Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] Okay. –好的
[00:04] Breathe. –喘口气
[00:06] Work your core! 再加把劲儿!加油
[00:07] Come on.
[00:10] How many is that? –多少下了?
[00:11] Not counting the last one, 25. –不算最后一下,25下了
[00:12] Count the last one. –算上最后一下
[00:14] Okay, 25 and one girl pushup. –好的,俯卧撑做了25下并上一个娘们式
[00:15] Oh, new record! –新的纪录啊!
[00:17] Okay. Oh! –好
[00:18] What did you do today? –你今天又开啥了呢?
[00:20] I made a sale. –我做出了一笔单子
[00:21] Oh, yeah, sitting on your big fat butt. 好啊,坐那儿让你大屁股继续长膘吧
[00:24] All right, that is the number to beat. 好了,这纪录就等你们打破了
[00:26] What do we get if we do them? –打破了我们有啥好处呢?
[00:28] My respect. –赢得我的尊敬
[00:32] Okay, I’ll make it a little more interesting. 好吧,那我增加点奖励
[00:34] Anyone who does more than 25 pushups… 有谁能做25下俯卧撑…
[00:36] And one girl pushup. –还有一个娘们式的
[00:37] …gets to go home. –…就可以回家了
[00:43] I say “dance,” they say “how high?” 我说“跳跃起来”,他们说“您要多高”
[00:45] Three, four…
[00:47] Here we go. No, no, no, butt too high. 开始吧
[00:50] Disqualified! 不,屁股太高了,取消资格
[00:51] What do we got? Creed, disqualified. –还有谁?克里德,取消资格
[00:52] Oh, come on! Nineteen. –不是吧
[00:58] I had a really hard workout this morning. 我今天早上健身量可不小的
[01:02] Oh, wow! That is adorable! 哦,太可爱了!
[01:07] – Ten. – Yeah! –耶!
[01:09] I’m betting one more. –我打赌,还能再来一个
[01:12] Eleven. Wow! Good. 棒极了
[01:17] Stanley! Stanley! Stanley! Stanley! Stanley! 斯坦利!斯坦利!斯坦利!
[01:21] All right. All right. –好了,够了 –斯坦利!斯坦利!斯坦利!
[01:23] Stanley! Stanley! Stanley!
[01:24] Essentially what we have here is one of those stories 本质上来说,现在的情况就像是
[01:28] where a mother lifts a car to save her baby. 一个妈妈为了救孩子抬起了一辆汽车
[01:31] Well, it’s not exactly fair. 其实这是不公平的哦
[01:33] He’s got all this weight that’s helping him go down. 他那一身肥肉能帮助他快速向下挺
[01:36] – Twenty-five! – Come on! –加油!
[01:38] One more! One more, Stanley! Yeah, come on! You can do it. –斯坦利,再来一个 –你可以的
[01:40] Come on, Stanley! Let’s do it. Come on. 加油,斯坦利,再来,加油
[01:41] Go!
[01:42] Yes! –继续 –好啊
[01:46] Yes! – Yeah! –好的 –是啊
[01:50] – Are you okay? – Very nicely done. –你没事吧? –做得好
[01:52] Are you okay, Stanley? 你没事吧,斯坦利?
[01:56] Excuse me. 失陪一下
[02:01] Wow.
[02:05] All right, Papa Bear. 漂亮,熊爸爸 (斯克兰顿 欢迎您)
[02:32] Hey! (敦德 米福林) (接待员) 办公室
[02:34] Matt, right? –马特,是吧?
[02:35] Hey, Oscar. You’re here early. –嗨,奥斯卡,来这么早啊
[02:38] No. I always come in at 7:00. 我都是7点就来了
[02:40] No you don’t. –你才不是呢
[02:42] Well… –呃…
[02:43] Hey, are you doing anything later tonight? 那…你晚上有啥活动么?
[02:46] I don’t know. I’m free. 不知道,没事吧
[02:47] If you hear of anything going on, let me know. 如果你有啥安排的话,算我一个
[02:50] Yeah. 嗯
[02:51] Yeah, we talked this morning, 是的,我俩今天早上聊了
[02:52] and we talked at Christmas, 圣诞节也聊了
[02:54] so a little momentum there. 看来还是有戏的
[03:02] Couple hours to kill before work. 门还没开 看来上班之前还有几个小时要打发
[03:07] Hey, what’s up? Hey. 嗨,啥事儿?
[03:10] Nice office. –嗨,办公室不错么
[03:11] Thanks. It’s cool. –多谢,一般般吧
[03:19] So… 那…
[03:21] You know what we haven’t done in a while? 知道咱最近啥事儿久违了么?欢乐时光
[03:23] Happy hour.
[03:26] Upstairs, the warehouse, everybody just going out for a drink. 楼上的,仓库的 大家一起出去喝几杯
[03:29] Has that ever happened? Ever? –以前曾经有过么?有过?
[03:33] Didn’t we? I think we did. –没么?好像有过吧
[03:35] Want me to invite Matt? –你要我叫上马特么?
[03:37] Yeah, the whole gang. Matt included. –嗯,大家一起么,当然包括马特了
[03:40] Look, just be straight with me, man. 听着,你跟我就有话直说吧,伙计
[03:42] You can be gay with Matt, just be straight with me. 你和马特的话,同志一点没关系 但跟我就不是同志
[03:45] So, happy hour. Happy hour. –那就这么定了,欢乐时光 –欢乐时光
[03:47] Just invite everybody. –把大家都叫上吧
[03:49] My pleasure. –乐意效劳
[03:50] All right. 好的
[03:53] So, what do you think? – Hmm. 大家觉得如何?
[03:55] I saw a new drink on TV I’d like to try. 我在电视上看到一款新酒
[03:58] I’ll ask Bob. 我想试试,我问问鲍勃吧
[03:59] Yeah. I love going to bars with Bob. 嗯,我喜欢和鲍勃一起去酒吧
[04:01] I tend to wear something low-cut, 我总是喜欢穿得很低胸
[04:03] get men to flirt with me, and Bob beats them up. 引来男人和我调情 然后鲍勃把他们胖揍一顿
[04:07] What? 咋了?
[04:09] A bunch of us are talking about happy hour. 我们这些人在商量欢乐时光的事儿呢
[04:10] I would love, love, love to go. 我真的真的很想去
[04:13] Only problem is, 唯一的问题是,潘在家看孩子呢
[04:15] Pam’s at home with the baby and I think she wants a night in. 我想她希望我晚上在家吧
[04:17] Oh, baloney. Good one. –哦,扯淡 –没用的
[04:19] Ring her up. –给她打电话
[04:20] Absolutely. I’ll do that right now. –必须的,我现在就打
[04:22] I gotta tell you, this baby is amazing. 不瞒你说,孩子太不可思议了
[04:25] She gets me out of everything. 她弄的我啥事儿都没有份儿了
[04:28] And I love her. I also love her very much. 我爱她,仍旧是爱她无以复加
[04:32] So, some of the coworkers 有些同事想晚上出去玩,但是我跟他们说…
[04:33] were thinking of going out tonight, but I told them…
[04:35] Yes! Yes, I would love to! –好的!好的!我愿意去!
[04:37] Knew it! –哈!就知道!
[04:39] It’s been so long since I’ve been with adults. 好久好久没和大人们呆一起了
[04:41] I’m so excited to see everybody. 好期待着见到大家啊
[04:43] Creed, Ryan. Oh, my God, Stanley! 克里德,莱恩,哦,天啊,斯坦利!
[04:46] Stanley’s gonna be there. Yes! Oh, my God… 斯坦利也会去呢,耶!天啊
[04:47] I did not see this coming. 没想到事情会到这步田地
[04:49] Erin, I need you to fax this and get me a confirmation, pronto. 艾琳,我要你把这个给我传真了 然后确认对方收到了,快点儿的
[04:54] Are you going later? –你等下晚上去么?
[04:56] Sure, if you are. Yes. –当然,你去的话
[04:58] Talk to me that way again and I’ll cut your face off. –好的
[05:00] Whoa! –再敢这么和我说话 我把你脸扒了!
[05:01] We recently struck up a romantic relationship, and… 我俩最近开始了一段浪漫之约,然后…
[05:07] But we’re kind of keeping it quiet for now, 但是现在还想不太公开的好
[05:09] ’cause it’s still kind of a new thing, it’s a little delicate, 因为大家都不太习惯接受新鲜的事物 这事儿有点微妙
[05:13] and we just don’t want all the drama. Exactly. –而且也不想搞得满城风雨的 –对的
[05:16] Yeah, ’cause when everyone knows, it… 因为大家都知道了的话…
[05:31] That’s actually pretty funny, but in general, you know… 局面真挺有意思的 但是表面上…
[05:37] Quiet. 得低调些
[05:38] Hey, boss man. – Yes. –嗨,老大哥 –嗯?
[05:40] A bunch of us are going to get some drinks. You in? 我们一伙人要去喝几杯,你来不?
[05:43] Ladies and gentlemen, it is quitting time. 先生们,女士们,下班时间到啦
[05:45] I’m sorry, I meant later. 抱歉,我是说晚点的时候
[05:47] Okay. Yes. For happy hour? –好的,当然了 –是为了提前欢乐时光么?
[05:49] Sure. No, I got that. –不是,那个我懂了
[05:50] Trying to get a head count. –凑人数呢
[05:51] I am in! –算我一个
[05:52] All right. –好的
[05:53] Yes. It’s a deal. –说定了
[05:55] It’s a deal. –说定了
[05:58] Hey, I invited my friend Julie. Okay. –我请了我朋友朱莉 –好的
[06:00] I want her to meet Michael. –我想让她见见迈克尔
[06:01] Why? –为什么?
[06:02] They’re both single. I have a sense they might… 他们都是单身,我预感他们也许…
[06:04] You’ve been gone for a long time. –你太无聊了吧 –才不是,凯文!
[06:05] It is not that… Kevin! –你太无聊了吧 –才不是,凯文!
[06:07] Yeah! 好啊
[06:10] How are you? –你好吗?
[06:11] Oh, I missed you so much. Oh! –我好想你
[06:13] Yeah. –好啊
[06:15] Yeah. –好
[06:24] Well, when a new mom hears a baby cry, 刚做妈妈的人 听见宝宝哭的时候
[06:27] her you-know-whats fill up with you know what, 她的“那个”就会充满“那个”
[06:30] and then her shirt gets, you know… 然后她的衬衣就会,知道吗…
[06:32] That would be funny. 那就有意思了
[06:36] Oh, wow. I cannot believe this is happening. This is everything I dreamed. 难以置信这发生了 我梦想的一切都在这里
[06:42] Oh, my God! 哦,我的天啊!
[06:44] Hey! Easy. 别慌
[06:47] It’s not a birthday, it’s not a goodbye party. 既不是过生日,也不是送别派对
[06:50] Hey, Pam and I are gonna go play pool 我和潘要和她朋友打台球
[06:51] with one of her friends, and we need a fourth. 我们三缺一
[06:53] Sucks to be you. 你真惨
[06:56] Would you like to be our fourth? 你愿意来吗?
[07:02] That would be sublime. –荣幸之至
[07:03] All right. –好的
[07:06] So, the guy shows me the deck he’s built, 那家伙带我去看他建的露台,我说
[07:08] and I’m like, “I’ll call this a deck if it’ll make you happy, “如果我把它叫做露台 能让你开心,那我就叫
[07:10] “but this is just a porch without a roof.” 但那只能算没屋顶的走廊”
[07:16] It was ridiculous, man. 简直胡说八道
[07:17] It was, like, you could maybe get two chairs on the thing. 至少放两把椅子,两把草地长椅
[07:20] Two lawn chairs.
[07:23] Hey, Michael. Yes? –嘿,迈克尔 –嗯?
[07:24] This is my friend Julie. –这是我朋友朱莉
[07:25] Hello. How are you? Hi. –你好吗?
[07:27] What is a nice girl like you hanging out with these bums for? –你好,嗨 –你这么一个好女孩
[07:30] There you go. –和这些人混在一起干吗? –是吧
[07:31] Julie laughs at everything. 朱莉笑点很低
[07:35] So you work with Pam and Jim? –你和潘和杰姆一起工作?
[07:36] Oh, no, no. Pam and Jim work for me, –不,潘和杰姆为我工作
[07:39] and if they win, they are fired. –如果他们台球赢了我,我就炒他们鱿鱼
[07:42] I should hope not. –希望不要发生
[07:44] No. No. Not really. Not really. But they better not win. 不会的啦,但他们最好别赢
[07:49] Hey. – Hey, Isabel, you made it. 嘿,伊莎贝尔,你来了
[07:50] Oh, my goodness! Of course. –哦,天啊 –当然
[07:52] You want to play pool? 要打台球吗?
[07:53] I’m gonna do a lap, see if I know anyone. Okay. –我要去跳个舞,看有没熟人 –好的
[07:56] And then they said the most ridiculous thing about Anderson Cooper, 他们说安德森库珀 最不可思议的事
[08:00] which I do not have the decency to repeat, 我都不好意思转述了
[08:03] but trust me when I tell you that it… 如果我告诉你,相信我吧…
[08:05] Hold that thought. 等会再说
[08:07] Well, well, well. 瞧瞧
[08:11] If it isn’t Isabel. Mmm-hmm. 这女孩是伊莎贝尔吗
[08:13] What’s a girl like you doing in a place like this? 这样的女孩怎么可能出现在这里?
[08:15] A girl like me is why a guy like you comes to a place like this. 我这样的女孩 只为你这样的男人而来
[08:18] Ooh. I love repartee. –噢,我喜欢你的妙语连珠
[08:19] Do you? –是吗?
[08:20] Usually means there’s a battle scene coming. 通常意味着大战即将开始
[08:25] So what do you do? –你在哪里高就?
[08:26] I am an ESL teacher. –我教外国人英语
[08:28] Really? Yeah. –真的? –是的
[08:29] See, I didn’t think you could teach that. 我没想到你会教书育人
[08:31] I thought that was something you were born with. 我认为是你天生就会
[08:33] What am I thinking right now? –我脑子里在想什么?
[08:35] Are you thinking that I said ESP? –你在想超感知觉?
[08:38] Yes. I feel like an idiot. Awesome. –是的,我感觉自己像个傻子,太好了 –对
[08:42] I was a little nervous when Pam told me he was her boss, 潘说他是上司的时候,我有点紧张
[08:45] but he doesn’t act like a boss at all. 但他根本不像个上司
[08:49] If I had a boss like that, we’d never get anything done. 如果我有这样的上司 那我们什么工作也做不了了
[08:52] So what do you think? –你认为怎么样?
[08:53] About what? –什么怎么样?
[08:55] About Julie? –朱莉?
[08:56] She seems nice. –她很好啊
[08:57] Yeah? Yeah. –是吗? –是的
[08:58] So you like her? Uh, yeah, sure. –那么你喜欢她? –当然
[09:01] So Pam was right. –那么潘说对了
[09:02] About what? –说什么?
[09:03] About you two hitting it off. 说你们俩会一拍即合的
[09:14] Well, apparently Michael Scott is on a date, 显而易见,迈克尔斯科特在约会
[09:20] and that… That, my friend, changes everything. 那个… 那个,我的朋友,改变了一切
[09:28] My brother, good head, bad heart. Good head, bad heart. 我哥哥,头脑好,人很坏
[09:34] I know. 我知道
[09:35] Yeah, you told me about him. JULIE: Yeah. –你说过的 –是的
[09:37] – Oh, boy! – He’s all right. –天哪 –他还行吧
[09:39] Hey, Michael, where have you been? 迈克尔,你去哪了?
[09:43] Hey, you’re supposed to hit the white ball first, buddy. 你要先打白球,哥们
[09:45] Hey! Nice one. 不错,可以和你谈下吗?
[09:46] Can I talk to you for a second? Mmm-hmm.
[09:50] Everything okay? Why are you wearing a hat now? –你没事吧? –为什么戴帽子?
[09:52] Guys, come on. I’m on a date. 两位,我在约会,让我施展一下
[09:54] Let me do my thing.
[09:55] Hi, I’m Date Mike. Nice to meet me. 嗨,我是大情圣迈克,十分幸会
[09:58] How do you like your eggs in the morning? 早上的煎蛋要几成熟?
[10:03] Do you want to just make a run for it? –你想离开?
[10:04] Maybe. –也许
[10:12] Mommy! 妈咪!
[10:19] What is happening? 他在干什么?
[10:25] Whoa!
[10:28] What is cracking? One second. 什么声音?
[10:29] Guys, we’re focusing. We can’t talk. –等一下 –我们要集中注意,不能说话
[10:30] What’s this game? One second. –这是什么游戏? –等一下
[10:32] Yeah. How do you play? –这游戏怎么玩的?
[10:33] Guys, guys, guys, please. Okay. –拜托拜托
[10:35] All right, it’s all yours. Only three tickets. –好了,给你们玩吧 –只有三张票
[10:38] If we save them up, we can get more than a sticker this time. 如果存起来 这次奖品就不是废品了
[10:40] Stop telling me how to spend my tickets. –我怎么用奖券不要你说!
[10:41] I know, but you wanted… –但你…
[10:42] Wow! Can you imagine what people would say 如果我们一起跳
[10:44] if they saw us dancing together? 你猜人们会怎么说?
[10:46] Oh, I know. 我知道
[10:47] They’d be like, “What’s up with those two?” 他们会说“这两人搞什么鬼?”
[10:49] “Hey, guys, get a bedroom already.” –“嘿,你们俩快去开房吧”
[10:51] “Did we miss the wedding?” –“是不是婚礼已经办了?”
[10:53] I got it. I’ll do this and you play the racing game 我在这里跳舞,你去那里赛车
[10:56] and then we’ll switch. 然后我们再换
[10:59] Yes. Okay. Yeah, that’s smart. –好的,太聪明了
[11:01] No drama. Okay. –不要惹人注意
[11:07] Oh, air hockey, basketball. 我们可以玩桌上曲棍球,篮球
[11:09] We could play that. –打地鼠
[11:10] Oh, Whac-A-Mole. Any brothers or sisters? –有兄弟姐妹吗?
[11:13] Three brothers. Really? –三个兄弟 –真的?
[11:14] Mmm-hmm. Two are in the Marines, one’s a cop. 两个是陆战队的,另外一个是警察
[11:17] Vegetarian? –素食者?
[11:18] No. I love meat. –不是,我爱吃肉
[11:22] What’s your blood type? –血型?
[11:23] O negative. Universal donor. –O型阴性,万能输血者
[11:25] Universal donor! Mmm-hmm. 万能输血者
[11:30] Angela versus Isabel. Height, advantage Isabel. 安杰拉对决伊莎贝尔 身高,伊莎贝尔赢
[11:34] Birthing hips, advantage Isabel. 有生孩子的臀部,伊莎贝尔赢
[11:37] Remaining childbearing years, advantage Isabel. 还能怀孕的时间,伊莎贝尔赢
[11:41] Legal obligation, advantage Angela. 法律义务,安杰拉赢
[11:45] Hey, guys, guys, guys. Excusez-moi. Hey. 各位,各位,各位
[11:47] Watch this. Ready? 看着,准备好了吗?
[11:52] What are you doing? 你在干嘛?
[11:53] I’m tying a knot in the stem with my tongue. 我想用我的舌头给它的茎打个结
[11:55] Michael, you don’t have to do this. 迈克尔,你不需要这么做
[12:01] Wow. That was close. 差点就成功了
[12:03] I would say I kind of have an unfair advantage, 我想说我有不公平的优势
[12:06] because I watch reality dating shows like a hawk. 因为我像鹰一样看约会真人秀节目
[12:09] And I learn. I absorb information 我学到了东西
[12:12] from the strategies of the winners and the losers. 我从赢家和失败者的战略中 吸取信息
[12:15] Actually, I probably learn more from the losers. 事实上 我在失败者的身上学到的多一点
[12:18] Hey, you two having fun? 你俩玩得开心吗?
[12:21] Did you tell them? –你告诉他们了?
[12:23] No. –没有
[12:25] This is exactly what I don’t want. 这正是我不想要的,惹人瞩目
[12:27] The drama.
[12:29] I don’t want the drama! 我不想要惹人瞩目!
[12:36] Oh.
[12:37] You are amazing at this. How did you get so good? 你玩这个太厉害了,你怎么做到的
[12:40] Whacking moles. Hit him on the head. Whack! 猛打鼹鼠,打它们的头,打!
[12:43] Whack! Whack! Say it with me. –打! –打!跟着我喊
[12:44] Whack! Extend the fingers more. –打! –展开手指
[12:45] Whack! Good. –打! –非常好
[12:46] This looks like a hoot. –打! –非常好 这个看上去很好玩啊
[12:48] Hey, monkey, how you doing? Whack. –嘿,小顽童,你怎么样了? –打
[12:50] Listen, can I talk to you for a second? –我能跟你说会话吗?
[12:52] Okay. –行啊
[12:53] You know, I’ve been thinking, we had a good run, 我一直在想 我们相处的不错
[12:58] we really did, but you don’t need to worry 真的,但是你不需要再担心合同的事情了
[13:00] about this whole contract thing anymore.
[13:01] It’s no worry. 我没担心
[13:03] It’s just that we both… We want different things. 只是我们都… 追求不同的东西
[13:06] You know, I want a big family. 你知道,我想要个大家庭
[13:08] I could see enjoying that. –我也会很享受它的
[13:10] No, no, no, no, no. I want a big family. –不,我想要个大家庭
[13:12] Tall, thick. A big, physically big family. 高,壮,一个身材大的家庭
[13:17] Listen, you go have fun. 你自己去玩吧,你不用再担心了
[13:20] You’re off the hook. –但我们签了合同的
[13:21] But we signed the contract. It’s dissolved. Don’t worry. You’re free. –无效了,别担心,你自由了
[13:24] Okay? Okay. We’ll see you later. –好吗?好,回头见
[13:25] But we both… And you didn’t do… –但是我们…你没有…
[13:30] Wow! Maybe we should tell her he’s not normally like this. 或许我们应该告诉她 他平时不是这样的
[13:34] Maybe it should come from a man. 或许应该一个男的告诉她
[13:36] Maybe it should come from a note. 或许用小纸条吧
[13:39] With flowers. Tomorrow. 放在花里…明天
[13:41] Hello. Hello. –你好 –你好
[13:42] Hi. Hi. –嗨 –嗨
[13:43] You want to pay 400 bucks to re-felt this table? 你想给400块钱重新粘制这张桌子吗?
[13:46] Yeah! Why don’t you send the bill 是啊,为什么你不把账单寄到
[13:48] to 23 I Don’t Care Lane, Scranton, Pennsylvania? 23号,宾夕法尼亚州斯克兰顿的什么小巷?
[13:51] Hey, Michael, why don’t you just get down? 迈克尔,你就下来吧?
[13:52] Hey, she can tell I’m on a date, right? 她看得出来我正在约会吧,是吧?
[13:55] Right? We’re just having fun. –我正玩的开心
[13:57] Ted, we having fun? –泰德,我们玩的开心吗?
[13:59] Really? You told on me. That’s lame. 你来真的吗?你还告发我,这招很无耻呃
[14:02] We got a problem? Yes. Homelessness. –我们之间有什么问题吗? –有啊,无家可归
[14:07] What? All right, go. –怎么了? –行了,走吧
[14:09] Where? –去哪?
[14:11] Get out. Now. –出去,现在
[14:12] Okay. All right, okay. Whoa! 好,好吧
[14:20] I’m just kidding around. I’m sorry. 我只是开玩笑的啦,对不起
[14:29] Okay, why don’t we just finish the game? 好,我们继续玩游戏吧?
[14:32] Michael, it’s your shot. 迈克尔,轮到你了
[14:33] She can’t talk to us that way. –她不能那态度跟我们说话
[14:35] You guys are stripes, I think. –我想你们打的是条纹球
[14:36] You let somebody talk to you like that, 你们就让人那么跟你说话
[14:39] where does it stop? 怎么才能结束?
[14:40] It stopped. –已经结束了
[14:41] Well, I am starting it again! –我要重新理论去!
[14:48] Do you guys want some food? 你们想要吃点什么吗?
[14:51] The wings are really good here. 这里的鸡翅很好吃
[15:03] Hey! (完美组合)
[15:05] You embarrassed my friends in front of me, and I am gonna need you 你在我的朋友们面前为难我,我要你
[15:08] to go back over to the table and apologize. 回去桌子那边,然后道歉
[15:10] Then I am sorry that I didn’t kick you out. 那我很遗憾,我没把你踢出去
[15:15] I’m here with my employees. I am here on a date. 我跟我的员工们在一起 我还在这里约会
[15:19] Hello. –你好
[15:20] Well, I’m the manager here, sir. –先生,我是这里的经理
[15:22] Well, it just so happens that I’m a manager, too, 那么巧我也是个经理
[15:24] and the way I manage people is that I touch their hearts and souls 我管理他们的方法就是 用幽默,爱和一点小花招
[15:28] with humor, with love and maybe a dash of razzle-dazzle, 来感动他们的心灵和灵魂
[15:32] and I don’t see that from you. 你就不是这么做的
[15:33] Is that how you do it? –你就是这么做的?
[15:35] Yes, it is. I’m writing a book about it. –是的,我还为这个写了本书
[15:38] Really? How much have you written? –真的?你写多少了?
[15:39] I’ve written all of it. –我已经全部写完了…
[15:43] In my head. 在我脑里
[15:46] If you’re really interested, it is called Somehow I Manage, 如果你感兴趣,它的名字叫 《我用不知道什么方法在管理》
[15:49] and there’s going to be a picture of me on the cover shrugging 封面上将会用一张我的照片,耸着肩
[15:51] with my sleeves rolled up. 衣袖卷起来了
[15:54] Have you read Lee lacocca’s? It’s classic. 你有读过李艾科卡的书吗?太经典了
[15:57] Read it? I own it. 读它?我还有一本呢
[15:58] But no, I have not read it. 但是,我还没开始读
[16:00] Dude, tonight. 兄弟,今晚就读!你会爱不释手的
[16:02] You’re not gonna want to put it down. It’s gonna make you want 它会让你有明天
[16:04] to go out and buy a Chrysler tomorrow. –就去买部克莱斯勒的冲动
[16:05] I own a Chrysler. –我有一部克莱斯勒
[16:06] Shut up. –闭嘴
[16:07] No, you shut up. –不,你闭嘴!
[16:10] What’s your drink? 你喝什么?
[16:12] Grenadine. –红石榴汁
[16:13] What? –什么?
[16:14] We just have to throw everyone off the scent a little, so follow my lead. 我们得制造点假像,跟我来
[16:24] Hi. Hi. –嗨 –嗨
[16:26] I don’t normally do this, but… Do what? –我平时不这么做,但… –做什么?
[16:28] Go, go. Just sit down next to a beautiful woman 去啊,坐在一个如此美貌的女人旁边
[16:31] and start talking to myself to confuse other people. 为了迷惑别人而只会自言自语
[16:36] Hey, big boy. Do you like it when I do that? 嘿,帅哥,这样摸你舒服吗?
[16:42] What are you doing? –你搞什么呢?
[16:43] What we said to do. –不是说好了嘛
[16:45] We didn’t say we were gonna, like, start groping strangers. 那也不能随便抚摸陌生人啊
[16:47] I was flirting with a man. –我只是在和男人调情
[16:49] Get in here. –进来
[16:52] Where did you learn to talk like that? –你那些话从哪学的?
[16:54] The movies. I don’t know. –电影里吧,想不起来了
[16:55] What movie? Black Snake Moan? 什么电影?《黑蛇呻吟》吗?
[16:58] I manage a paper company. Dunder Mifflin-Sabre. 我负责管理一家纸业公司 叫做米福林萨布尔
[17:01] Do you have a card? –你有名片吗?
[17:02] I did. I actually put it in your bowl. –当然有,早放在那盒子里了
[17:07] Stanley Hudson? –斯坦利哈德森?
[17:09] No. No. –不,不
[17:11] Whoa! A lot of Stanley Hudsons in here. –怎么这么多斯坦利哈德森
[17:13] No, it’s Michael Scott. –不,我叫迈克尔斯科特
[17:14] Michael Scott? –迈克尔斯科特?
[17:15] He is I. –正是在下
[17:16] You just won yourself a lunch. –你刚刚为自己赢得一顿免费的午餐
[17:18] Oh. Hey, guys! –嘿,快看
[17:22] I think I’m gonna go. –我想我该走了
[17:24] Really? –真的?
[17:26] I’m sorry. He’s not usually like that. –真不好意思,他平时不这样的
[17:28] What’s he usually like? –那他平时什么样?
[17:31] He’s more just… 平时他更…
[17:36] Like… You can go. Yeah. –更…你还是走吧 –好
[17:39] All right. 好吧
[17:40] Bye. See you. –回见 –回见
[17:42] Nice girl. Yeah. –这女孩儿挺不错的 –是啊
[17:45] Hey! Julie, having fun? 嘿,朱莉,玩的还开心吗?
[17:55] So, when are you coming in for that free lunch? 那么,你什么时候来享受这顿午餐?
[17:59] You’re gonna want to come in on a day that I’m working. 最好在我上班的时候来
[18:03] Maybe I can hear more about that book, too. 也许你能多给我说说你的书
[18:09] Hey, man. You put together a pretty fun night for everybody. 嘿,哥们,今晚大家都玩的很开心
[18:14] I saw you talking to Hide. Did you hear that dude’s life story? 我看到你和井村说话了 听他讲的故事了吗?
[18:18] It’s amazing, right? –挺棒的吧?
[18:19] I couldn’t understand a word he said. –一个字儿都听不懂
[18:21] Let me tell you something, Oscar, all right? 实话实说吧,奥斯卡,马特人还不错
[18:24] Matt’s an okay dude, but he’s a dummy. 但他很蠢的
[18:27] You guys got nothing in common. 你俩没有共同语言的
[18:29] Maybe you’re right. I should count myself lucky. 也许你是对的,这样可能对我也好
[18:32] Hey, what’s up? –你俩干吗呢?
[18:33] There he is! Hey! –你来了!
[18:35] Anyone up for some hoops? Yeah. Hoops! –想去投个篮吗? –当然,投篮去
[18:37] Let’s do it. – Hoop it. Yeah. –那就走吧 –投投篮
[18:52] This is not what I want my relationship to look like. 我可不想我的感情变成这样子
[19:00] Hi, ladies and gentlemen. 嗨,先生们女士们
[19:02] My name is Andrew Bernard and I’ve been on two dates with Erin Hannon 我叫安德鲁伯纳德 我和艾琳汉农已经约会过两次了
[19:05] and they went well, and there will probably be more. 目前进展很顺利,也许还会有更多发展
[19:10] Thank you. 谢谢
[19:11] You know, it got to the point 保持低调这事儿,其实太引人注目了
[19:13] where keeping it a secret was just too much drama.
[19:15] And I hate drama, so… There you go. 我不喜欢,所以我就上去了
[19:19] You love drama. –你可喜欢引人瞩目了
[19:20] I know, I do, right? –是啊,对吧?
[19:22] I’m a total drama queen. 我完全是戏剧之王
[19:24] This move? He can’t get you. –你只要这样,他就抓不到你了
[19:26] I think that he could counter that move. –我觉得他防的住这一招
[19:28] The Scranton Strangler is a professional strangler. 斯克兰顿扼杀者可是职业的
[19:30] Oh, please. I wish he’d come after me. I would be like… 拜托,他跟着我试试,我只要…
[19:32] Dwight Schrute! –德怀特舒特!德怀特科特舒特…
[19:33] Dwight Kurt Schrute. Shut up, what? –嘘,干吗?
[19:35] You are hereby served with this summons 你因违背与安杰拉马丁
[19:36] to appear in Lackawanna County court… 签订的合约被法庭传唤
[19:38] No, no, no. …for breach of contract
[19:39] against Angela Noelle Martin. 不,不,不
[19:41] What are you talking about? What are you… –她说什么呢? –你说什么…
[19:43] Dwight recently entered into a contract with me, establishing intent 德怀特前不久和我签了一份合约
[19:46] to conceive and raise a child with me. Angela. –要与我共同生育一个孩子 –安杰拉
[19:48] Did he not tell you that? What? –他没告诉过你吗? –什么?
[19:50] You’re really putting me in an awkward position here. 你这样真的让我很难堪
[19:52] Do you plan on raising a child with me, 你想和我一起抚养孩子吗?
[19:54] or do you plan on breaking this contract? –还是你想违约?
[19:56] Angela! Not here! –安杰拉,不要在这儿说这事!
[19:58] Dwight. 德怀特
[20:00] Whack. 打地鼠!
[20:03] You will see me in small claims court! 法庭见!
[20:07] You are an impressive specimen. –你还真是很特别
[20:08] Thank you. –多谢夸奖
[20:15] And I spilled my drink and they wouldn’t give me a refill. 我洒了饮料,他们竟然不给我加满
[20:19] Oh, my gosh. Okay, yeah, we have to get home. 哦,天啊,糟了,我们快回去
[20:22] Okay. Yes! –好的 –是的!
[20:23] Halperts, wait up! What a great night! 哈尔博茨,等一下
[20:25] Got to hang out with my peeps. 多么美好的夜晚,大家玩的很开心
[20:27] Sort of did okay with a new young lady. 而且和那位女士的约会也很不错
[20:29] Actually you didn’t. Not at all. –其实错的很 –烂死了
[20:31] I think I did, but I can’t take all the credit. 我觉得还行,我不能贪功
[20:33] Some of the credit is due, in fact, to my good friend Date Mike. 一部分功劳我得归给约会迈克
[20:38] Nice to meet me. 见到我很高兴
[20:45] Tell me your story, Hide. 给他们讲讲你的故事
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号