Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Good morning, everybody. 大家早上好
[00:03] Who would like an authentic New York bagel, hmm? 谁想吃正宗的纽约面包圈?
[00:07] Stanley? Thank you. –斯坦利? –谢谢
[00:08] Oh, no, no, no. I got a pumpernickel just for you. 不不不不 我专门为你留了裸麦粗面包
[00:12] Wow, H&H. 喔,H&H的
[00:14] You went all the way to New York City to get us bagels? 你专门跑到纽约去给我们买了面包圈?
[00:17] Why? Is there a place closer that sells them? 怎么了?难道还有更近的地方卖?
[00:20] This is really nice, Dwight. Thanks. –很好,德怀特,谢谢
[00:22] Thanks. –谢谢
[00:23] Oh, don’t mention it. 这没什么,就算你欠我人情
[00:24] You owe me one. You all owe me one. 你们都欠我人情
[00:27] Good morning, Michael. Morning, Dwight. –早上好,迈克尔 –早上好,德怀特
[00:29] Hungry? –饿了吗?
[00:30] No, I had a fish stick sandwich. –不,我刚吃过鱼棒三明治
[00:32] Actually, I had two fish stick sandwiches. 其实是吃了两个鱼棒三明治
[00:34] My girlfriend didn’t want hers, 我女朋友不想吃她的那份
[00:36] because I guess I’m the only aphrodisiac she needs. 我想大概只有我能满足她吧
[00:38] Fish sticks are not an aphrodisiac. Yeah. 鱼棒可不是春药
[00:40] You’re thinking of deer penis. It worked. –你说的是鹿鞭 –确实很有效
[00:42] Regardless, that was over two hours ago, 不管怎么说 那也是两个多小时前的事了
[00:44] and it is now a scientific fact that you are hungry. 依据科学原理,你现在应该饿了
[00:47] Bagel? 吃面包圈吗?
[00:49] I don’t mind if I do. –吃一个也无所谓
[00:50] Okay, I brought cheese, too. –好的,我还带了奶酪
[00:52] I’m taking one for my lady friend. –给我女朋友也拿一份
[00:53] Excellent. –很好
[00:54] Brain food. Thank you very much. –补脑食品,太感谢了
[00:56] Okay. –好的
[00:58] You owe me. 你欠我人情
[01:00] Can’t a guy just buy some bagels for his friends, 难道我不可以请大家吃面包圈 然后大家就欠我人情?
[01:02] so they’ll owe him a favor which he can use 这样我就可以借助这个人情逼走那个
[01:04] to get someone fired who stole a co-manager position from him anymore? 抢走我联席经理职位的人?
[01:09] Jeez, when did everyone get so cynical? 天哪,谁这么愤世嫉俗的? (斯克兰顿 欢迎您) (敦德 米福林) (接待员) (接待员)
[01:35] Pam, would you care for a bagel? –潘,你想吃面包圈吗?
[01:37] Oh, no, thank you. –哦,不,谢了
[01:38] Oh, that’s right, you’re a woman and you need to refuse food the first time. 哦,没错,你是女人 你一开始会拒绝任何食物
[01:41] I’ll try again. 我再来一次
[01:43] Please, Pam, reconsider and have a bagel. –求你了,潘,重新考虑下,吃个面包圈吧
[01:46] I have an early lunch. –我刚吃过午饭
[01:49] Michael’s been trying to get Jim and me to hang out 迈克尔从约会了我妈妈开始
[01:51] ever since he started dating my mom. 就希望杰姆和我和他们四人约会
[01:53] I don’t know. I really hoped this thing would just die out, 我不知道 我真希望这段感情无疾而终
[01:56] but today he’s planning a birthday lunch for my mom. 但是今天他为我妈妈举办生日午餐会
[01:59] And we have to go. 我们必须去
[02:01] No way out. 没办法了
[02:04] No way out. 无路可逃
[02:06] These are amazing. You took all these? 真漂亮,都是你拍的?
[02:09] I’ve always found beauty in uncommon places. 我总能在不平凡处发现美
[02:12] Homeless people, graffiti. 无家可归的人,涂鸦艺术
[02:14] Photography lets me capture all that. 摄影总能让我捕捉这一切
[02:17] Have you ever been photographed before? –有人拍过你吗?
[02:18] Oh, just by, like, friends. –朋友拍过
[02:20] Well, here’s what I’ve been doing around here. 嗯,我一直在拍这个
[02:23] It’s for a series on exposure in the workplace. 我们办公室的第一幅肖像画
[02:26] Pammy? Hey! –潘米? –嘿!
[02:29] Hey! –嘿,生日快乐
[02:30] Happy birthday. Thank you. –谢谢
[02:32] Girls, there they are. 姑娘们,都来了
[02:35] Birthday lunch. Birthday lunch. 生日午餐
[02:36] There’s no better medicine than birthday lunch. 没有比生日午餐更好的药物了
[02:40] It’ll cure all of your, 可以治疗“天啊,我不知道迈克尔
[02:42] “Gee, I don’t know if Michael should be dating my mother.” 能不能和我妈妈约会”
[02:45] And fixes all occurrences of, 也可以处理
[02:49] “I don’t really see them together.” “我真的看不出他们俩有未来”
[02:51] So, open wide, Pam, 所以,潘,放开胸怀
[02:53] and take a big old spoonful of birthday lunch medicine. 好好吃一口生日午餐的药
[02:56] Take with food. 和食物同吃哦
[02:58] Pam, aren’t you going to introduce us to Michael’s girlfriend? 潘,怎么不介绍我们认识迈克尔的女朋友?
[03:02] I think you guys all remember my mom from the wedding. 你们都记得我婚礼吧 这是我妈妈
[03:04] Yeah, I think everyone’s met Helene. Hi. –是,我想每个人都见过伊莲娜 –你好
[03:06] Shall we? Wait a minute, –我们走吧? –等一会
[03:07] is that another birthday present for me? 我还有别的生日礼物吗?
[03:09] ‘Cause you already gave me a necklace. 因为你已经送给我项链了
[03:11] Oh, my God, I love it. 哦,天哪,我喜欢
[03:12] Tell her how you gave it to me. No, that wouldn’t be… –告诉她,你是怎么送给我的 –不,那也太…
[03:14] He put it around my neck while I was still asleep this morning. 今早我还在睡觉时 他把项链挂在我的脖子上
[03:18] Nice way to wake up. – Yeah. –醒来的感觉真好 –是
[03:19] The rest of the story has been censored due to inappropriocity. 以下内容因不合适而删除
[03:23] Because of sex? Kevin! 是因为性吗?
[03:25] Hey, please, Kevin. You’re fired. –凯文! –拜托,凯文,你被解雇了
[03:28] Sorry, sorry, work with a bunch of idiots. Shall we go? 不好意思,和一群蠢货做同事
[03:31] Yes, let’s go. –我们该走了吗? –是,我们走吧
[03:33] Oh, wait. 哦,等等
[03:34] Swartz Lumber’s on the phone for you, Pam. And they say it’s urgent. 斯瓦茨木材在电话里找你,潘 他们说有急事
[03:37] Oh, you guys, just one second. 哦,大伙,等等我
[03:42] Oh, my gosh. 哦,天哪
[03:44] Are you serious? 是真的吗?
[03:46] Shipping emergency. 货运出问题
[03:47] I don’t think I can go to lunch. 我想我不能参加午餐了
[03:49] Oh, man, that’s crazy. Right as we were on our way out, too. 哦,天哪,不是吧 我们都准备出发了
[03:52] I know. Isn’t that always how it goes? 我知道,屋漏偏逢连夜雨,不是吗?
[03:54] Rarely, if ever. 没有吧
[03:56] Let me give it a whirl, I’ll talk to them. 让我来扭转形势,我和他们谈
[03:58] I will handle it. That’s okay. –我来处理 –没事
[03:59] I feel like it’s… It’s my pleasure. –我感觉… –这是我的荣幸
[04:01] Hello? Well, that’s great. 你好,好,太好了
[04:03] Turns out, the paper was there all along. 原来纸已经送过去了
[04:05] Oh, thank God. 哦,感谢上帝
[04:08] Something’s up. That paper was never supposed to arrive. 有点很可疑 纸本来是送不到的
[04:11] So, Pammy, are you still liking sales? –那,潘,你还喜欢做销售吗?
[04:14] Yeah, it’s exciting. –对,很刺激
[04:17] You know, Michael and I were talking, 你知道的,我和迈克尔谈过了
[04:21] and maybe, if you put in a little more 如果你愿意和客户多点面对面的交流
[04:23] face-to-face time with your clients, you could improve your sales. 你就可以提升你的销售业绩
[04:27] Pam’s sales are fine, actually. –潘的业绩其实挺不错的
[04:28] Just want you to succeed, Pammy. –只是希望你成功,潘米
[04:31] You know what, we shouldn’t even be talking about business today. 你知道吗,今天我们不该谈这个
[04:33] Thank you. –谢谢 –今天的主题是家庭
[04:34] Today’s about family. –谢谢 –今天的主题是家庭
[04:36] Why did I get in the car? I could’ve struggled. 我为什么要进这辆车? 我可以挣扎下车的
[04:40] I have a whistle in my purse, I didn’t even blow it. 我包里有口哨 我都没吹
[04:44] Oh, Dwight, I have a little surprise for you. 德怀特,我有个小惊喜给你
[04:46] Let me guess, you ate the bagel I gave you and loved it. 让我猜猜 你吃了我给你的面包圈,很喜欢
[04:49] Yes. 是的
[04:51] And I wanted to return the favor. 我想还你一个情
[04:53] I was polishing my loafers and I happened to look over 我把我的皮鞋擦得贼亮 然后我碰巧看到
[04:56] and notice that your briefcase was a little worse for the wear, 你的手提箱 发现和你的衣服不配
[04:59] so a little elbow grease, 所以我上了点油
[05:01] and she’s polished right up, back to her former glory. 现在它可以配得上你的尊容了
[05:04] Well. Feel it against your cheek. –很好 –把脸贴上去试试
[05:07] I will. 我会的
[05:08] You give me a gift, bam, thank you note. 你送我礼物,谢谢提醒
[05:11] You invite me somewhere, pow, RSVP. 你请我去玩,敬请回复
[05:14] You do me a favor, wham, favor returned. 你帮我个忙,我还你个情
[05:19] Do not test my politeness. 不要考验我的礼仪知识
[05:21] Let me get that door for you. There we go. 让我替你开门 好了
[05:23] Thank you very much, and I got it for you. 非常感谢,我替你把着门吧
[05:25] Oh! Goodness. Thanks. 天哪,谢谢
[05:27] You know, here’s a healthy fitness tip, 我送你个健身小贴士
[05:30] if you clench your buttocks together while walking, 走路的时候屁股夹紧的话
[05:31] you can really take the pressure off your knees. 你就可以减轻膝盖的压力
[05:33] – Is that right? – Observe. –真的吗? –试试吧
[05:37] Right? That really works. –对吧? –挺有用的
[05:39] Yeah. Feel free to use that. Anytime, okay. 随时使用好了
[05:41] Hey, hold on a second. 嘿,等一等
[05:43] Do not walk around with your jacket catawampus. 走路的时候外套别打斜
[05:46] And that needs to be straight as an arrow. 这个领子要像箭一般地竖直
[05:48] Thank you very much. 非常感谢
[05:50] Oh, boy. Hey, thank you very much for that. –哦,天 –嘿,非常感谢
[05:53] You are welcome. Have a seat. Allow me. 别客气,找个位子坐下吧,我也坐下
[05:56] Have a seat yourself. 你自己坐吧
[05:58] You know what? I am going to preemptively 你知道吗?
[06:00] change the batteries in your wireless mouse. 我决定事先帮你换好无线鼠标的电池
[06:03] Not necessary. No, no, no! –没必要 –不,不!
[06:04] You didn’t have to do that. 你不必那样
[06:06] Andy is complicating things. 安迪总是让事情变得复杂
[06:08] But I’m not worried. This will only up my game. 但我不担心 正好落入我圈套
[06:13] Hello. Scott. Table for four. 你好,斯科特订的四人位
[06:15] Welcome, Scott family. It’ll be just a moment. 欢迎斯科特一家 请稍等
[06:18] I used to love coming here. The chicken parm is good. 我以前很爱来这里 这里的奶酪鸡很好吃
[06:21] Big part of my childhood. Maybe Michael will start dating that, too. 是我童年的记忆 也许迈克尔也会和鸡肉约会
[06:26] What table should we take? So many to choose from. 坐哪张桌呢? 好多选择
[06:29] Wow. Oh, my God. –喔 –哦,我的天
[06:32] What? All I see are boring old tables with no birthday decorations. 什么?我只看到朴素的旧桌子 没有生日派对的装饰
[06:37] Oh, wait a second, you mean this one? Wow! 等一下,你是说这张桌子吗?哇!
[06:42] Michael, you did all this? 迈克尔,是你安排的?
[06:43] It’s not about taking credit. Let’s just say we all did it. 我不想邀功请赏 就算是大家的功劳吧
[06:45] Well, thank you, all of you. –好了,谢谢你们所有人
[06:47] Well, it was actually me alone, so… –其实只是我一个人,所以…
[06:51] Wow, look at this place. 哇,看看这个地方
[06:52] It really makes me want to go to Italy someday. 我真想有朝一日去意大利
[06:54] Oh, you’ll love it. You can have my guidebooks. 哦,你会喜欢的 我可以把旅游攻略书借给你
[06:57] I think I’m done with those really long plane rides. 我对坐长途飞机感到厌倦了
[06:59] Thank you for… 谢谢…谢谢你借给我书
[07:01] Thanks for lending me the books.
[07:03] So, Mom, which birthday are we celebrating this year? 那,妈妈,今年我们哪个过生日?
[07:06] Sticking with 49. –坚持过49岁的
[07:07] Forty-nine again? –又是49岁?
[07:09] That’s nine years in a row. This is now our longest family tradition. 连着过了9年了 这是我们家最长的传统了
[07:12] That’s funny. 很有意思
[07:14] Well, as long as we’re running numbers, Pam, 既然我们在玩数字游戏
[07:16] help me out with this one. 潘,帮我算一下这个
[07:17] Let’s see, honey, you’re six months pregnant, 看,甜心,你怀孕6个月了
[07:19] but you’ve only been married for 30 days, so what does that add up to? 但是你结婚才30天 这个算术帮我算一下
[07:23] Ooh, burn, burn on you. And a little bit on me, too. 哦,战火烧到你那儿了 我也沾了点
[07:27] You’re 54 years old. –你54岁了
[07:29] No, I’m 58. –不,我58岁了
[07:32] You’re 58 years old? 你58岁了?
[07:34] Uh-huh.
[07:36] Congratulations. 祝贺你
[07:37] The only time you should care about a woman’s age 如果一个女人年龄太小
[07:40] is if she is too young for you. 你才要打听她的年龄
[07:41] And I am not robbing the cradle. 我不想找小女人
[07:45] If anything, I am robbing the grave. 我只想找熟女
[07:49] Mom, have you decided what you want to be called? 妈妈,你想好了 我们该怎么称呼你吗?
[07:51] I mean, I like Nana, but I also like the classic Grandma. 我喜欢“奶奶” 但是叫祖母也行
[07:55] Please be Grandma. I want you to be Grandma. Definitely a Grandma. –那就叫祖母吧 –当然是叫祖母
[07:57] Michael. What do you think? Grandma? –我希望你成为祖母 –迈克尔,你觉得呢?叫我祖母?
[08:00] Uh-huh. –就叫祖母吧 –耶,祖母
[08:01] Yay! Grandma. –就叫祖母吧 –耶,祖母
[08:08] Hey, would you guys ever do a triathlon, you think? 嘿,你们玩过铁人三项吗?
[08:11] Maybe. 可能吧
[08:13] Helene? –伊莲娜?
[08:14] No. I don’t think so. –不,我不行
[08:15] I am. I’m definitely going to do it. 我愿意,我要尝试铁人三项
[08:18] I’ve already got the run and the bike thing down, 我已经学会了跑步和骑车
[08:20] just need to learn how to swim. Come on, you in? 现在要学游泳了 你会加入吗?
[08:23] No, no. I think a triathlon is pretty much something I can rule out. 不,不 铁人三项我是绝对受不了的
[08:27] I don’t know, it just doesn’t interest me. 我不知道,我只是对它不感兴趣
[08:29] So, it’s a matter of interest. Good. Okay. 所以这是兴趣的问题,好的
[08:32] It’s not anything you would have ever done? 这绝对是你从未做过的
[08:35] I might have done it when I was younger, 我如果再年轻些,可能会去做
[08:37] but now there are just other things I’d rather be doing 但现在这把年纪了
[08:39] than running and jumping and swimming… 我已经不想再跑跑跳跳和游泳了
[08:40] Well, there’s no jumping in a triathlon. Oh! 不,铁人三项不需要跳
[08:43] You’re thinking the broad jump. 你说的是跳远吧
[08:44] Would you try bungee jumping? No. –你会尝试蹦极吗? –不
[08:47] Snowboarding? No, no, you want to go snowboarding? –单板滑雪? –不是,你想尝试滑雪?
[08:49] I might, I might. 可能吧
[08:51] Michael, what are you talking about? 迈克尔,你在说什么?
[08:55] Nothing, just life 没什么,只是人生
[08:59] and doing things before you die. I don’t know. 和你死前要做的事… 我也不知道
[09:04] Do I really want to go snowboarding? No. 我真想去滑雪吗?不
[09:07] But I would like to if I wanted to. 但是如果我想了我就会去做
[09:16] What’s going on in here? –你搞什么?
[09:17] Andy bought lunch. –安迪请客
[09:19] Oh, no, really? –哦,不,真的?
[09:20] Yep, yep. –是
[09:21] Took a page right out of the old Schrute book of niceness. 从舒特家族礼仪手册上偷学的
[09:24] There is no book, there’s only a survival guide. 我家没有礼仪手册 只有生存指南
[09:26] You bought breakfast for everyone, 你请大家吃早餐
[09:29] so I got lunch for everyone. 我请大家吃午餐
[09:30] Okay, well, allow me. You know what? 好的,请让我来,你知道吗?
[09:33] Gosh, these tacos are awfully complicated to make. 这些玉米卷挺难卷的
[09:36] I will make everyone’s tacos! 我来给大家卷玉米卷!
[09:40] So we should get the check. 买单吧?
[09:42] What about your gift, Michael? Whoa, no, no, no. –你的礼物呢,迈克尔? –哦,不
[09:44] No, it’s stupid. You’d hate it, I hate it. 破礼物,你不会喜欢的,我也不喜欢
[09:46] I’m sure I won’t. Yes, you will. –我肯定会喜欢 –你不会喜欢的
[09:48] He locked himself in his office all morning working on it. 他把自己锁在办公室一上午 做这个礼物
[09:51] Give me. Look at this wrapping paper. 给我吧,看看那包装纸
[09:53] It’s got the word “love” on it in every language. 写满了各种语言的“爱”
[09:55] I literally… I put no thought into the wrapping at all. 我其实… 我其实没想过要包装
[09:59] Might as well have been toilet paper. 其实都是厕纸
[10:02] Toilet paper. Let’s see. 厕纸吗?我们看看
[10:04] “A scrapbook of our first memories, by Michael Gary Scott, “你我记忆之剪贴本 作者迈克尔盖瑞斯科特
[10:09] “for my girlfriend, Helene, on your birthday.” 送给我过生日的女朋友伊莲娜”
[10:12] That’s just an arbitrary title. 我随便想的题目
[10:15] Okay, here’s a penny. 哦,这有枚硬币,是从哪儿来的?
[10:17] What’s that from? Penny for your thoughts. 是许愿币
[10:18] It was from the wishing well at the mall. 从商场的许愿池来的
[10:20] You threw it in, I went back later, waded in, and I found it. 你把它扔进去,我又跑回去 用手去掏,找到了
[10:24] That’s amazing. –真厉害!
[10:25] It’s not amazing at all. It’s sort of weird that I went and did that. –这有什么嘛 我这样做有点怪
[10:30] And now your wish won’t come true, so that blows. 现在你的愿望也不会实现了,泡汤了
[10:33] A poem. Oh, that I plagiarized, I think. –一首诗 –我想是我抄回来的
[10:36] “I cannot go to school today said little Peggy Ann McKay” “我今天不能去上学了,小佩吉安麦凯说”
[10:40] Shel Silverstein? Yeah. –舍尔西瓦尔斯坦的? –是
[10:42] “I have the measles and the mumps “我得了麻疹和腮腺炎
[10:43] “a gash, a rash, and purple bumps 还有伤口,皮疹和瘀紫
[10:46] “And my teacher’s really mean “我的老师真的很坏,生日快乐
[10:47] “Happy Birthday, I love you, Helene.” 我爱你,伊莲娜”
[10:51] It’s really nice, Michael. –真的很不错,迈克尔
[10:53] I think it sucks. –我觉得很烂
[10:55] I think it’s wonderful, absolutely wonderful. 我觉得它很棒,非常棒
[10:57] Well, that’s because you and I have very different tastes, 那是因为我们的品味相差甚远
[10:59] and you like lame things. 你喜欢的东西很土
[11:01] It’s a generational sort of gap between us. 我们之间大概有代沟
[11:04] Oh, God, a scrapbook. 天哪,剪贴本
[11:07] Home run, Michael. 干得漂亮,迈克尔
[11:08] You set the bar so high. –你的标准实在太高了
[11:10] That was a bunt. –太烂了
[11:12] Whoa, whoa, whoa, Dwight, I’m going to do this. –德怀特,还是我来吧
[11:15] Hey, hey, hey, relax. I got it covered. –嘿,嘿,放松点,我来做
[11:17] No, I insist. –不,我来做
[11:18] No, no, no, no, no, I insist. –不,不,我来做
[11:22] Okay, Dwight, this is ridiculous. 好吧,德怀特,这真荒谬
[11:24] Don’t worry about it, you can just owe me. 别担心,就算你欠着我的好了
[11:26] Hey, where’d you go? –嘿,你到哪儿去了?
[11:29] Oh, I just went to the bathroom. –去了一下洗手间
[11:30] And then you stopped at the bar on the way back? 回来就坐在酒吧里了?
[11:33] Got thirsty. 有点渴了
[11:34] Okay, weirdo. Come on, it’s time for cake. 好吧,怪人 走吧,是时候吃蛋糕了
[11:37] Okay. 好的
[11:38] Honestly, for a long time, 坦白地说,一直以来
[11:39] I thought I was going to grow old with Holly. 我都以为我会和霍莉白头到老
[11:43] And then I met Helene, and she is great, 然后我遇到了伊莲娜,她太棒了
[11:46] and she already knows and has done everything 她知道并完成了所有
[11:50] that I have ever wanted to do and can tell me about it. 我想要做的事 还可以对我一一道来
[11:56] But I think I want to do those things myself. 但是我想自己去完成那些事
[12:01] Cake’s really good. 蛋糕好吃极了
[12:02] I know. I love when they use butter-cream frosting. 我知道,我喜欢吃黄油凌糖霜
[12:05] Finish your cake, Helene. 伊莲娜,把蛋糕吃完吧
[12:07] I want you to enjoy that cake 我希望你能好好享受蛋糕
[12:10] because I have something terrible I need to tell you. 因为我有些不好的事要说
[12:12] And I want you to enjoy your cake 我想在你享受完蛋糕后
[12:16] before I tell you this terrible, terrible thing. 再告诉你这不愉快的事
[12:22] Helene, I think you’re a wonderful person and I… 伊莲娜,你是个很好的人,我…
[12:26] God, I’ve enjoyed dating you 天啊,我是多么的享受与你约会
[12:28] and being your boyfriend so much, 做你的男朋友
[12:30] but I have to consider Pam’s feelings as a friend and a coworker. 但是我得考虑作为朋友和同事的潘的感受
[12:36] I cannot, in good conscience, continue to date you, 在知道这对她的影响后
[12:40] when I know what this is doing to her. 凭良心说我不能再继续和你约会
[12:42] Michael. Michael, it’s okay. –迈克尔,迈克尔,没事的
[12:45] No, it’s not. –不,不是的
[12:46] I know that it took me a little while to come around, 我是花了不少时间来接受这件事
[12:49] and it’s still a little weird to get used to, 而且到现在还感觉怪怪的
[12:53] but you obviously make my mom very happy. 但是你的确让我妈妈很快乐
[12:57] And that makes me happy. 而我也很快乐
[13:00] Wow, that just… You’ve really grown. 喔,真是…你真是长大了
[13:03] Well… Oh, thank you, Pam. –那么… –潘,谢谢你
[13:06] And I hope you are as gracious during this next part. 我希望对于接下来这一段 你也会这么通情达理
[13:12] Helene, once again, you are a wonderful person, 伊莲娜,再说一遍,你是个好人
[13:15] and you have lived a great life, 你的生活也很完美
[13:17] and I envy it, and I want it someday, but just in the future. 我很嫉妒,我想有这样的生活 但只是在未来
[13:21] You need somebody who understands your references. 你应该找一个和你臭味相投的
[13:24] Who is Kafka-esque? 谁是卡夫卡?我从来…从来不认识这个人
[13:25] I’ve never… I don’t know him.
[13:29] There’s another woman, and her name is Italy, 有另一个女人,她的名字是意大利和跳伞
[13:32] and skydiving, and bungee jumping. –还有蹦极
[13:35] Okay, so… –好,那么…
[13:36] And I want kids. 我想要孩子
[13:38] And you, unfortunately, have already completed 而你,不幸的是,在人生旅途中
[13:41] that part of your journey down there. Michael. –已经完成了这个部分 –迈克尔
[13:43] It’s not my decision, it’s Mother Nature. 这不是我决定的,是自然力量
[13:45] And Mother has very strict rules about 母亲是有着精准的原则的…
[13:56] fertility. 繁殖力
[13:57] I got it. 我明白了
[14:00] I’m 58. What am I supposed to do now? 我58了,现在该怎么办?
[14:04] Well, hobbies. Stop. –业余爱好… –别说了
[14:10] What’s going on? Stupid thing wedged up there. –怎么了? –那东西卡在上面了
[14:12] No one in this office will help me. –办公室里没人愿意帮我
[14:13] Yeah, move it. –好的,让开
[14:15] What if Dwight dies and I still owe him something? 如果德怀特死了而我还欠着他的情呢?
[14:17] That is a recipe for a ghost. 死都合不上眼
[14:19] Oh, yeah, you’re gonna owe me big time. 嗯,你越欠越多了
[14:21] Looks like a little envelope, there you go. –是个小信封
[14:23] Yup. Got it. “To Dwight”? –拿到了,“德怀特收”?
[14:29] Starbucks gift card. –星巴克礼品卡
[14:30] Surprise! –惊喜!
[14:32] It’s from everybody. $15 value. 每个人都有,15元面值
[14:37] Damn it! I am no closer to taking Jim down. 该死!我差点就能干掉杰姆了
[14:40] What a waste of a day. 浪费了一整天
[14:42] I could’ve grown poison mushrooms that’d be this high by now! 我要是去种毒蘑菇 都已经长这么高了!
[14:47] They’re mushrooms, they don’t get that high. 蘑菇,长不了那么高
[14:50] Pamela Beesly-Halpert. What? –帕梅拉比斯利哈尔伯特 –怎么了?
[14:52] May I have a word with you in my office, please? 请你来我办公室说句话好吗?
[14:54] I am working. –我在工作
[14:55] Well, this is a work-related matter. –这和工作有关
[14:58] Really? Yes. –真的? –是
[15:00] Really? Yes. –真的? –是
[15:02] Join me, please, won’t you? 请你过来好吗?
[15:08] I’m going to give you a raise, Pam. –我要给你加薪,潘
[15:10] Why? –为什么?
[15:11] Because of all the good work you’ve done. 因为你工作做得好
[15:13] I have the lowest sales record of anyone here. 我的销售记录是这里最低的
[15:15] Don’t, no. It’s not about numbers Pam, 不,不,这和数字无关,潘
[15:17] it’s about attitude. 是态度
[15:19] I have the worst attitude of any person here. 我的态度是最差的
[15:21] Do you want the raise or what? 你到底想不想要加薪?
[15:24] Yeah, I’ll take it. –好吧,我接受
[15:25] Okay, hey. Pam, Pam. –好,嘿,潘
[15:27] With this raise, there are strings attached. 加薪还有附加条件
[15:30] And that string is attached from my heart to your mean attitude. 条件就是 将我的心和你的恶劣态度连在一起
[15:36] You’re bribing me? 你在贿赂我?
[15:37] No, no. No, I am not. Unless you want me to. 不,不,我不是
[15:40] Do you want me to? 除非你想要被贿赂,你要吗?
[15:42] Because I will, I will bribe you. 因为我会,我会贿赂你
[15:44] No, your face is saying don’t, unless I haven’t offered you enough. 不,你的表情在说不要 是我给的不够多吗?
[15:52] Your face isn’t changing. 你的表情没有变化
[15:55] What is it? Talk to me, face. 你在想什么?
[15:57] Tell me what Pam’s brain is thinking. 告诉我,脸,告诉我潘在想什么
[16:01] Come on, what do you want? What do you want? 你想要什么?你想要什么?
[16:03] Do you want a million dollars? Do you want to hit me? 你想要100万美元? 你想打我?
[16:06] Do you want me to get down on one knee and beg you? 还是要我跪下来求你?
[16:07] I want to hit you. What? 我想打你
[16:10] I want to hit you. I’ll do that. –什么?
[16:12] Okay. –我想打你,我会打你的
[16:14] What? I don’t… Are you kidding? 什么?我不…你在开玩笑吗?
[16:17] No, are you kidding? –不,你呢?
[16:18] No, I don’t… –不,我不…
[16:20] All right. Come on, I’ll take off my jacket 好吧,来吧 我脱掉外套
[16:22] and tense my stomach and you just… 绷紧肚皮,你就…
[16:24] No, I don’t think I can hit you in the office. 不,我不会在办公室打你
[16:28] Okay. 好的
[16:30] So, we’ll do it after work. Hmm. 我们下班后再来?
[16:32] In the parking lot, in front of everyone. 在停车场,当着大家面
[16:36] I’m going to hit you as hard as I can. –我会用尽全力打你
[16:37] Okay. –好
[16:39] Okay. Okay. –好 –好
[16:40] See you then. See you. –再见 –再见
[16:46] Hey. Hi. –嘿 –嘿
[16:47] Quick question. Yeah. –有个小问题 –说吧
[16:50] Are you scared? –你害怕吗?
[16:52] Never. –从不
[16:53] About what? A little. What are you talking about? 关于什么?有点 你们在说什么?
[16:55] We heard about the punch. What punch? –我们听说了拳击的事 –拳击?
[16:57] Pam. She’s going to punch the crap out of your face after work. 是潘,她在下班后要狠狠揍你一顿
[17:00] I’m pretty sure we said slap. 我很确定只是打一耳光
[17:02] No, it’s a punch and Pam has that crazy pregnancy strength now. 不是的,是狠揍 潘现在有着疯狂的怀孕力量
[17:05] I’m getting concerned that you don’t seem to understand 我很担心你 你对即将要发生什么
[17:08] what’s going to happen. Do you? 一无所知,是吗?
[17:12] I’m good. –我没事的
[17:14] All right. See you there. –好,那到时候见吧
[17:16] Hey. Hey. –嘿 –嘿
[17:18] Do you and Pam ever get frisky? Inappropriate. –你和潘经常嬉戏吗? –这话题不合适吧
[17:20] I mean, do you ever wrestle with each other? 我是说,你们俩经常摔跤吗?
[17:23] All the time. Really? –经常的 –真的?
[17:25] Yeah. She’s strong? –是 –她强壮吗?
[17:26] She wants it bad, Michael. –她特狠
[17:27] Can you stop this? –你能阻止她吗?
[17:28] I can. Okay. –我能 –好
[17:30] And I don’t support her choice to hit you. 她打你,我并不支持
[17:32] I don’t, either. 我也是
[17:33] But at the same time, she goes crazy, 但是呢,她有点发疯
[17:36] and I do understand her reasoning. 而且我理解她有充分理由这么做
[17:38] Mmm-hmm. I know. 我知道
[17:40] I just need some time. I need some time to think about it. 我需要点时间来思考
[17:43] You got to do… Give me some time to make a decision. –你必须插手 –让我考虑清楚
[17:44] How much time do you need? No more than a week, maybe two weeks. –你要多少时间? –不超过一星期吧,也可能是两星期
[17:47] Come on, man. 拜托了,伙计!
[17:48] Pam, can I talk to you for a second? 潘,能和你谈谈吗?
[17:51] I heard about the hit. Just to be sure, 我听说你要打人
[17:53] it’s off company property, right? Right. 我要确保不是在公司范围内发生吧?
[17:55] Yeah, okay, I think we should probably be okay. –是的 –嗯,好 –那样可能就好办了 –好的
[17:57] Okay. Okay. 好的
[17:59] And the power comes from the back foot. 下肢的力量比较大
[18:05] So, it’s all one motion through the body. 整个身体会形成一种动量
[18:09] So, there’s… You stay a little low and there’s a twist, 所以,你重心要放低,扭动身体
[18:13] and you keep your shoulder down. 肩膀放下来
[18:14] And you kind of throw out the arm. 然后甩出胳膊
[18:18] Okay, wait, you’re saying it comes from the foot? 好的,等等 你是说力量从脚上来?
[18:22] Yes. –是的
[18:23] Okay. –好
[18:25] Yeah. Okay. 好的
[18:28] Hey, everybody. 嘿,大伙儿,他不在卫生间
[18:29] He’s not in the men’s room, although the seat was warm, 但马桶圈还是热的
[18:31] so we may have just missed him. 所以他漏网了
[18:33] My money’s on Pam. 我赌潘赢
[18:34] It’s not a fight. What other outcome could there be? 这又不是打斗 还能有什么结果?
[18:37] Michael could win. –迈克尔可能会赢
[18:38] How? He can’t hit back. –怎么赢?他不能回击的
[18:40] Why can’t you just agree with me sometimes? 为什么你老要跟我作对?
[18:43] Am I scared of getting hit in the face? No. 我害怕脸上被打一拳吗?不
[18:46] Every day, weirdos pay dominatrixes hundreds of dollars 每天都有怪人付给虐恋狂几百美元
[18:49] for that very privilege. 让人虐待自己
[18:51] I’m scared I’m going to love it. Let’s do this. 我害怕我会上瘾 让我们开始吧!
[18:55] It’s okay, guys. I can handle this. Everybody can go home. 大家放心,我可以搞定 其他人可以回家了
[18:58] We’re here for the show, Michael. –我们就是来看表演的,迈克尔
[19:00] You’re just a bunch of voyeurs. –你们都是偷窥狂
[19:03] Are you eating popcorn? –你在吃爆米花?
[19:04] It has almost no calories. –没热量的
[19:05] You ready? 你准备好了吗?
[19:08] Yes. 是
[19:10] You have to keep your hands down. I know. –你必须把手放下来 –我知道
[19:13] Okay. All right. 好了
[19:17] Oh, God! 哦,天哪
[19:18] Michael, you have to keep your hands down. 你必须把手放下来
[19:19] Put your hands in your pockets. –把手放在口袋里
[19:21] Okay! –好的!
[19:28] Pam, Pam. 潘,潘
[19:32] I’m really sorry. I’m sorry. –我真的很抱歉,很抱歉
[19:34] What are you sorry for? So many things. –你抱歉什么?
[19:36] I don’t know, it’s hard to choose. 很多事情,我不知道,无法说清
[19:37] How about for dating my mom? –比如和我妈妈约会?
[19:38] Maybe that’s it. –可能吧
[19:39] And dumping her on her birthday? –在她的生日甩了她?
[19:41] Yes. –是
[19:45] Okay, just don’t ever date a member of my family again. 好,不要再和我家任何一个人约会
[19:54] Okay, I promise. 好的,我保证
[19:56] For the record, your mom came on to me. 再说了,是你妈妈主动找我的
[20:01] Holy crap! 我的天哪!
[20:05] Are you okay? No! –你没事吧? –有事!
[20:07] You’re okay. 你没事
[20:10] Feel better? –感觉好些了吗?
[20:11] No, you were right. –没有,你说得对
[20:15] Wait, why are you limping? –等等,你怎么瘸了?
[20:16] I don’t know. –我不知道
[20:18] Let’s get some raw meat on that face. 在你脸上敷点生肉吧
[20:19] I’ve got a chicken in the freezer upstairs. 楼上的冰柜里有鸡肉
[20:22] As I watched Pam’s big, strong hand coming toward my face, 当我看着潘粗大强壮的手掌朝我扇过来时
[20:26] I saw my entire life flash before my eyes. 我的眼前里闪过我的一生
[20:29] And guess what? I have four kids. 知道吗?我会有四个孩子
[20:33] And I have a hover car and a hover house. 我有会飞的房子,会飞的轿车
[20:37] And my wife is a runner, and it shows. 我的妻子擅长跑步
[20:41] And Pam and Jim are my best friends, and our kids play together. 潘和杰姆是我们最好的朋友 我们的孩子在一起玩耍
[20:45] And I’m happy. 我很快乐
[20:49] And I am rich and I never die. 我很富有,我长生不老
[20:53] It doesn’t sound like much, but it’s enough for me. 似乎不是太宏伟的梦想 但我满足了
[20:58] Good, good, just keep it on there for another five minutes. 好了,好了,再敷5分钟
[21:00] It’s cold, Dwight. Let the swelling go down. –冰凉的,德怀特 –让肿块消下去
[21:03] Oh, thank you. Thanks. I owe you one, Dwight. 谢谢你,谢谢,我欠你的,德怀特
[21:09] Fire Jim. –炒掉杰姆
[21:11] No. –不
[21:12] I’m cashing in the favor, fire him. 我要兑现我的人情,炒掉他
[21:14] What are you talking… Do it. 你在说什么…
[21:15] Promote me. Tri-managers. –炒掉他,升我官!三个经理
[21:17] Forget that. –不可能
[21:18] Can I have an office? No. –我能有间办公室吗? –不行
[21:19] You know what, you can keep your stupid favor. 留着你的人情吧,完全没价值
[21:21] It’s worthless.
[21:22] And this is my dinner on your face, I’m keeping it. 你脸上的是我的晚餐 我要留着吃!
[21:26] Oh, that feels better. 舒服点了
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号