Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:06] They caught the Scranton Strangler. 他们找到斯克兰顿扼杀者了
[00:07] They trapped him in his house. 他们把他困在了家里
[00:08] …and then photographing them, …然后拍摄他们
[00:10] is believed to be inside. 我们相信嫌犯就在室内
[00:12] Police have now surrounded the apartment complex. 警方已包围了他的住所
[00:15] Police have surrounded. And we -警方已经包围了 -现在我们
[00:17] now see what appears to be a SWAT van pulling up. 可以看到特种装备战术队的车到了
[00:19] SWAT, SWAT’s arriving. 特种装备战术队…特种装备战术队来了
[00:21] It is unknown if he is armed with any… 嫌犯是否持有武器还未知…
[00:23] They should do that thing where they play 他们应该放点好音乐
[00:25] the really good music to get him to come out. 把他引出来
[00:27] Ugh! They shouldn’t televise any of this. It just encourages copycats. 电视上不应该播这个 这只能鼓励模仿猫
[00:31] Just say copies. Why do you have to drag cats into this? 说模仿者就行了 这和猫有什么关系?
[00:34] Okay, while this is interesting, we should get back to work. 好吧,虽然这很有趣 我们还是应该回去工作
[00:37] These standoffs can last a long time. 双方可以僵持很久的
[00:39] What if it’s another Waco? 万一这又是个维科事件呢?
[00:41] It’s pronounced “wacko.” 应该念成“瓦科”
[00:42] Some events are so newsworthy, 某些事件很有报道价值
[00:44] so historic, that you have to stop everything to watch. 很有历史性意义 你不得不放下手头的事去看
[00:47] Balloon boy, Michael Jackson’s funeral… 氢气球男孩、迈克杰克逊的葬礼…
[00:49] Uh, things that, if you didn’t see them live, 如果你没看到实况转播
[00:52] you wouldn’t really care that you didn’t see them at all. 那你肯定连自己 知不知道这事都不在乎
[00:55] Coming to you from the corner of… 现场报道来自…
[00:57] Columbia Street and Washington Ave. 哥伦比亚街和华盛顿大道的交角
[00:59] God, when is he gonna come out? 天啊,他打算什么时候出来?
[01:01] For what we all pray is the last… 我们都在祈祷最后…
[01:04] I bet he’s wishing he had a hybrid, right? 我打赌他肯定想要个混合动力车 你说呢?
[01:06] Sixty miles to the gallon in the city! 在城市里一加仑油就够跑六十英里!
[01:08] No, I bet he’s wishing he was strangling someone. 不对,他肯定希望他在勒死什么人呢
[01:11] Okay, that’s our street. 那是咱们这条街
[01:12] That’s our street. He’s going down our street. 那是咱们这条街 他往我们这边开了
[01:14] Come on, everybody. 快点,大家
[01:15] Go. Go, go, go. 快点,快
[01:19] There it is. There it is. 在那呢
[01:20] – I saw it. – Where? Where? -我看见了 -哪呢?在哪呢?
[01:21] I saw it. It’s gone. 我看见了,已经开走了
[01:23] Oh!
[01:24] He went right by. 他正好从这经过
[01:26] You missed it. You missed it. 你们错过了,你们没看见
[01:30] “Grandpa, where were you the day “爷爷,斯克兰顿扼杀者
[01:33] “the Scranton Strangler was caught?” 被抓住的那天,你在哪呢?”
[01:35] Well, I was there, kiddo. I was there. 我就在现场,孩子,我就在那儿
[01:40] And I’ll tell you what, 我告诉你…
[01:44] you go sell these and buy yourself a nice spaceship. 你去把这些卖了 给自己买艘宇宙飞船玩去 斯克兰顿 欢迎您 办公室
[02:11] Michael. 迈克尔
[02:13] Walk with me. 跟着我
[02:15] Gabe and I are having a party, 我和盖比要开个派对
[02:16] and everyone’s invited, and it’s at his apartment. 我们请了所有人 地点在他家
[02:18] And we’re gonna watch Glee. Glee? What is Glee? -我们打算在聚会上看《欢乐合唱团》 -《欢乐合唱团》?那是什么?
[02:20] Some sort of television program? 电视节目吗?
[02:21] Jim, I need that thing, stat. 杰姆,我要用那东西,马上
[02:23] Okay. Yeah, it’s a TV show. -好吧 -对,是个电视节目
[02:25] Dwight. Signing. 德怀特,签字
[02:27] I don’t have time for parties. I don’t have time for TV shows. 我没时间参加聚会 也没时间看电视
[02:30] Stanley, what time is that thing that I have to do? 斯坦利,我要几点干那事了?
[02:32] I… Cancel it. Are you still here? -我… -取消它,你怎么还在这?
[02:34] Oh, it’s just… It’s our first party together. 只是…这是我们在一起以来的 第一个聚会
[02:36] So… Mmm-mmm! -所以…
[02:39] Did you hear what I said? 你听见我说什么了吗?
[02:41] I’m a very busy man. I don’t have time for your TV show. 我很忙 我没时间跟你们看电视
[02:43] Okay, sorry. I’m joking. -好吧,对不起 -我开玩笑的
[02:46] Wait, which… I’m joking. -等等,怎么… -我开玩笑呢
[02:48] I’m kidding around. 我调侃呢
[02:50] I’m not actually angry. 我没真生气
[02:54] I’m not busy at all. I’m not doing anything. 我其实一点都不忙,什么事都没有干
[02:56] And I know what Glee is. I am a total Gleek. 而且我知道《欢乐合唱团》,还是超级粉丝
[02:58] Oh, me too. You know who my favorite character is? -我也是 -你知道我最喜欢的角色是谁吗?
[03:01] The invalid. 没用的人
[03:02] Yes, I’d love to come to your party. 我愿意参加你的聚会
[03:04] Oh, my gosh. 我的天呐
[03:05] I don’t know if Michael likes Gabe that much, 我不知道迈克尔是不是那么喜欢盖比
[03:07] but there’s this thing on Glee called mash-up, 但是《欢乐合唱团》里有个说法叫混搭
[03:09] where two things that don’t go together make one great song. 两个完全不协调的事 能成为一首好歌
[03:13] Take Gabe, take Michael, you make “Gaymike.” 拿盖比和迈克尔来说 合到一起就是“基迈克”
[03:18] Best friends. 最好的朋友
[03:19] No, really? 不是吧?
[03:20] Is there time to change this? That show… 还有时间改吗?那个剧…
[03:23] I mean, first they say that Mr. Schue 我说,一开始他们说舒先生
[03:24] doesn’t know anything about choreography, 一点都不懂舞步编排
[03:26] and then, like, three episodes later, 然后,大概三集过后
[03:28] he’s this fantastic choreographer. 他又成了超棒的编舞者了?
[03:30] Pick a lane, people. 做个选择吧
[03:31] And what was with Jesse’s sudden turn 还有杰西突然在《追梦》和《放克》之间
[03:33] on Rachel between Dream On and Funk? 突然对瑞秋有感觉了是怎么回事?
[03:34] Where the heck did that come from? 究竟怎么回事?
[03:36] Honestly, that show, it’s just… It’s irresponsible. 说实话,那部剧,就是… 太不负责了
[03:40] Are you going? 你参加聚会吗?
[03:41] Not because I want to. 去也不是因为我愿意
[03:44] Of all feelings, to base a show around glee? 世间有这么多种感情 用合唱团做主题的电视剧?
[03:48] Thirst. Now that’s a show I’d watch. 饥渴,这种感情基调的剧我倒是会看
[03:51] I would watch that. 我也会看的
[03:53] Tonight might be a convenient night 今晚挺方便咱俩共度良宵的
[03:54] for us to have some intercourse.
[03:59] You’re having a party at Gabe’s apartment? Mmm-hmm. 你要在盖比家开派对?
[04:01] I’d love it if you were there. You would? -对,很欢迎你来 -真的吗?
[04:03] You and Michael are always the life of the party. 你和迈克尔 总是派对活力的源泉
[04:08] Try and keep me from coming. 不想让我去吧
[04:10] Why would I keep you from coming? 我为什么不想让你来啊?
[04:12] Try and hide it, I will track this party down. 就瞒着我吧 我会找着这派对的
[04:15] Why would I hide it? 我有什么理由瞒着你呢?
[04:19] Kevin. 凯文
[04:20] Hey. You going tonight? 你今晚去吗?
[04:22] Yes, I am. Are you? 我去,你呢?
[04:23] Yeah. You got to go to the boss’s party, right? 去,老板的派对总得去的,对吧?
[04:25] Mmm-hmm.
[04:26] What? No, Gabe… Gabe is not the boss. 什么?不对,盖比…盖比不是老板
[04:30] No, he’s not the boss. 对,他不是老板
[04:33] Why did you just say he was the boss? 那你刚才怎么说他是老板?
[04:34] ‘Cause you’re the boss. 你才是老板
[04:37] Guys, do you consider Gabe to be the boss? 同志们,你们把盖比当老板看吗?
[04:45] It’s a make-your-own-pizza night. 今晚是“自制披萨之夜”
[04:46] Okay. -好的
[04:47] Isn’t Gabe’s place so nice? Uh-huh. -盖比家里多好啊
[04:49] Look at the size of those wine glasses, Michael. 看那酒杯多大,迈克尔
[04:51] They’re big. 是挺大
[04:54] Those posters used to be real French ads. 那海报本来是真正的法国广告
[04:56] All right. 好吧
[04:57] So, these are your cheeses, your hams, 这些是你能用的奶酪、火腿
[05:00] your sausages, your herbs and your vegetables. 香肠、香料还有蔬菜
[05:03] Here’s what’s been done. Start creating. 这些是做好的,开始创作吧
[05:05] Sometimes it helps to think of a part of the world 有时想想世界的一部分 也有帮助
[05:07] and then make… Okay. Okay. Okay. -然后… -好吧好吧
[05:10] Gabe likes to entertain a lot, 盖比很喜欢调剂气氛
[05:12] and he cooks in an oven, and all that jazz. 他用烤箱做饭,听爵士乐
[05:16] I just have a different lifestyle. 我和他生活方式不同
[05:19] They have these bags of vegetables 他们有很多袋蔬菜,可以直接整袋自加热
[05:20] that steam right inside their own bag.
[05:23] So, I’ll get a glass of sangria, 所以我要去倒杯桑格里酒
[05:24] sit down in front of the TV, 坐下看电视去
[05:26] my bag of vegetables… 我那袋蔬菜…
[05:28] Before you know it, I’m ready for bed. 不知不觉,就到了我睡觉的时间了
[05:31] Okay. 好的
[05:32] You don’t really toss the dough. 你不用真把面饼扔起来
[05:34] Try to destroy the old ways, Gabe. 我是想创新呢,盖比
[05:36] I will not let you. 我不会让你这样的
[05:41] So, welcome to my man cave. 欢迎来到我的小窝
[05:44] I did my senior year abroad in Japan. Best year of my life. 我大三在日本交流一年 那是最好的一段时光
[05:47] You play? 你弹琴吗?
[05:48] I like to create soundscapes. 我喜欢创造音景
[05:51] Imagine one instant of a song expanded to be the size of the universe. 想象一瞬间的音乐 被扩展成宇宙那么大
[05:56] I can’t even do that. 我可做不到
[05:58] She’s up. Great. -她醒了 -这下好了
[06:01] Cece is reverse cycling, 塞西的生物钟是倒着的
[06:03] which means she sleeps all day, and she’s up all night, 她白天睡觉 整晚都醒着
[06:06] which basically means I’m up all day, and I’m up all night. 就是说我白天醒着,晚上也醒着
[06:09] And if it doesn’t stop soon, I am gonna be up all night. 要是长期这样下去 我晚上就都得醒着了
[06:17] The show’s starting. The show’s starting. 电视开演了,电视开演了
[06:20] The show’s starting. 电视开演了
[06:23] Show’s starting. 开演了
[06:27] All right, let’s gather around. 好了,大家都来吧
[06:30] Who’s that? -这是谁啊?
[06:31] Finn. -芬
[06:32] Who’s that? Rachel. -那那个呢? -瑞秋
[06:34] Okay. Which one’s Glee? 哪个是欢乐?
[06:37] You have to stop. 你不能总这么问呀
[06:39] Where’s Where’s Michael?
[06:40] We can’t start without Michael. Michael? 迈克尔哪儿呢?迈克尔不在,怎能开演
[06:42] Oh, here he is. Oh, yay, and let the show begin. 他来了,耶,开始看吧
[06:48] That’s a little loud. 音量有点大了
[06:50] Well, actually, I think it’s not loud enough. May I? 实际上,我觉得还不够大 能给我用下么?
[06:54] Excuse me. Thank you, sir. 抱歉,谢谢你,先生
[06:57] There you go. It’s Glee, right? 成了,《欢乐合唱团》是吧?燥起来!
[06:58] Rock and roll.
[07:00] Turn it up to 11. 把音量调到11
[07:01] Come on, Michael. -别这样,迈克尔
[07:03] Spinal cord. -脊髓
[07:05] Some of us are trying to have a conversation. 还有人想说话呢
[07:06] Well, some of us are trying to… 那还有人想…
[07:08] I’ll just turn the captions on. 我把字幕打开
[07:11] Well, I will turn the volume up. 我得把音量调大
[07:13] That’s for the other box. 那是另一个音响的
[07:14] Okay. 好吧
[07:24] Okay. 得
[07:27] Here’s what we’re gonna do. 要不咱们这么办
[07:29] Right down the hall is a bedroom. 走廊尽头是间卧室
[07:31] All the real Glee fans are gonna go down the hall 所有的真《欢乐合唱团》粉丝请来卧室
[07:33] to the real Glee party in the bedroom. 参加纯《欢乐合唱团》派对
[07:35] Follow me 跟我来
[07:37] where we can crank it. 这里可以调到超大音量
[07:42] What’s your angle? That woman. -你角度是什么? -那个女的
[07:44] She’s been in a couple of episodes of Friday Night Lights. 她参演了很多集《胜利之光》
[07:45] You know what? I’m so confused. 伙计们,我很无语啊
[07:47] Is this a Glee watching party or is this a Glee pausing party? 这是《欢乐合唱团》主题派对 还是《欢乐合唱团》暂停派对?
[07:50] Yeah. Yeah, I know. Because we keep stopping it -对对,我知道 -因为咱们总是暂停
[07:52] to get a history lesson about television… -想了解电视的相关历史课…
[07:53] I didn’t know the rules. -我不知道规矩
[07:54] There. It’s on, it’s on. 好了,演了,开演了
[07:56] I didn’t read the rule book. 我没看过“电视规矩守则”
[07:59] Hey, Michael. 嘿,迈克尔
[08:01] Maybe you should try going in the other room again. 不如你回去那个屋子吧
[08:04] You can have my seat. It’s closer to the TV. 你可以坐在我的位置 那儿离电视近一些
[08:08] It’ll seem louder. 声音好像大一些
[08:09] Pam, I have a loaded gun in my desk at work. 潘,在我办公室桌子里 有一把上膛了的枪
[08:13] And if I ever start acting like that weenie, Gabe, 如果我什么时候 跟那宅男盖比一个德行了
[08:15] I want you to take that gun, 希望你拿起那把枪
[08:16] and I want you to shoot me, like, 100 times 把我裆部射成马蜂窝
[08:18] in the groin till I’m dead, okay? 直到射死为止,明白?
[08:20] You have a gun in your desk? 你桌子里有把枪?
[08:22] Somewhere. 反正是在里面
[08:24] Hey. Marantz tube stereo from the 1970s! 70年代的马兰士真空管音响
[08:28] I respect that. I respect that a lot. 经典,的确经典
[08:32] The five Chinese virility herbs. 我赛,五种壮阳中药
[08:35] No kidding. This is powdered seahorse. 可不是闹着玩儿的 这是海马粉
[08:38] They say that 15 Chinese soldiers 传说15个中国战士
[08:40] fought off the entire army of Genghis Khan just using this stuff. 凭着这个东西 干掉了整个成吉思汗大军
[08:43] You know what they say… No, what? -你知道那个古话说… -不知道,什么?
[08:46] What is this, samurai woodcuts? Yup. 这是什么,武士木刻画?对
[08:49] Pretty erotic. 挺香艳啊
[08:51] Hmm. Yeah. 确实是
[08:53] Better men than Gabe have tried to be my boss. 能力比盖比强的人 曾试着当我老大
[08:57] David got fired. 大卫被炒了
[08:58] Charles got fired. Jan went crazy. 查尔斯也被炒了,简疯了
[09:00] Ed Truck, who I liked, got decapitated. 我个人挺喜欢的艾德查克,头被砍了
[09:03] Michael. Yes. -迈克尔 -说
[09:04] I find it absolutely disgraceful 我发现一件很不光彩的事
[09:07] that no one followed you in here for your walk-out. 没人跟你一起出走
[09:09] I took the liberty of making a list of everyone who didn’t follow you in here. 我这儿记了一下所有 没跟你一起走的人的名字
[09:12] Jim, Oscar, Creed, 杰姆、奥斯卡、克里德
[09:14] me, at first… Kelly… Maybe I should go. -我,一开始的我…凯莉… -我还是先走吧
[09:19] Are you gonna quiet that baby or do I have to? 你是自己让孩子别哭,还是我来?
[09:31] In the Schrute family, the youngest child always raises the others. 我们舒特家 最小的孩子得照顾其他孩子
[09:36] I’ve been raising children since I was a baby. 我还吃奶的时候 就开始拉扯孩子了
[09:43] Take a shot. 干一杯
[09:45] Oh, thanks. 谢了
[09:49] So much Asian stuff! 这么多亚洲玩意儿!
[09:50] I wonder if there’s a guy in China right now 我猜现在中国是不是有个人
[09:52] looking at a bunch of our stuff. 在盯着一堆我们的玩意儿
[09:55] Why does Erin like Gabe? 为什么艾琳喜欢盖比?
[09:59] Andy, look, 安迪,是这样
[10:01] all I know is, if I was a girl and I had to choose 我所知道的是,如果我是个女的
[10:04] between a tall dude who loved Asia 让我在喜欢亚洲玩意儿的高个儿
[10:07] and a you-looking dude who loved sweaters and wearing sweaters, 和喜欢并且爱穿毛衣的、你这长相的人之间 选择一个的话
[10:13] I’d choose you. 我会选你
[10:16] That’s really nice. Thank you. 你真好,谢谢
[10:18] And I’d blow your mind. 我会让你大吃一惊的
[10:32] Jim, what are you doing? 杰姆,你干嘛呢?
[10:34] It’s a commercial break, so I just wanted to check the scores. 是广告时间 所以我想查一下比分情况
[10:36] Flip it back, please. -请你换回去
[10:37] Okay. -好的
[10:41] The show’s back on. What happened? 节目开始了 发生什么了?
[10:43] We were behind. 我们落下了
[10:45] Go to the recorded version. 看下回放
[10:46] Oh, my God. What song was that? 天哪,这歌叫什么?
[10:48] I wasn’t recording it. What? -我没在录 -什么?
[10:50] What song was it? 这首歌叫什么名字?
[10:51] Wait, why do you have to record it? 等等,为什么你还要录节目?
[10:53] Right now is why, Erin. We’re living it. 就为了预防现在这情况啊,艾琳 切身体会啊
[10:55] Start recording now. Jim. -赶紧开始录 -杰姆
[10:57] Okay, they did Blinded by the Light, 好,他们唱了《致盲的光芒》
[10:59] and they did it with an actual blind guy. 是跟一个盲人合作的
[11:03] Was it worth it, Jim? ‘Cause we missed it. 值得吗,杰姆?我们漏看了
[11:08] If I could get her sleeping normally, I would get my life back. 如果能让她正常作息 我的生活才能回归正常
[11:11] That would be nice, wouldn’t it? 那该多好呀,不是么?
[11:12] I can’t even talk about it. 好的无法描述了
[11:14] You know, it’s not really necessary for me 你知道的,我没有义务坐在这儿
[11:15] to sit here holding her all night. 整晚都抱着她
[11:17] Just go to Gabe’s refrigerator, get a lump of suet, 你去盖比冰箱里 找一些(牛羊腰部的)板油…
[11:20] or any kind of congealed animal fat will do, really. 实际上,任何凝结的动物油都行
[11:23] Tie a piece of string to it, tie the other end to her toe, 在上面拴上绳 绳子另一端系到她脚趾上
[11:26] pop the suet in her mouth, 把油赛她嘴里
[11:28] she’ll be happy for hours. 够她玩儿半天的了
[11:31] I kind of doubt Gabe has suet. 我怕盖比没有板油
[11:33] Really? 真的?
[11:35] Well, then here we are. -那我们就得在这儿呆着了
[11:38] Michael. -迈克尔
[11:40] Gabe is making the pigs in a blanket, 盖比在饼里做香肠卷
[11:42] and he kind of needs some help, 他好像需要点帮助
[11:44] so he was wondering if you could help him. 所以他想问下你能不能帮个忙
[11:56] Ladies and gentlemen, please welcome Phyllis Vance. 女士们先生们 请欢迎菲利丝万斯
[12:04] Is that White Diamonds by Elizabeth Taylor? 那是不是 伊丽莎白泰勒的白钻石香水?
[12:06] You know your perfumes. 你很懂香水
[12:07] My nanny used to wear that. 我保姆以前也用这款
[12:09] I just ate an entire seahorse. 我吃了一整只海马
[12:11] I have to admit, I did not think it was gonna work, 我必须承认 本来以为不会有用的
[12:13] but it’s totally working. 但这海马粉确实管用
[12:15] I feel exactly like a seahorse. 我现在感觉自己就是海马
[12:25] Look who I found. 看我找到谁了
[12:26] Yeah, well, I wasn’t very hard to find. 对,我也不那么难找
[12:28] Let’s go ahead and wash your hands. 咱们开始前,你先洗下手吧
[12:33] Is this the same dough that you used for the pizza crust? 这是做披萨饼皮的那块生面团么?
[12:36] Yeah. Waste not, right? 对,浪费可耻,对不?
[12:38] So, these are pizza dogs. These aren’t pigs in a blanket, 所以这些是披萨热狗 而不是香肠卷
[12:40] per se. 严格来说
[12:42] Michael knows everything there is to know about snacks. 迈克尔是小吃方面的百科全书
[12:44] Well. -那个
[12:45] Gabe was born in 1982. -盖比1982年出生的
[12:47] He was the longest baby in the hospital. 他是医院里最长的婴儿
[12:49] He’s the longest baby in this room. 这也是这屋里最长的婴儿
[12:50] What’s the longest thing you’ve ever seen? 你见过的最长的东西是啥?
[12:53] For me, it was the tail from a jet… 我见过最长的是 飞机飞过后留下的尾巴…
[12:55] Erin, you don’t have to… 艾琳,你不用…
[12:56] Yeah, you know what, Erin, you do have to. Michael, -才不,艾琳,你要的 -迈克尔
[12:58] you are making this harder than it has to be. 你把事情弄得难搞了
[13:00] That’s what she said. 她在在床上也这么说
[13:10] Hey. 嗨
[13:11] It’s a miracle. 这是个奇迹
[13:13] She loves him. 她爱他
[13:16] I don’t know about “love.” 噢,我不知道是不是“爱”
[13:19] She loves me. 她爱我
[13:22] Outside. My car. Two minutes. 外面,我车上,两分钟后
[13:27] All right. Something’s come up. I gotta go. 好了,我有事,得走了
[13:28] No, no, no, she’ll wake up. 不不不,你走了她会醒的
[13:29] No, I have something to do. 不要,我有事儿呢
[13:30] I know what you have to do. Please stay with Cece. 我知道你有什么事儿 但请你留下来陪塞西
[13:34] Dwight, I’ve always considered us to be very good friends. 德怀特,我一向觉得我们是好朋友
[13:38] Great friends. 很好的朋友
[13:39] Remember your concussion? 记得你脑震荡的时候吗?
[13:41] I do, 记得
[13:43] but you married my worst enemy. 但你嫁给了我的头号敌人
[13:44] I know. Well, I think enemy’s a strong word, -我知道 -我觉得用敌人这词太严重了
[13:46] ’cause I think we have a really charming back-and-forth… 我觉得我们相处得挺愉快的…
[13:48] Enough. 够了
[13:54] I will require beer and pizza to think this over. 我考虑的时候需要啤酒和披萨
[13:57] Absolutely. From Jim. -没问题 -杰姆拿给我的
[13:58] Well, I don’t think that’s… -我觉得那是不可能…
[13:59] Do it. -去啊
[14:02] What kind of pizza would you like? 你想要啥口味的披萨?
[14:04] Surprise me. No. 给我点惊喜吧,还是别了
[14:08] Pepperoni. 意大利香肠披萨
[14:13] Okay. 好
[14:15] All right. 好吧
[14:17] And the winner is, by two votes, Sam and… 赢的人是,以两票优势的山姆和…
[14:20] What’s going on? 在干吗?
[14:28] Hey, Creed. Do you read Chinese? 嘿,克里德,你懂中文吗?
[14:31] Better than English. -比英文还好
[14:32] What does this say? -这上面写的啥?
[14:45] Hello, UPS, still waiting on that five minutes with Erin I ordered. 嗨,UPS,我还在等我订购的 和艾琳相处的五分钟
[14:48] Oh, never mind, it’s here. 噢,没事了,货到了
[14:50] Well, if it isn’t the belle of the ball. 这不是舞会上的美女吗
[14:53] You throw a lovely party, milady. 你这派对太好玩了,夫人
[14:57] Are you having a good time? 你玩得开心吗?
[14:59] Did you wear my favorite outfit on purpose? -你特意穿上我最喜欢的这件衣服的吗?
[15:01] Andy, you look awful. -安迪,你看上去很不舒服
[15:03] You’re four seasons in a day. 你的一天有如四季
[15:07] You got the autumn thing going on. 你现在是秋天
[15:10] But if you put on baby… 如果你穿上婴儿…
[15:15] But if you put on a blue… 但如果你穿上蓝色的…
[15:22] It’s springtime in the Rockies. 那简直是落基山的春色啊
[15:25] Are you all right? No! -你没事吧?
[15:27] Mmm-mmm. Insert it in my mouth. -有事! 送到我嘴里
[15:29] Okay, that’s not gonna make your 相信我,这不会让你吃披萨的体验
[15:31] pizza-eating experience any better, trust me. 有任何提高的
[15:32] Oh, try me. 噢,来吧
[15:33] Jim, just don’t think of it as degrading. 杰姆,试着别去想这事有多丢脸
[15:37] Think of it as you happen to be moving the pizza 想着你刚好把披萨饼
[15:39] six inches this way, and he happens to be biting it. 从这边移到那边六英寸 而他刚好咬到了
[15:42] I’d prefer for him to think of it as degrading. 我宁愿他觉得这很丢脸
[15:44] Okay. 好吧
[15:47] Crust first. 先吃饼那边
[15:52] Okay. Now the beer. 好了,然后是啤酒
[15:58] Beer me, Jim. 喂我啤酒,杰姆
[16:03] Gentle. 温柔点
[16:06] Mmm, mmm.
[16:10] Now I’ve got to go meet Angela. 我要去见安杰拉了
[16:11] What? No, wait. You said you were gonna help us. 啥?不,等等 你说你要帮我们的
[16:14] I have a legal obligation to Angela, okay? 我对安杰拉有法律义务,好吧?
[16:16] She needs to be serviced. 她需要被满足
[16:18] You need to stop talking. Oh, God. -你要停止说话 -天呐
[16:19] Oh, come on. 不是吧
[16:20] Can we stop the fake prissy act? 别这么大惊小怪好吗?
[16:22] Join the real world. 现实点
[16:23] Sex contracts exist, okay? 的确有性契约这回事
[16:25] Okay, fine, there must be some way 好吧,一定有办法脱身的
[16:26] to get out of it, even just for tonight. 即使是一晚也好
[16:28] Yeah, sure. Jim can go see her. 对的,是啊,可以换杰姆去
[16:30] Okay. You’ve been with a blonde before? -好的 -和金发美女试过吗?
[16:32] It’s the big leagues. 那可是很难伺候的
[16:33] I’m going home, and I’m taking my baby. 我要回家了,带上我女儿走人
[16:34] No, no, don’t. 不,别,不要
[16:36] I will go talk to Angela. 我会去跟安杰拉说说
[16:37] She is in heat. 她现在欲火焚身
[16:39] She will eat your face off. 她会啃掉你的脸
[16:40] The reverse cycling ends tonight. 我的日夜颠倒今晚就得结束
[16:46] A single piece of pepperoni, please. 请来一片香肠
[16:48] I’m not… 不可能…
[16:57] What are you doing? 你在干嘛?
[16:58] I wanted to eat a pig in a blanket in a blanket. 我想卷着毯子吃香肠卷
[17:12] Are you all right? 你没事吧?
[17:14] Erin likes Gabe. 艾琳喜欢盖比
[17:16] I know. 我知道
[17:17] I thought you two were nice together. 我之前觉得你们俩挺配的
[17:20] Do you think that they’ve ever… 你觉得他们…
[17:21] Made love? 做过吗?
[17:24] I don’t know. 不知道
[17:26] Well, girls tell each other things, right? 女人们会互相吐露心扉的,对吗?
[17:29] I’ll see what I can find out. 我去帮你打探消息
[17:35] Where you been? 你去哪了?
[17:36] I just went out for a walk. 我出去散步了
[17:38] Cable’s out. 电视没信号了
[17:39] What? Really? 什么?真的?
[17:41] That stinks. 真倒霉
[17:42] It’s still on upstairs. 楼上还有啊
[17:43] What does that mean? Party’s over? Everybody leaves? 什么意思?派对结束了? 大家都闪人了?
[17:47] Are you sure? 你确定吗?
[17:48] Hey, Puck and Finn worked it out, and the solo is now a duet. 嘿,帕克和芬和好了 独唱变成了二重唱
[17:52] Are you kidding me? No. -你开什么玩笑? -不
[17:54] Now, that’s going on. Yep. -还在演呢 -是啊
[17:56] I can’t believe we’re missing that. 我们居然要错过好戏
[17:58] Boy, I wish I could see that. 天啊,真希望能看上
[18:01] You know what? I have an idea. 知道吗?我有个主意
[18:03] I don’t know if it’s gonna work, 不过不知道是否有效
[18:04] but let me give it this… Okay. 但让我试…好吧
[18:07] I’m gonna give it a shot. 我要试一下
[18:08] Please, Michael, just make the Glee happen. -拜托了,迈克尔,让我们看上《欢乐合唱团》!
[18:10] Good luck, Michael. -祝你好运,迈克尔
[18:11] Erin. 艾琳
[18:12] So, how long have you two been going out now? 你们约会多久了?
[18:15] Oh, like three months. 三个月了
[18:17] I imagine things are starting to heat up. 我猜你们已经打得火热了?
[18:19] I don’t know. 我也不确定
[18:20] Of course, you don’t want to rush things. 当然,你不希望太仓促
[18:22] I mean, the anticipation can be so exquisite. 我意思是,期待比拥有更销魂
[18:26] Bob and I took our time. 我和鲍勃没有着急
[18:27] The first time we saw each other naked, we didn’t even make love. 我们第一次赤裸相见的时候 我们都没有做
[18:30] We just stared at each other until we fell asleep. 我们互相注视,然后睡着了
[18:34] It was magical. 简直充满了魔力
[18:36] I have to go, Phyllis. Really magical. -我要走了,菲利丝 -真的充满了魔力
[18:40] Hey in there. It’s me, Pam. 嘿,是我,潘
[18:42] It’s not Dwight. Don’t think it’s Dwight. 不是德怀特,别以为是德怀特
[18:43] What are you doing here? 你在这做什么?
[18:45] I know you and Dwight have this weird deal. 我知道你和德怀特 有个奇怪的交易
[18:48] He sent me out here to see if you could postpone. 他派我来问,是否可以推迟
[18:51] Are you authorized to do this? 你有被授权吗?
[18:53] Yes. I have been so authorized. 是的,我有授权
[18:55] Okay, well, tell him that we’ll do this tomorrow night instead. 好的,那就告诉他 我们明晚再继续
[19:00] Okay. Wait, Pam. Pam. -好的 -等一下,潘
[19:02] How did he seem? You know, like, did he seem disappointed? 他看起来怎样? 就是…他看上去失望吗?
[19:06] You know, there are a lot of guys out there 这世界上有许多男人
[19:08] who would just love 他们一辈子只爱一个
[19:10] and appreciate a woman… You know what, Pam, just save it. -也只欣赏一个… -算了吧,潘
[19:18] You did this? 是你干的?
[19:19] No, I was just check… Yes, I did. Yes. Yes. 不是,我是检查… 对,没错,是我干的
[19:21] Why won’t you like him? 你为什么不喜欢他?
[19:23] What is there to like? He’s just… 有什么可爱的?他有点…
[19:25] He’s a weird, little, skeevy guy with no waist. 他是个奇怪的、瘦小又没品位的家伙 还没有腰
[19:30] Why do you care whether we like him or not? 你为什么在意我们喜不喜欢他呢?
[19:32] I care if you like him. 如果你喜欢他,我就要管
[19:34] Why? I’m not your father. 为什么?我又不是你老爸
[19:50] All right. 好吧
[19:52] Okay. Go to your room. -好吧 -回你房间去
[19:54] What? -什么? -去你房间,小姐
[19:55] Go to your room, young lady. -什么? -去你房间,小姐
[20:01] I’m not going to my room. 嗯,我不回房间
[20:04] You listen to me. 你给我听着
[20:07] You listen good. 你给我听好了
[20:08] You are not to see that boy anymore. 你不许再见那个男孩
[20:12] You listen to me. 你给我听着
[20:13] You are not to tell me what to do. -你没权力对我指手画脚
[20:15] As long as you are living under this roof, -只要你活在这个屋檐下
[20:17] you are going to do what I say. 你就要按我说的办
[20:19] I hate your roof. 我讨厌这个屋檐
[20:20] Do not raise your voice to me. 别对我提高嗓门
[20:21] I’ll raise it all I want. I’ll raise the roof. 我想提高嗓门就提 我连屋檐也掀了
[20:23] I will pull this car over. 我要把车掀翻起来
[20:25] I hate it. I hate your car. 我讨厌它,我讨厌你的车
[20:28] See you, Oscar. 再见,奥斯卡
[20:33] If you break that girl’s heart, I will kill you. 如果你伤了那女孩的心,我就宰了你
[20:36] It’s just a figure of speech. 只是比喻而已
[20:38] But seriously, if you break that girl’s heart, 但说真的,如果你伤了她的心
[20:40] I will literally kill you and your entire family. 我就真的杀了你和你全家
[20:43] Gabe, just go and have fun with Erin, 盖比,去和艾琳享福吧
[20:46] but not too much fun. 但别太享福
[20:48] That girl’s gonna turn my hair gray. 那姑娘非得让我的头发变白
[20:53] What happened? 怎么啦
[20:56] I accidentally ate some seahorses. 不当心吃了点海马
[21:00] How much? 吃了多少?
[21:03] I don’t know. It’s powdered, so… 不知道,是粉状的
[21:05] Like, four or five, I don’t know. 所以大概就是四到五只吧 我不知道
[21:08] I’ve got just the thing. 我有个良方
[21:17] This one is called “Earthrise on the Moon.” 本曲名为“月亮上的地球升起”
[21:24] That’s so beautiful. 真美啊
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号