Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Attention, everyone! Jim and I, on behalf 大家注意了!杰姆和我代表
[00:04] of the Party Planning Committee have an… 派对筹划委员会有一个…
[00:05] Too loud. Too, too loud. Too loud. 太大声了
[00:07] But effective. Look. On behalf of Jim and I, Merry Christmas. 但效果很好 你看啊 我代表杰姆和我自己 祝大家圣诞快乐
[00:13] Merry Christmas. -圣诞快乐
[00:14] Merry Christmas. Good. -很好
[00:15] My diabolical plot is on hold for Christmas. 我心里的小恶魔在圣诞节期间 暂时消停一下
[00:19] My heart just melts with the sound of children singing. 我只要听到孩子们的歌声 心都要融化了
[00:26] Not really. I’m just tired. The days are short. I don’t know. 其实不是 我只是累了 昼短夜长的 我也说不好
[00:30] Maybe I’m depressed. 也许我有点抑郁
[00:33] It is time to unveil the tree. 是时候揭晓圣诞树了
[00:34] Hey, Rockefeller Center! -嘿
[00:36] Yeah. 像洛克菲勒中心一样! -没错
[00:37] Uh, I’ve actually been to Rock Center 我去过洛克菲勒中心
[00:38] and this is nothing like that. 根本不是这样
[00:39] This is all we have. Ugh! 我们就只能有这样的
[00:41] Nope, it’s not “ugh.” 不行 别说“呸”
[00:43] It is office camaraderie. -这是办公室友谊的代表 -是暖心的举动
[00:45] It is warm feelings. 我们说那么多 干嘛不赶紧揭晓?
[00:46] Why don’t we talk more about it instead of doing it? 我们说那么多
[00:48] Thirty, 29, 28… 干嘛不赶紧揭晓?
[00:50] Why would you start so high? 27… -为什么从那么大的数字开始倒数?
[00:52] Three, two, one. -三
[00:53] …26… 二
[00:54] Ooh! 一
[00:55] You didn’t decorate it. 你们没有做装饰
[00:57] No. Exactly. -没有 -没错
[00:58] We didn’t, because we think it would be better to do it together. 我们没有装饰 因为我们想着 大家一起来更好
[01:01] Everyone. Why would you wrap it in a sheet -所有人 -根本没什么好掩藏的
[01:03] if you’re not covering anything up? 你们干嘛还把树盖在床单下面?
[01:05] Is… Is it fake? Pam. -是…假的吗? -潘
[01:07] Yes! We are unveiling an artificial tree that will never die. 没错!我们揭晓的 是一棵永远不会死的假树
[01:12] Yes. -没错
[01:13] Like the spirit of Christmas. -就像圣诞的精神一样
[01:14] And we’re supposed to applaud you 你们把一大块遮羞布从假树上扯下来
[01:16] for taking a giant diaper off a fake tree? 我们还应该为此鼓掌?
[01:18] This was a successful unveiling! Go back to work! 揭幕顺利完成!大家继续工作吧!
[01:21] Merry Christmas. 圣诞快乐 (斯克兰顿 欢迎您) (敦德 米福林) (接待员) 办公室
[01:44] Hello. Sorry, guys. Sorry, guys. 大家好 不好意思
[01:47] I’m not sure I’ve earned the right to make announcements yet, 我不确定我有没有挣得宣布消息的权利
[01:50] but whoever is giving me the 12 Days of Christmas 但是作为神秘圣诞老人送我
[01:52] as my Secret Santa, “圣诞12天”的那位
[01:54] please stop. I can’t take it anymore. My cat killed a turtledove. 麻烦你停止 因为我受不了了 我的猫杀了一只斑鸠
[02:00] The French hens have started pulling out my hair to make a nest. 法国母鸡开始扯我的头发拿来做窝
[02:04] Please stop. -麻烦你停止
[02:05] What psycho would send that as a gift? -哪个神经病会送那样的礼物?
[02:11] I begged Dwight and Jim to give me Erin for Secret Santa, 我求德怀特和杰姆让我做艾琳的 神秘圣诞老人
[02:14] and I decided to give Erin the 12 Days of Christmas. 我决定送她“圣诞12天”
[02:17] Bowtie time. 打好领结了
[02:18] Is it my fault that the first eight days there’s basically 30 birds? 头八天里有30只鸟
[02:23] Ho! Ho! Ho! 是我的错吗?
[02:24] Merry Christmas, boys and girls. It’s me, Santa Claus. 圣诞快乐 小伙子小姑娘们 是我 圣诞老人
[02:29] Hey, Santa. 嘿 圣诞老人
[02:30] They finally let you do it. Yeah. -他们终于让你扮圣诞老人了 -是啊
[02:32] Congrats, Phyl. -恭喜你啊
[02:33] It’s so edgy. 菲尔 -太前卫了
[02:34] I have been wanting to be Santa for years. 我多年来都想扮圣诞老人
[02:37] I believe I have the right temperament 我相信我的身材和性格
[02:39] and the figure to do the job well. 都特别适合这个角色
[02:41] I slipped a note to Jim 11 weeks ago, and he said I could do it. 我11周以前给杰姆递了个纸条 他说可以由我来
[02:48] It’s been a long journey. 我这一路走来不容易
[02:53] But I’m Santa Claus! 但我终于成了圣诞老人了!
[02:56] So, Santa, what can we expect from this party? 所以说 圣诞老人 这个派对上我们可以期待点什么?
[02:59] It’s going to be a very jolly time if you’ve been good. 如果你乖的话 肯定会玩得很开心的
[03:02] What if you’ve been bad? -如果你不乖呢?
[03:04] Then nothing but a lump of coal for you. -那就只有一块黑炭送你
[03:06] What if you’ve been really, really bad? 如果你特别不乖呢?
[03:07] More evil than strictly wrong. 不仅做错事 甚至可以算作邪恶呢?
[03:10] Hey, Creed? We covered it. Lump of coal. -嘿 克里德
[03:12] Yeah. 已经说过了 黑炭 -对
[03:14] For the past several weeks, 过去几周来
[03:15] my Secret Santa has been giving me pieces of a machine 我的神秘圣诞老人在给我送 一个机器的部件
[03:18] that I’ve been attempting to assemble. 我在尝试组装
[03:19] I’m suspicious of this, because I had the exact same idea 我有点怀疑 因为我有同样的想法
[03:24] for catching Osama bin Laden. 可以抓住奥萨马本拉登
[03:26] I would simply send him a different piece each day. 我每天给他寄一个部件
[03:29] He would assemble it to find himself 他会自己组装 直到把自己组装进
[03:33] in jail! 监狱!
[03:36] You know, Oscar, every time I make this lasagna 我跟你说 奥斯卡 我每次做这个意大利千层面
[03:38] people ask me if it’s a family recipe, 人们都会问我是不是家传秘方
[03:40] but really, I just get the recipe from the box. -但实际上是盒子里送的菜谱
[03:44] That’s funny. -很好笑
[03:46] Is it funny? I thought it was more interesting than funny. 好笑吗?我还以为是有趣 而不是好笑
[03:55] I think my water just broke. -好像我的羊水破了
[03:57] That’s too funny. -这有点过于好笑了
[03:59] Oscar and the warehouse guy. 奥斯卡和仓库那个人
[04:01] Go, Oscar! Go, gay warehouse guy! 加油啊 奥斯卡! 加油啊 仓库那个同性恋小子!
[04:05] Here’s Santa! 圣诞老人来了!
[04:08] Hey, little girl, what would you like for Christmas? 嘿 小姑娘
[04:12] Ooh! You have been a very naughty girl, I see. 你圣诞节想要什么礼物? 我看出来了 你之前有点淘气哦
[04:15] Michael, we already have a Santa. Phyllis. 迈克尔 我们已经有圣诞老人了 菲利斯
[04:18] What the hell is going on? 这是怎么回事?
[04:21] Phyllis, Jim? Phyllis is Santa? 菲利斯 杰姆?菲利斯做圣诞老人?
[04:24] Yeah. Phyllis. -对 -菲利斯 对 我很久之前就告诉她 可以做圣诞老人
[04:25] Yeah. I told her a long time ago she could do it. 对 我很久之前就告诉她 可以做圣诞老人
[04:27] Take it back. That is absurd. -把话收回去 这太荒唐了
[04:28] No. I’m not gonna do that. -不 我才不要
[04:29] No, Jim, come on! -不行 杰姆
[04:31] I think she’s doing a good job. 拜托! -我觉得她做得不错
[04:32] It’s insane! A woman Santa? Where does it stop? 太疯狂了!女人做圣诞老人? 这还有没有天理了?
[04:35] No! Jim, this may be the last Christmas that we have here. 不!杰姆 这可能是 我们在这里的最后一次圣诞
[04:38] Doesn’t it make you a tiny bit anxious, 圣诞老人不由我来扮演
[04:41] me not playing Santa? Come on! 你不觉得紧张吗?拜托!
[04:44] I’m not gonna go tell Phyllis that she can’t be Santa. 我不会去跟菲利斯说她不能扮演 圣诞老人的
[04:46] Fine. Then do it anonymously. Ransom-note style. You can… 好吧 那匿名来 像绑架的勒索信一样 你可以…
[04:51] You know what? I have a bunch of letters 我桌子上有一些杂志上剪下来的字母
[04:53] cut out of magazines in my desk.
[04:54] You can use those. 你可以用
[04:55] If this were Russia, yeah, sure, 如果这是苏联
[04:57] everybody would go to one Santa, 当然大家都会去找同一个圣诞老人
[04:59] and there would be a line around the block, 排起的队都能到街角
[05:01] and once you sat on her lap 你坐在她膝上
[05:02] and she asked you what you wanted, 她问你想要什么
[05:03] you would say, probably, freedom, 你也许会说想要自由
[05:06] at which point the KGB would arrest you and send you to Siberia. 那一刻克格勃的人就会逮捕你 把你遣送到西伯利亚
[05:09] It’s a good thing Russia doesn’t exist anymore. 还好苏联不复存在了
[05:12] Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
[05:16] Why pay more to sit next to old Trannie Claus over there 明明有我的膝头可以坐 为什么要去坐
[05:21] when you can sit on my lap? 那个异装癖圣诞老人的膝头?
[05:23] Phyllis is only pretending to be a man. I’m the real thing! 菲利斯装作是男人 我是真男人!
[05:28] Sit down on my lap and there will be no doubt! 来坐到我腿上 你不会有疑问的!
[05:31] Okay. Okay. -好了 -好了
[05:32] No, it’s not, like, penis-wise. 我不是特指我有鸡鸡
[05:35] Hello, little boy! What’s your name? 你好 小男孩!你叫什么名字?
[05:37] Michael, it’s me, Kevin. 迈克尔 是我
[05:39] Phyllis says I’m too big for her lap. 凯文 菲利斯说我太大只了
[05:41] Oh, I am so sorry that Phyllis hates you and hates your body, 不能坐她腿上 真抱歉菲利斯讨厌你和你的身体
[05:48] but Santa remembers a reindeer 但是圣诞老人记得有一只驯鹿
[05:50] that was just a tiny bit different as well. 也有点与众不同
[05:54] When can I sit on your lap? -我什么时候可以坐到你腿上?
[05:55] Right now! Come on over here, big boy! -现在!过来吧 大个子!
[05:59] There we go! Oh, my God. 这就对了!天哪
[06:03] That’s really comfortable. 太舒服了
[06:07] What would you like for Christmas, little boy? 小男孩 你想要什么圣诞礼物?
[06:12] I don’t know. I didn’t know you were gonna ask me that. 我不知道 我都不知道你会问我这个
[06:15] Well, what did you think was going to happen? 你觉得会发生什么?
[06:18] I didn’t know. Nobody’s ever let me sit on their lap before. 我不知道 之前还没人允许我 坐到他腿上呢
[06:22] All right, just say some toys, please. -好了 说你想要玩具
[06:25] Can you give me some choices? 拜托了 -你能给我点选择吗?
[06:26] ‘Cause I really don’t want to mess up on this list. 因为我真的不想把这事搞砸了
[06:29] Damn it, Kevin. Come on. 见鬼了 快点 凯文
[06:31] What about if I tell you the things I don’t want? 我告诉你我不想要的东西好吗?
[06:34] Okay, get off! Get off! Off! 好了 起来!快起来!
[06:37] Oh, God! 天哪!
[06:39] I didn’t even get to tell you what I wanted. 我都没机会告诉你我想要什么
[06:42] Okay, you know what you get? 你知道你的礼物是什么吗?
[06:43] You get a thousand helium balloons attached to you 在你身上绑1000只氦气球
[06:45] so Santa doesn’t have to go through this again. 这样圣诞老人就不用再受这样的罪了
[06:49] Awesome. 太棒了
[06:51] Well? -怎么着? -我尽力了
[06:52] I’m trying, Phyllis. You’re Santa. 菲利斯 你扮圣诞老人
[06:54] The only Santa. That’s what I want. -唯一的 -这也是我所希望的
[06:56] You promised me this. Don’t make me get Bob involved. 你答应过我的 别逼我去找鲍勃
[06:59] What would Bob do? -鲍勃会怎么做?
[07:01] Never mind. I shouldn’t have said that. -算了 我不该这么说的
[07:04] Does it hurt? -疼吗?
[07:05] It stings a lot. Hmm. -刺痛
[07:08] I keep trying to figure out who’s sending me these gifts. 我一直在猜到底是谁送我的那些礼物
[07:11] I know, right? -我懂
[07:12] So far no one will admit to it. 对吧? -现在还没人承认
[07:14] Is it you? 是你吗?
[07:18] Yeah! 对!
[07:22] Totally. I admit it. It’s me. -没错 我承认
[07:24] Seriously? 就是我 -真的吗?
[07:26] Seriously? Are you serious? -真的吗?你认真的?
[07:28] Is… What… Is it you? -是…真是你?
[07:30] Yeah. Totally serious. I’m your Secret Santa. Busted! 对 很认真的 我是你的神秘圣诞老人 被你抓住了!
[07:36] There he is. 他在这里呢
[07:38] Hey, man. -嘿
[07:39] Is Matt around? I’ve got his check. 伙计 -马特在吗?他的支票在我这里
[07:40] Matt is on a delivery. Just leave it here. I’ll take it. 马特去送货了 放在这里就好 我来处理
[07:44] I’ll just wait for him. 我还是等着他吧
[07:47] Matt’s a pretty good-looking dude, don’t you think? 马特长得很帅 你觉得吗?
[07:49] I’ll just leave it here with you. 还是留给你算了
[07:56] Come here! Come here! Come here! 过来!
[07:57] I’m doing something over here. Come on! Ah! -我在这里做事情呢
[08:00] Ho! Ho! Ho! -快来!
[08:01] Come on, I need this. Come over here! 过来 我需要你这样做 过来!
[08:03] Just sit down! -坐下吧! -不!
[08:04] No, no, no, no, no, no! -一切都好吗? -好
[08:05] Is everything okay? Yeah. Yeah. -一切都好吗? -好
[08:07] Ryan and I are just having some fun. 莱恩和我闹着玩呢
[08:08] Can I just talk to you for a second? Yeah. -我能跟你说几句话吗? -好
[08:09] No, now. Okay, what? -不 现在 -好吧 怎么了?
[08:11] You can’t yell out, “I need this, I need this,” 你不能拉着雇员坐到你腿上
[08:14] as you pin down an employee on your lap. 大喊大叫说“我需要你这么做”
[08:16] Okay. You know what, Jim? 好了 你知道吗 杰姆?
[08:18] With two Santas in the room, things get ruthless. 这里有两个圣诞老人 竞争很激烈的
[08:21] Yeah. Do you understand? You forced my hand. -好吧 -你明白吗?你逼我的
[08:23] Michael, it’s Phyllis. We want Phyllis as Santa. 迈克尔 圣诞老人是菲利斯 我们希望由她来
[08:25] Do we? Do we? Is that what we want? 我们?我们真想要这样?
[08:27] Why don’t we take a vote on it? 我们何不投票决定?
[08:29] Great. -好啊
[08:30] Hey! Okay, everybody. -嘿!大家
[08:31] The office is being pulled apart. I realize that. 办公室要分裂了 我明白的
[08:34] There are traditions at stake. 传统受到了威胁
[08:37] And there are women… Who wants Phyllis as Santa? -还有女人…
[08:39] No, no, no! Wait! No! There are other choices. -谁想菲利斯做圣诞老人? 不!等等!还有别的选择
[08:42] There’s information that we… Are you kidding me, Kevin? 有信息说我们… 你开玩笑吧 凯文?
[08:45] After you almost killed me? 我差点没被你压死 你还这样?
[08:47] Michael, I had you. I just want to try Phyllis. 迈克尔 我试过你了 现在想试试菲利斯
[08:50] And if you want Michael as Santa, raise your hand. 想要迈克尔做圣诞老人的 请举手
[08:55] Can I get you some punch? 我给你拿点果酒去?
[08:56] I… No, I’ll get some punch. That looks delicious. 我…不 我去拿果酒 看起来味道不错嘛
[09:01] Michael! 迈克尔!
[09:05] Excuse me. 打扰一下
[09:06] Whoever has been sending me the parts to this gun, 一直给我寄这把枪的部件的人
[09:09] I think you sent me a gear instead of a trigger. 我想你寄给我的是齿轮 而不是扳机
[09:12] How do you know it’s a gun? -你怎么知道是把枪?
[09:14] What else does it look like? -不然还能是什么?
[09:17] Not a gun. -不是枪
[09:19] Well, I don’t have all the pieces yet. -我还没有收到所有部件
[09:21] Well, unless the missing piece is a gun, you don’t have a gun. 除非剩下的部件本身是把枪 不然你手上的不是枪
[09:27] Not a gun. 不是枪
[09:29] In the North Pole, I spend many nights alone tinkering with toys. 在北极 我很多夜晚一个人 焊接玩具
[09:33] So today, let’s put a twinkle in old Kris Kringle’s eye. 今天我们让圣诞老人的眼中 闪烁光芒吧
[09:39] Let the party begin! 派对开始了!
[09:48] I don’t ask for much for Christmas. I really don’t. 我圣诞节的要求不高 真的
[09:51] It’s not like I am begging people to buy me diamonds 我又没有让人给我买钻石
[09:56] and broach pendants. 胸针吊坠
[09:59] Oh!
[10:00] “Buy me something expensive, or I’m gonna kill myself.” That’s not… “给我买值钱的东西 不然我就自杀”这不是…
[10:04] I don’t care about that! All I want to be is Santa. 我才不在乎东西呢! 我只想扮演圣诞老人
[10:07] And you want to take that away from me, fine. 你们想要把这个从我手中夺走 好吧
[10:11] Go ahead. 来吧
[10:13] But when you need my help 但是既然我一直搞砸事情
[10:15] because I am ruining everything, 你们需要人帮忙的时候
[10:16] don’t look at me! 可别来找我
[10:21] Behold, 看呀
[10:24] Jesus Christ. 我是上帝
[10:26] And I bring to you glad Christmas tidings. 为你们带来圣诞节的福音
[10:30] I want to remind everyone the true meaning of Christmas. 我想要提醒大家圣诞节的真正意义
[10:34] Those of you who wish to join me, that’s great. 想要加入我的
[10:37] I am excited by that, 很好 我为此很激动
[10:39] and those of you who don’t, 不想加入的
[10:41] I forgive you, but I never forget. 我原谅你们 但是永远不会忘掉
[10:43] Wow, Michael. This must be obvious how wrong this is. 迈克尔 这事情很明显有问题
[10:47] The Antichrist. -反基督徒来了
[10:48] Okay, you can’t… -好了 你不能…
[10:50] Look, you cannot push religion. 听着 你不能在办公室强制宣传宗教理念
[10:52] But I can push drugs in here. 但是我可以在这里强制使用毒品
[10:54] Is that what you’re saying? No. -你是这个意思吗? -不
[10:55] Well, you have to pick one or the other. Your choice. 你必须得二选一 看你了
[10:58] Pick your poison. Get back to me. In the meantime, 想清楚了告诉我 与此同时
[11:00] I am going to spread my goodness all over this company! 我将会把福音带到公司的每个角落!
[11:05] Hey, Phyllis? 嘿 菲利斯?
[11:07] Could you not reveal to Erin that I’m her secret Santa? 你能不能别告诉艾琳我是她的 神秘圣诞老人?
[11:10] All right, sweetie, I’ll just tell her it’s Michael. 好的 亲爱的 我告诉她是迈克尔
[11:12] Okay. 好
[11:14] I saw three ships come sailing in 我看到三艘船驶来
[11:17] Have you talked to him? -你跟他谈过了吗?
[11:18] What? -什么?
[11:20] Matt. -马特
[11:21] Is it that obvious? -这么明显吗?
[11:24] No. Hey. 别
[11:27] Hmm. 嘿
[11:28] Good pâté, right? Oscar made it. Have you met Oscar? 肉酱不错 对吧?奥斯卡做的 你认识他吗?
[11:33] I don’t think so. -不认识吧 -嘿
[11:34] Hey, Oscar, come here. 奥斯卡 过来
[11:40] Oscar, this is Matt, and Matt loves your pâté. 奥斯卡 这位是马特 马特觉得你做的肉酱很好吃
[11:46] I had some. -我吃了一些
[11:47] Oscar’s pâté’s great. -奥斯卡做的肉酱特好吃
[11:49] I could eat it all day, every day. Mmm. 我可以吃一整天 每天吃
[11:55] How come the good ones are never straight, right? 为什么好男人都不是直的 对吧?
[11:58] Okay, Pam. Okay. -好了 潘 -好
[12:01] Yes. They’re the only two gay guys I know. But they should be together. 没错 我认识的人里面 只有他们两个是同志
[12:06] This just arrived from the Dunder Mifflin North Pole branch. 这是刚从米福林北极分部来的
[12:10] We don’t have a North Pole branch. Idiot! 我们没有北极分部
[12:13] Uh-oh! What’s Dwight gonna get? What is it? 白痴! 德怀特会收到什么?是什么?
[12:18] Yes! -太棒了
[12:19] Oh, yes! It’s space garbage. -没错 是太空垃圾
[12:21] Dwight’s gonna be able to build himself a friend. 德怀特可以给自己组装一个朋友
[12:24] Deck the halls with crappy gifts 用差劲的礼物装饰大厅
[12:26] And Stanley, you’ve been very good this year. 斯坦利 你今年很乖
[12:30] I have. -没错
[12:32] Yeah, except for cheating on your wife. -不过你婚内出轨
[12:34] Adultery’s a sin. Look it up in the Bible, people. 出轨可是大罪 大家翻翻圣经就知道了
[12:36] What’d he get? -他收到的是什么礼物?
[12:38] He got scented candles. -香薰蜡烛
[12:40] Well, that’s appropriate. A lot of fire where you’re going. 挺合适的 前面的道路有很多火情
[12:43] Better get used to it. 最好赶紧适应一下
[12:44] You’re going to H-E-L-L, double hockey sticks. 你要下地狱了
[12:47] Going to hell, Stanley. -斯坦利
[12:48] Amen. 你要下地狱的 -阿门
[12:50] And this brings us to you, little one. 现在轮到你了 小家伙
[12:53] I can’t see from here, people. Somebody shout it out. 我在这里看不到 谁来公布一下
[12:56] Don’t make me get up. 别逼我站起来
[12:58] It’s fabric. I really wanted this. 是块布 我很想要的
[13:01] That’s fantastic! You can make another dress that goes past your feet. 太棒了!你可以再做一条 长过地面的裙子
[13:05] Andy, was this you? -安迪
[13:06] It’s a secret. 是你送的吗? -这是秘密
[13:07] No, Andy had Erin. – It was a secret. -不 就是安迪送给艾琳的 -本来是秘密的
[13:10] – Michael! – You… -迈克尔! -你…
[13:11] What? Was I not supposed to say? 怎么了?我该说什么?
[13:14] What? Turn it back on. -什么?重新开开
[13:15] No. -不
[13:25] Yes, Michael. What is so urgent? 是我 迈克尔 什么事那么着急?
[13:27] David, guess who I am sitting here dressed as. 大卫 你猜我现在扮成谁坐在这里?
[13:29] I’m not going to guess. You can tell me, or I will hang up. 我不想猜 你要不就告诉我 要不我挂电话
[13:32] I will give you a hint. His last name is Christ. 我给你点暗示 名字里第二个字是帝
[13:35] He has the power of flight. He can heal leopards. 他能飞 还能治愈猎豹
[13:39] Michael… -迈克尔… -我是上帝
[13:40] I am Jesus, David, and you know why? 大卫 你知道为什么吗?
[13:41] Because Phyllis, a woman, has uslurped my role as Santa. 因为菲利斯 一个女人 抢了我圣诞老人的角色
[13:46] Michael… What? -迈克尔… -什么?
[13:47] This is a very, very bad time. -现在时机很糟糕
[13:49] Really? What’s going on? -是吗?怎么了?
[13:53] Stephanie, can you hop off, please? -斯蒂芬妮 你能下去一下吗?
[13:55] Sure, David. -当然了 大卫
[13:56] What the hell? How rude! Does she do that all the time? 怎么回事?太无礼了! 她经常这样做吗?
[14:00] Do you want me off this call too, Michael? 迈克尔 你想我也挂断电话吗?
[14:02] Hey, what? Get off! Get off the phone! 嘿 什么?挂掉电话!
[14:08] Listen, I shouldn’t tell you this, but the company has a buyer. 听着 我本不该告诉你的 但是公司找到了一个买主
[14:11] The board will have no choice but to approve, 董事会别无选择 肯定会批准的
[14:14] and they are going to clean house. -他们会大清理的
[14:16] What does that mean? -什么意思?
[14:17] I’ll be fired. 我会被炒鱿鱼
[14:19] Well, can’t Alan protect you? -艾伦不能保护你吗?
[14:22] Alan will be out, too. All of us. -艾伦也会被解雇 我们所有人都会
[14:24] All of us? -我们所有人?
[14:25] Goodbye, Michael. -再见 迈克尔
[14:26] Oh, my God. 天哪
[14:30] Earlier today, this office needed a Santa. 今天早些时候 这间办公室需要一位圣诞老人 (斯克兰顿商业园)
[14:33] And then it needed a second Santa. And then it needed a Jesus. 后来需要另一个圣诞老人 然后需要一个上帝
[14:40] And now, 现在
[14:43] it needs a Michael. 需要一个迈克尔
[14:46] And that’s one suit Phyllis cannot fit into. 这是菲利斯无法胜任的
[14:51] Hey, how’s everybody doing? 嘿 大家都好吗?
[14:54] Not great. You heckled Santa for an hour and a half. 不太好 你给圣诞老人 捣乱了一个半小时
[14:56] That was a different guy. That was Jesus. 那人不是我
[14:59] Jesus sort of ruined the party. 那人是上帝 是他毁了这个派对
[15:01] Hurt, petulant Jesus. -一个受了伤
[15:03] Are you serious? That is so offensive. 脾气很差的上帝 -你说真的吗?太无礼了
[15:06] You know what’s even more offensive, 更无礼的是
[15:08] is bailing on this party because some jerk ruined the first part of it. 因为一个混蛋毁了派对的前半部分 我就这么一走了之了
[15:15] Dwight, come here. 德怀特 过来
[15:17] Here’s my debit card. I want you to go pick up a bunch of pizzas 这是我的借记卡 麻烦你去买几个披萨
[15:20] and meet me in the conference room. 然后到会议室找我
[15:21] What’s your pin number? -你的密码是多少? -我不想说的
[15:22] I don’t want to say. -你的密码是多少? -我不想说的
[15:24] But it’s fun to stay at the… 但是特别有趣的事就是待在…
[15:29] It’s fun to stay at the… -但是特别有趣的事就是待在…
[15:31] Where? Holiday Inn. I don’t… -哪里?假日酒店 我不…
[15:39] I thought that you would like it. -我还以为你会喜欢呢
[15:42] It was a little much, Andy. -安迪 有点过火了
[15:44] Well, it’s the thought that counts. -心意最重要嘛
[15:47] What were you thinking? -你当时在想什么?
[15:51] I suppose a gentleman might throw in the towel at this point. 我想一个绅士在这个时候就会放弃了
[15:57] Guess what. Not gonna happen. 但是我跟你说 我不放弃
[15:59] You know what? Christmas isn’t about Santa or Jesus. 知道吗?圣诞节和圣诞老人或者上帝 都没有多少关系
[16:03] It’s about the workplace. All of you feel like my family. 最重要的是工作场所 你们就像我的家人
[16:08] Ryan, you are my son, and Pam, you’re my wife, and Jim… 莱恩 你像是我儿子 潘 像是我妻子 而杰姆…
[16:15] And Angela and Phyllis, you are my grandmas. 还有安杰拉和菲利斯 你们像是我奶奶
[16:19] And Stanley, you’re our mailman. 斯坦利 你是我们的邮差
[16:23] And I can’t help but look at all of your wonderful, beautiful faces 我情不自禁地看着你们所有人 可爱又美丽的面孔
[16:26] and think, “How could they do this to us?” 想“他们怎么能这么对我们?”
[16:28] What? -什么? -谁对谁做什么?
[16:29] How could we do what to you? -什么? -谁对谁做什么?
[16:30] That’s not… Never… Nothing. -这不…没什么
[16:31] Why would we… -我们何不…
[16:32] We deserve to know. -我们有权利知道
[16:33] I didn’t say anything! -我什么都没说!
[16:35] We’re going out of business! 我们要破产了!
[16:36] What? What? -什么? -什么?
[16:37] You are kidding me. -什么? -什么? -你开玩笑吧 -等等 谁说的?
[16:38] Wait, wait, wait. Who said that? -你开玩笑吧 -等等 谁说的?
[16:39] David told me on the phone. David told me. 大卫在电话里跟我说的
[16:41] When? When did he tell you, today? 什么时候?他什么时候告诉你的? 今天?
[16:42] Earlier today, he said we have been sold. 什么时候?他什么时候告诉你的? 今天?
[16:46] What? -今天早些时候 他说我们被售出了 -什么?
[16:49] – Dwight! Jesus. – Come on! -德怀特!天哪 -拜托!
[16:51] Michael, wait. So they said we are sold. 迈克尔 等等
[16:54] David is gone, Alan is gone. We’re all gone. 所以说他们说我们被售出了 大卫和艾伦都会被解雇 我们也一样
[16:56] Okay, but we haven’t gone under. 好吧 但是我们没有破产
[16:57] We’ve been sold, and that can mean many different things. 我们被售出了 这个意味着不同的可能性
[16:59] It’s hard for me to imagine a scenario 我很难想象什么场景下
[17:02] where Meredith Palmer keeps her job and David Wallace does not. 梅瑞狄斯帕尔默能够保住饭碗 而大卫华莱士不行
[17:04] No offense, Meredith. No, I get it. -无意冒犯 梅瑞狄斯 -没事 我明白
[17:06] I’ll call him. I’ll call David. 我给大卫打电话
[17:07] No you won’t, because he’s not picking up his phone. 不 别打 因为他不会接电话的
[17:10] Yes, I will, because I always know how to get through to him. 我要打 因为我总是有办法找到他的
[17:14] He told me where his kids go to school. 他告诉过我他的孩子们在哪里上学
[17:17] I call the school. I tell them I’m the pediatrician. 我给学校打了电话 说我是儿科医生
[17:19] They patch me through to his secretary. I use my little girl voice. 他们接通了他秘书的电话 我模仿了小姑娘的声音
[17:25] Hey, sweetie, what is it? -嘿 亲爱的
[17:26] It’s not sweetie. It’s Michael Scott. 怎么了? -不是亲爱的 是迈克尔斯科特
[17:29] What the hell? Stephanie, could you hop off, please? -搞什么鬼? -斯蒂芬妮
[17:31] Michael, I have never… 你能下去一下吗? -迈克尔
[17:33] David… …never, ever… 我从来没有… -大卫…
[17:34] David, you are on speakerphone 大卫
[17:35] with the entire branch and the warehouse. 我按了免提 整个分部和仓库的人都在
[17:38] Hi, David. – Hey, David. -嗨 大卫 -嘿 大卫
[17:40] Hi, everyone. -大家好
[17:41] David, they do not believe me -大卫 他们不相信我
[17:44] when you told me that everyone was canned. 我说大家都会被解雇
[17:47] You weren’t supposed to tell anyone, Michael. 迈克尔 你不该告诉任何人的
[17:49] Well, I think we’re past that now. -我想现在没必要说这个了
[17:50] I am not supposed… -我不该…
[17:52] Okay, fine. Guys, I was really 好了 大家
[17:54] only talking about Alan, myself, 我其实说到的只是 艾伦 我自己
[17:56] and a few other execs you don’t know. -还有几个你们不认识的高管 -噢
[17:58] Oh, my God. David, that’s horrible. 天哪 大卫 太糟糕了
[18:00] How about us? It’s Meredith. By the way, your wife is a very lucky woman. 我们呢?我是梅瑞狄斯 顺便说一句 你老婆运气真好
[18:05] Look, they’re buying the company for the distribution. 听着 他们买下公司做分销
[18:09] You guys are the only thing about this company that works. 你们是公司里唯一有用的人员
[18:11] So congratulations. 所以恭喜了
[18:13] We’re not fired? -我们没有被解雇?
[18:14] No. Congratulations. -没有 恭喜
[18:15] All right! Yeah! -太好了! -耶!
[18:18] Come on! -太棒了!
[18:20] It’s a Christmas miracle! -真是圣诞节的奇迹!
[18:21] Yeah! 耶!
[18:26] Walk a lonely road 走在孤独的道路上
[18:28] Only one that I have ever known 我认识的唯一一条道路
[18:32] Don’t know where it goes 不知道通往何方
[18:34] But it’s all to me and I walk alone 但只属于我一个人 我独自行走
[18:38] It’s true. Yes. -是真的 -对
[18:40] We all walk alone. Jim. -我们都独自行走 -杰姆
[18:43] Jim. 杰姆
[18:47] Jim. 杰姆
[18:49] My shadow’s the only one That walks beside me 只有影子伴我左右
[18:55] My shallow heart’s… 我的影子心灵…
[18:59] Wow.
[19:03] Yeah. That was the idea. Thank you. (《追风筝的人》) -对 我就是这么想的 -谢谢
[19:05] Awesome. Thanks, man. -太棒了 -谢谢你 伙计
[19:09] Christmas tree Thou leaves are so unchanging 圣诞树 一成不变的叶子
[19:14] Of course! 当然了!
[19:18] You got it? 你弄好了?
[19:20] What is that? -这是什么?
[19:21] I have no idea. -我不知道
[19:24] Well, maybe those will help. -也许这些有用
[19:27] Michael, please. Come on. -迈克尔 拜托
[19:30] Sorry. Sure. -不好意思 -当然了
[19:31] Nice to meet you, Oscar. -很高兴认识你 奥斯卡
[19:32] Nice to meet you, Mark. -很高兴认识你 马克
[19:33] It’s Matt. Right, Matt. -我叫马特 -好吧 马特
[19:37] I know what I’m doing, Pam. 我清楚我在做什么 潘
[19:46] Oh, man! 天哪!
[19:49] I can use this for so many nuts. 我可以用这个来夹很多坚果 夏威夷果
[19:51] Macadamias, Brazil nuts, pecans, 巴西坚果 山核桃
[19:54] almonds, clams, snails. 杏仁 蚌 蜗牛
[19:58] Hi, Santa. -嗨
[19:59] Hi, Michael. 圣诞老人 -嗨
[20:04] Okay. 迈克尔 好了
[20:08] I’d like to make a wish. -我想许个愿
[20:09] What? -什么?
[20:11] I would like an Xbox and a TV that’s compatible with an Xbox. 我想要一个Xbox 还有兼容的电视
[20:19] And I’m sorry. 还有 我想跟你道歉
[20:24] An Xbox it is, because I’ve decided you’re a good boy. 那就送你Xbox了 因为我认为你是个好孩子
[20:29] Scott, what in the hell is going on here? 斯科特 这里搞什么鬼?
[20:32] No, no, no. We worked it out. You called Bob? Phyllis! -不 我们都解决好了 -你给鲍勃打电话了?菲利斯
[20:34] I’m sorry. I’m really sorry. It was earlier today. 对不起 太抱歉了 今天早些时候打的
[20:36] Okay. 好吧
[20:38] Hi, sweetheart. You okay, baby? -嗨 亲爱的 -你还好吧 宝贝?
[20:39] I’m good, baby. -我很好 宝贝
[20:40] Oh, God. Get a room, Santas. -天哪 开房去吧 圣诞老人们
[20:45] Thank you, Santa. -谢谢你 圣诞老人
[20:47] Okay, happy holidays. 节日快乐 -噢 天哪…
[20:49] It’s real slippery out here. 这里很滑
[20:55] Oh, my God. -噢
[20:57] Twelve drummers drumming. 天哪 -12个鼓手敲鼓
[21:12] Merry Christmas, Erin. Take it away, boys! 圣诞快乐 艾琳 继续吧 小伙子们!
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号