picnic, so technically… 我不知道 这是公司的野餐会
[16:12] that is a company injury you know 严格来说那算工伤 最好去检查一下
[16:14] safest thing to do is get that examined, right David? 是不 David?
[16:16] yeah 对 行了你
[16:17] alright, you know what, you’re just trying to get rid of our best player 行了你 你想让我们的王牌球员下场
[16:19] oh Jim, you’re putting a volleyball game in front of your fiances health Jim 你把一场排球赛 看的比你未婚妻健康还重要
[16:23] look seriously, I can move it fine c’mon let’s go, it’s our ball, let’s go 不用了 看 我没事 继续吧 开始比赛吧 好了!
[16:27] I don’t know – yeah I don’t think we can let you play with that foot 我们可不能让你拖着伤腿比赛
[16:31] tell you what, I spotted a small hospital a few kilometers south of here 跟你说 我知道这地方南边不远有个医院
[16:34] get her back as soon as possible I’ll stall them 尽快带她过去 我尽量拖延时间
[16:38] I guess that’s it for you Jim 你只能这样了 Jim
[16:41] alright, you know what let’s do it 好了 知道吗?
[16:45] we’ll be back 我们会回来的!
[16:46] oh man, I’m so mad that Pam got hurt 靠! Pam伤了我真是气啊! 啊! 靠!
[16:54] I’ll get it 我去拿
[17:01] probably shouldn’t have mentioned Buffalo 也许不该提Buffalo
[17:03] hindsight 事后诸葛亮
[17:05] should have had hindsight 应该预见到的
[17:08] how do you think it went before the Buffalo thing? 在Buffalo之前那段你觉得怎么样?
[17:11] I think it went well I think it was good 我觉得不错啊 挺好的
[17:14] there weren’t any laughs 没几个人笑啊
[17:15] well, that was a tough audience 他们比较难搞
[17:17] yeah but we wrote it specifically for this audience – 可是我们特别给他们写的
[17:20] believe me, I have seen a lot of tough audiences in my time… – 相信我
[17:24] and that was one of them 我见过很多难搞的观众 这是其中之一
[17:26] well, I’m glad we did it 很高兴咱们表演了
[17:30] me too 我也这么想
[17:47] we have a lot of good material for next years sketch 现在咱们为明年的短剧积累了很多材料
[17:57] I can’t wait 我都等不及了
[18:02] yeah, she’s with a nurse right now so you’ll have to stall a little longer 嗯 她现在在护士那儿 你再拖一会儿
[18:05] no, don’t send in the subs yet 别 先别上替补
[18:08] Dwight I don’t know think of something Dwight 我不知道 自己想点办法
[18:10] to be safe we should do an x-ray how long will that take? 保险起见 做个X光吧 –
[18:12] shouldn’t be too bad it’s a slow day 需要多长时间? – 看情况不是很差 今天人不多
[18:15] so, no other radiation this year 那么 今年没受其他辐射吧?
[18:17] no metal plates no chance you’re pregnant… 没接触金属板吧?没怀孕吧?
[18:19] I’m sorry, can we just hurry this up I’ve got a game to get back to 对不起 能快点么? 我还得回去比赛呢
[18:21] oh good because my next question was do you have a game to get back to? 哦 好的 我正要问你是否要回去比赛?
[18:24] whatdya think? 你觉得怎样?
[18:27] I loved it 我喜欢
[18:29] you know there was a part near the end… 结尾的地方有点拖沓
[18:30] …that seemed like that went on a little long, but 但是
[18:33] well you guys should hit the road before, I close down another branch 你们得先走了 不然我一会儿又关一家分公司 好的
[18:37] OK, so good to see you – good to see you – 见到你很高兴
[18:42] AJ Michael – 见到你很高兴
[18:47] I didn’t find the perfect moment 我没找到完美时刻
[18:49] because I think that today was about just having today 因为我觉得今天就是享受今天
[18:54] and I think we are one of those couples 我觉得我们就是那种
[18:56] with a long story
[18:58] when people ask how we found each other 历尽艰辛才在一起的夫妻
[19:01] I…will see her every now and then 我会时不时看看她
[19:06] and…maybe one year she’ll be with somebody 而且
[19:10] and the next year I’ll be with somebody 也许某年我跟某人约会 她也会和别人约会
[19:12] and it’s gonna take a long time 会是一个漫长的过程
[19:17] and then it’s perfect 然后就是完美
[19:21] I’m in no rush 我不着急
[19:25] Dwight c’mon, it’s time to put in the subs Dwight 拜托 该上替补了
[19:27] yeah it looks like Pam won’t make it back 看起来 Pam回不来了 好不?
[19:30] OK, OK, fine alright, c’mon 好吧 好的! 来吧
[19:34] except you know what? it’s not fine 除了 这根本不好
[19:36] how many people need to get hurt before we learn a valuable lesson? 我们在受到教训前要牺牲多少人? 一个?
[19:41] one…two…three…four? Dwight 两个? 三个? 四个?
[19:45] no no, hear me out – 不 不 听我说
[19:48] five…six -Dwight- seven… can I finish please? -OK 五个? 六个? – 七个
[19:54] eight…? 我能说完不? – 好的 – 八个?
[19:55] ah Dwight, we’re so close Dwight 快完事了
[19:57] just buy us a few more minutes 再等几分钟
[19:59] they just called me in for an update, so I’ll call you right back 他们叫我过去一下 我再打给你
[20:02] OK, OK, great 好的 好的
[20:41] hey Dwight…uhh 嘿 Dwight
[20:44] send in the subs 上替补吧
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第5季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号