Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Kahlua sombrero, please. –请来一杯卡噜哇酒
[00:03] All right. So just you tonight? –好的,今晚就您一个人?
[00:05] Actually, I’m meeting somebody, but I’m a little bit early. 其实我约了人,但我来的早了一点
[00:08] Leaving my company after 19 years. 我就要离开工作19年的公司了
[00:12] I’ll drink to that. 我会为此喝一杯
[00:14] I’m starting at a company this week. –我这周要接手一家公司
[00:15] Oh, really? –是吗?
[00:17] To beginnings and endings. 敬开始和结束
[00:18] And to middles. The unsung heroes. And to moms. 敬中间,还有那些无名英雄,敬母亲
[00:23] The moms of the troops. 敬士兵的母亲
[00:24] Mmm.
[00:26] Do not tell my fiancée I’m drinking on a Wednesday. 别告诉我未婚妻我周三偷偷喝酒
[00:28] I won’t. 不会的
[00:31] I don’t know her. 我又不认识她
[00:32] Moving out to the ‘burbs. 我要搬到郊区去了
[00:33] Actually, I’m moving further than the ‘burbs. Moving to Colorado. 其实比郊区还远一点,到科罗拉多
[00:36] Colorado? Yeah. –科罗拉多? –是的
[00:37] Sunshine State. Yep. –阳光之州 –没错
[00:38] Don’t mess with Colorado. –科罗拉多可不是好惹的
[00:39] No, don’t. –说的对
[00:41] Doing some skiing? 去滑雪吗?
[00:42] No, no. I don’t want to end up like Sonny Bobo. 不是,不是 我可不想和桑尼波诺一样
[00:45] Well, that’s just good sense right there, yeah. 这话说的有道理
[00:48] Everyone I know who skis is dead. 我认识的爱滑雪人士都死了
[00:52] You know what? I would like to try the luge, though. 其实我挺想试一下雪橇的
[00:54] Try it once, you’re hooked. 试一次,你就会上瘾
[00:56] That’s my guess. That’s what I’ve heard. –我是这么猜的 –别人也是这么对我说的
[00:58] I’m an Olympics nut. 我痴迷于奥运会
[00:59] Oh, yeah? Me, too. Summer or winter? 是吗?我也是,夏季还是冬季?
[01:02] Summer. Summer. –夏季 –夏季
[01:04] Knuckle. Actually, 碰拳,其实
[01:06] I’ve got to come around and give you. . . Yeah, come on. –我得过去才碰得到你… –好,过来吧
[01:08] You know, it’s funny. I actually tried 有趣的是,我还真的试着
[01:11] to get an animal Olympics going. 搞过动物奥运会
[01:13] Really? What happened? 是吗?后来呢?
[01:15] You know, life happened. 你懂的,生活所逼
[01:18] What are you gonna miss most about Scranton? 离开斯克兰顿后
[01:20] Oh. Wow. The mountains, where things are. Mmm-hmm. 你最怀念的会是什么? 哇,这里的山吧,山里什么都有
[01:25] That’s the way it goes. 的确是这样的
[01:27] Man, he is late. 天啊,他迟到了
[01:29] I’m gonna call him. Do you mind? I’m sorry. –我给他打个电话,不介意吧?抱歉
[01:30] No, no. –不介意
[01:32] Where is this guy? 这家伙在哪儿呢?
[01:37] Excuse me. 不好意思
[01:41] Hello? This is Michael Scott. –你好? –我是迈克尔斯科特
[01:43] Yes, hi. Yes. –我知道 –嗨
[01:45] You running late? –你迟到了?
[01:46] No, I’m here. I’m at the bar. –不是啊,我早到了,我到酒吧了
[01:49] I’m at the bar, too. –我也在酒吧
[01:50] You are? What bar? –是吗?哪家酒吧?
[01:52] I’m at the bar, the bar that’s located in the lobby of the hotel. 就在酒吧啊,酒店大堂的这个酒吧
[01:57] I do not see you. –我没看到你
[01:59] How long have you… –你到多久了…
[02:00] I’ve been here about, gosh, over half an hour. 我来了大概有半个钟头了吧
[02:03] Okay, yeah, me, too. 好吧,我也一样
[02:05] Sorry. Sorry. –抱歉 –抱歉
[02:06] What are you wearing? –你穿什么样的衣服?
[02:08] I’m wearing a gray suit, red tie. –灰西装,红领带
[02:10] Are we both at the right place? 我们俩都找对地方了吗?
[02:13] Which place would… –哪里…
[02:15] I hear your voice. –我听到你说话了
[02:16] I hear your… I see your lips moving. –我听到你…看到你嘴皮在动了
[02:17] I hear your voice –听到你说话了
[02:19] in the phone. And that’s… Man! And… Oh, brother. –在电话里,原来是…天啊! –而且…
[02:25] Michael Scott. –迈克尔斯科特
[02:26] Deangelo Vickers. –迪安杰罗威克斯
[02:27] Wow. 哇
[02:28] That is insane. 太不可思议了
[02:30] “That is insane” is right. That’s the right term. 说得对,的确“太不可思议”了
[02:33] Bartender, let’s get some vodka up in this cranberry 调酒师,我杯子里的蔓越莓加点伏特加
[02:36] and one for my friend. 给我朋友也来一杯
[02:37] I have heard that it is impossible to become addicted to vodka. –就是这里了,准备好了没?
[02:41] That is true. That is true. Vodka is non-addictive. –准备好了
[02:44] Most of the higher spirits are undetectable. 好了,到了 就是这里了,你觉得怎么样?
[02:48] It’s because of the potato. 可以,这地方挺好的
[02:49] One, two, three. …two, three.
[02:51] To new friends.
[02:54] Wow. 我真的很期待明天,真… 感觉达到了巅峰,通过辛勤的工作 再加上很好的运气,以及…
[02:55] Wow. Wow.
[02:57] This is gonna take hours.
[03:01] Are her breasts different?
[03:02] No panties on this one.
[03:03] Okay, good. Good. 嘿,别这样,这…录进去了?
[03:04] And I think the sail was folded differently. 嘿,别这样,这…录进去了?
[03:06] Oh! No. No, it’s good. That’s okay. That’s okay.
[03:08] It’s all good. 咱俩写一部电影什么的吧,说真的
[03:09] On this one, I think she’s like, “Get lost,”
[03:12] but on this one, I think I have a chance.
[03:14] No. Okay. Now, I still think the sail is different. Come on. Hey, I think this is broken. 斯克兰顿,欢迎您
[03:20] Wanna play again? Definitely! That right there… You want to try this. Trust me. 办公室
[03:25] Really? Trust me. You want to try this. Mmm! Are you kidding me? Mmm-hmm! Because one day, they say that blueberries prevent cancer, 迈克尔要走了
[03:34] and then the next day, they say that blueberries cause cancer. 很显然,公司已经雇了一位新领导
[03:37] That’s totally true.
[03:39] You know what would be a great Onion headline? “Cancer prevents cancer.” 我们今天会见到他,有很多事要处理
[03:50] That’s so Onion. I know! 我是说各种文件
[03:52] It’s so you, but it’s also so Onion. 不,不是艾什顿库奇,是凯文马龙
[03:57] Here we go. Ready? I am ready. 同样的帅气,同样的睿智
[03:59] All right, here we go. 好了,各位,如大家所知
[04:02] Well, this is it. What do you think? 我的爱好之一就是炫耀 所以我不再赘述
[04:07] She’ll do. Oh, she’ll do just fine. 让我们全都开始鼓掌
[04:13] I am very much looking forward to tomorrow. It is… 欢迎迪安杰罗威克斯!
[04:17] It feels like the culmination of a lot of hard work, a lot of good fortune and… 嗨,大家好
[04:23] Hey, come on. Did that. . . Did that just happen? 出来吧! –各位好,嘿,感觉如何,先生? –很好,先生,你呢? 我只想说 能在这里工作我十分激动 简单介绍下自己 首先,我喜爱美国西南部 你能称那里为亚马逊 新墨西哥,内华达,或者犹他 我称那里是天堂 我天生对花生过敏 是老毛病了,我已经能应付它了,还有呢? 我热爱歌剧,也热爱球赛 我是一个…
[04:27] We should write a movie or something. I’m serious.
[04:55] Rise and shine. Coffee time. 我想不想成为经理?当然了
[04:58] There you go. 错过了一个绝佳机会?绝对的
[05:02] Do not talk to me until I have had my coffee. 一次沉重的打击?没错
[05:05] Until I’ve had my coffee, do not talk to me. 我能看得开吗?
[05:13] Mmm. 不能 但生活仍在继续,不是为了我
[05:16] Oh, I feel better. 我来捡吧,各位,别…
[05:18] I feel awesome. –不用,我来帮你
[05:19] It does not agree with me, –你知道,这真是…
[05:22] coffee… No. 你知道…
[05:24] …and yet, I have to have it. –嗨
[05:25] You know what? Coffee keeps me regular. –你好,嗨
[05:28] Yeah. 我们以前见过吗?
[05:32] That’s the best time of the day. That’s… That’s… 没正式认识过 之前我见过你从厕所出来
[05:34] In that regard. Right, right, right. 好吧,我得回我的小洞穴了
[05:35] And it’s the best time of the day.
[05:36] Right, right, right. –好的 –见到你很高兴
[05:39] I give it about seven minutes. 这就是传说中的美丽的邂逅
[05:42] Really. Yup. Seven minutes from this. 我们谈了大概20分钟
[05:45] Beeline. 完全没意识到他是迪安杰罗
[05:47] So at 8:37… 完全没意识到他是迪安杰罗 –真尴尬 –不,还好 是啊,听起来你犯蠢了
[05:54] Michael is leaving. 我突然就失心疯地高兴起来了
[05:57] And apparently they already hired a new manager. 他来了
[06:00] And we’re meeting him today. It’s a lot to process. 迪安杰罗,我正告诉他们昨晚碰面的事
[06:04] Paperwork-wise. 记得吗? –太不可思议了 –太不可思议了 就好像是…我的接班人在哪里?
[06:10] Nope, it’s not Ashton Kutcher. It’s Kevin Malone. 我接班的那家伙在哪?我不知道 –我不妨看看左手边? –是啊
[06:16] Equally handsome, equally smart. –你就坐在那里 –是啊 好吧,那就是我刚才说的,这就是…
[06:21] – Good morning. – Good morning. 这就是我为什么 一直随身携带几张这玩意
[06:24] Good morning. Good morning, to you. 以防万一,因为有时候需要表明身份 办公室开心果
[06:30] What’s this? 有个办公室开心果最开心了
[06:32] Oh, nothing. That is just a screenplay. 我根本没想开玩笑
[06:35] The Adventure Pals by Deangelo Vickers and Michael Scott. Oh, my gosh, it’s 150 pages long. 但我可能老是有点诡异、另类、扭曲
[06:42] Okay, everyone, as you know, 这两位是杰姆和潘,杰潘夫妻
[06:45] one of my favorite things is fanfare for its own sake. 我们看着他俩从外遇发展成夫妻
[06:49] So without further ado, –好吧,但不是…不是外遇 –是的,原来就是
[06:51] let’s all start clapping. 但我们现在结婚了 –我们造的孩子 –塞西莉亚
[06:56] Presenting Deangelo Vickers! –恭喜 –谢谢 我有四个孩子
[07:02] Hi. Hello. –真的? –对 我的天啊,我们只有一个 但她一下生四个
[07:06] Come on out! 某人和新老板有了良好的开始
[07:08] Hello. Hey. How are you, sir? 没错,他们从不谈论因为意外怀孕
[07:12] I’m well, sir, how are you? 而取得的工作上的进展,所以…
[07:13] Uh, can I just say I am so excited to be working here. –谢谢你来见我 –你在开玩笑吗?
[07:17] We couldn’t be more excited about having you here. Welcome. –只要能看海龟,去哪都行 –好
[07:20] Little bit about myself, I love the American southwest, for starters. 你从哪找到他的? 没有海龟,迈克尔,我就是想让你过来
[07:24] You may call them Arizona, New Mexico, Nevada, Utah. 你很了解我,德怀特 这是因为我是你的得力助手,迈克尔
[07:28] I call them heaven. 但是这回不行了,我不能又这么做了
[07:29] I have a peanut allergy, something I live with. 我不能给这个新来的效力
[07:32] It’s a part of me. I’ve learned to cope with it. 现在我得去上网看海龟了
[07:34] I was a nationally ranked high jumper in high school. 否则我今天都会心不在焉的 我想当经理
[07:38] Really? Yeah. 我就是不明白
[07:39] I didn’t know that. Couldn’t do it in college for academic reasons, 怎么我连面试的机会都没有
[07:42] and that’s something that still bugs me. 我哪出问题了吗?
[07:45] What else? I’m just as comfortable at a ball game as I am at the opera. 我完全够资格,你也在支持我
[07:51] I was a… 这个苹果看起来味道不错
[07:52] Did I want to be made manager? Sure. 我控制食物摄入比例
[07:55] A great opportunity squandered? Absolutely. 试图让我每天卡路里摄入量 不超过1200
[07:57] A crushing blow? Yes. 迪安杰罗,你会饿死的 你们开狂欢也不邀请我?
[08:01] Will I get over it? 来吧,我坐中间
[08:03] Mmm…
[08:05] No. 你喜欢西南部真是太好了
[08:06] But life goes on. Not for me. 这也是我喜欢的地区之一
[08:09] I think with a little hard work, “这也是我喜欢的地区之一”
[08:12] we can become the greatest office in the world. 我刚才这句话听起来很蹩脚吗? 听起来不错
[08:17] And I truly believe that, that’s not an understatement. Okay? 我喜欢沙漠 这是我喜欢的生态系统之一
[08:21] Right? 西南部有个特别的地方
[08:22] Yeah. Yeah? Yeah? Okay. 那就是远不只有沙漠
[08:25] That’s about it. That’s about it? 大峡谷北部边缘是一片郁郁葱葱的森林
[08:27] Yeah. There’s so much more.
[08:28] No. This guy is being so modest,
[08:31] there’s a lot more to him than what he just said. 傻子,你被骂了,蠢货 嘿,迪安杰罗
[08:34] We can’t wait to learn it all, right, guys? Again, welcome. 你怎么看待秃顶的人? 我讨厌他们
[08:39] Fantastic. Thank you so much. 迪安杰罗,我记不清了 你提过你喜欢政治吗?
[08:41] Sir? Yes. 我没说过
[08:43] Thank you very much. 因为我觉得你应该见见我男朋友 他是个州议员
[08:46] So we talked for like 20 minutes, 我真的认为你们俩会相处得来
[08:48] no clue it’s Deangelo the whole time. 他是一个值得结交的人
[08:51] It’s kind of embarrassing. No, no. 听起来不错,谢谢你
[08:53] Yeah, that story makes you sound stupid. 米福林,我是艾琳,好的,我帮你转接
[08:55] I happen to like the hilarious high jinks that I get myself into. 你为什么接电话的时候 用你的名字?
[09:00] There he is, there he is. 潘就是这么做的
[09:01] Deangelo, I was just telling them about last night when we met. 我跟她学的,她是一个活传奇
[09:05] Remember that? 尽量别用你自己的名字
[09:08] That was That was crazy.
[09:09] Let’s see, where’s my replacement? crazy. 米福林,这就是我的名字 好,我喜欢
[09:13] Where’s the guy I’m replacing? I don’t know. 米福林,有什么可以帮您的?
[09:15] Why don’t I look to my left? I know. –“帮”
[09:16] He’s sitting right there. I know. –我更喜欢旧的方式
[09:19] Well, that’s what I was just saying. That’s… 我只是更喜欢不提名字 –我认为… –好的,不用了
[09:22] That exact situation is why I always carry around a couple of these. 我总得开始做一些管理工作了,对吧? 我知道,抱歉 但是如果这没什么大不了的
[09:26] Just in case, ’cause, you know, –我们还是按照老样子吧 –这不是小事
[09:27] sometimes you need to ID yourself. –我们还是按照老样子吧 –这不是小事 –好吧,那样好吗? –可以,好的
[09:30] Office funny guy. 事实上,我还是想改变一下
[09:32] Always glad to have an office funny guy around. 你知道,无所谓了… –好 –你想怎么做就怎么做
[09:35] I wasn’t even trying to make a joke. –您这么… –好
[09:37] I guess I’ve always been sort of quirky, offbeat, a little twisted. 我觉得还是改了更好
[09:44] This is Jim and Pam, a. k.a. Jap. 你可以按照老方式 或者,你想怎么做就怎么做
[09:47] What started as an affair has blossomed into a family before our eyes. 改一下
[09:51] Well, it wasn’t… It wasn’t an affair. Yes, it was.
[09:53] But, no, but we are a family.
[09:54] We made that.
[09:56] – Cecelia. – Oh!
[09:58] Congratulations. Thank you.
[09:59] I have four kids of my own. 很抱歉
[10:01] Really? Yeah.
[10:02] Oh, my gosh, well, we just have the one, but she poops for four.
[10:06] Uh-oh.
[10:07] Someone started off on a good foot with the new boss.
[10:10] Yeah, they don’t ever talk about careers that were made 嘿,开心果,我这会儿有点闲工夫
[10:13] because of unplanned pregnancies. So… 逗我开心一下,你有什么笑话?
[10:16] Meredith has shown me her breasts on three separate occasions. –我都不敢看你 –有了
[10:20] Really? There’s Dwight. Dwight! 好…
[10:22] Best right-hand man in the business, but you better buy a taser to keep him from wiping you butt. 美国黑人管那个…叫什么
[10:26] Hey, Dwight. You had something to say to Deangelo? “Welcome, new manager of Dunder Mifflin. 什么?
[10:34] “I am Dwight K. Schrute, I am assistant regional manager. –迪安杰罗? –干吗? –你约了理发师吗? –是的,没错,到后边来
[10:38] “I will be at your beck and call, night and day. 等会儿啊,等不及听好笑的部分了
[10:40] “Consider me an extension of your own hand. I serve at your pleasure. 把那个笑话讲完,安迪
[10:45] “Congratulations on joining the staff here. 美国黑人叫什么? 我不知道,帮我
[10:48] “This truly is a great day.” 太霸气了
[10:51] The end.
[10:52] Very nice. Thank you. 太强硬了
[10:54] I brought you some cookies. Oh, Dwight’s home baked cookies. Really, you didn’t have to. –是啊,真酷,上任三把火
[10:58] These are the best. Lemon bars or the coconut ones? I got these at the store. –是啊
[11:01] Apparently it’s one of the most popular brands in the United States. 我今天看见一只老鹰
[11:06] Enjoy. Chips Ahoy! Okay. 它就站在天桥那,看着我
[11:11] Maybe he ran out of yeast, I don’t know. 给我刮胡子
[11:14] Maybe syrup? No, not… Well, maybe syrup. I don’t know. 这就很有意思了
[11:17] But didn’t… Oh, sure, sure. You can use syrup. 我们要成为剃须兄弟了
[11:19] That apple looks delish. I do a lot of portion control. 好啊,我喜欢
[11:23] Try to keep my daily caloric intake under 1,200. –我喜欢,迈克尔,这位是雷吉 –你好
[11:26] Deangelo, you’re going to starve to death. 他是斯克兰顿 Yelp评分最高的理发师 甩第二一大截
[11:29] So you decided to have an orgy and not invite me? Come on. I call middle. 这是艾琳,她来给我刮脸
[11:35] That’s cool that you like the southwest. It’s one of my favorite regions. 开始了
[11:38] “It’s one of my favorite regions.” Did I just sound totally lame? 好
[11:43] Oh. 就是这么剃的
[11:45] I sounded good.
[11:47] I love the desert. It’s one of my favorite ecosystems. –感觉不错,是吧?
[11:51] Here’s the great thing about the southwest, –的确
[11:53] there is so much more than desert. Along the north rim of the Grand Canyon 真是奢华呀,开始了
[11:58] is a forest as lush as you’ve ever seen. –好吧 –好吧
[12:00] Burned. It’s lush, dummy. 太舒服了
[12:02] Hey, Deangelo, what do you think about bald people? 您要跟我们谈话吗,迪安杰罗? 是的,请站舒服了
[12:07] I hate them. 我想跟各小组开下简报会
[12:08] Deangelo, I forget, did you mention you liked politics? 我们从不开简报会
[12:11] I did not. Because I was thinking, you should meet my boyfriend. 我们只做些…天啊!
[12:14] He’s a state senator. 我们只会跳舞问候什么的
[12:16] I really think the two of you would hit it off. He’s a great person to know. –好,跳舞,那好吧 –真是…
[12:19] Sounds very interesting, thank you. 嘿,迪安杰罗
[12:21] Mmm-hmm. 我妈妈刚发给我塞西的照片
[12:22] Psst. Thanks for meeting me. 她太可爱了 好,稍等,但来点背景知识
[12:24] Are you kidding? –她喜欢狗,她叫它们爸爸… –爸爸
[12:25] I would come anywhere to see a turtle. Yeah. –她喜欢狗,她叫它们爸爸… –爸爸
[12:27] Where’d you find him? –…这里讲的是… –知道吗?
[12:29] There’s no turtle, Michael. I just wanted to get you here. 别提你们的孩子了,好吗?
[12:32] You know me very well, Dwight. 抱歉
[12:34] That’s because I’m your right-hand man, Michael. 我们只是想…我觉得她只是在…
[12:36] But I can’t do it. I can’t do it again. I can’t be a right-hand man to a whole new guy. 不,我知道你们在干什么,够了
[12:40] Now, I’m gonna have to go online and look at turtles 我想听听普通员工的声音
[12:43] or else I’m gonna be off the whole day. 我怎样才能做你们最好的经理?
[12:44] I want to be manager. 我怎样才能做得更好?
[12:47] I have been Robin to your Batman for 11 years, 好吧,知道吗,大家?
[12:49] 11 glorious years, Michael. 在这里…必须诚实
[12:51] But at a certain point, Robin needs to become Batman. Batman scares me, Dwight. Let’s not talk about Batman. 不能说各方面已经做到完美了,好吗?
[12:57] Yeah, well, you know what? Bats scared Bruce Wayne, too. 所以,提点什么吧 迪安杰罗,我觉得交流沟通有待提高
[13:00] That’s why he became Batman. Ha! 大家都不读备忘录 所有人都把备忘录标为“紧急”
[13:07] What are you thinking? 我把紧急事分为
[13:08] Nothing. Is there a Turtle Man? 紧急A、紧急B、紧急C、紧急D
[13:11] No, Michael… 紧急A是最重要的
[13:12] I just don’t understand why I wasn’t even interviewed for the job. 紧急D的话,就是不紧急
[13:17] I mean, what’s wrong? 好了,迈克尔,你能别说话吗?
[13:18] I’m totally qualified. You were pushing for me. 我要刮你的嘴唇了 别刮我嘴唇
[13:21] I didn’t know Dwight wanted to be manager. –怎么了? –我不是想夸夸其谈…
[13:28] Deangelo. You’ll get a kick out of this. 但我写的笑话都很完美
[13:31] Do you know those old school blocks, 时事、尖锐、搞笑
[13:32] the wooden blocks for kids? Mmm-hmm. 新闻上说,民主党想推广电动车
[13:34] Oh, my gosh, yes. Oh, yeah. The block story. This is great.
[13:37] Right. Okay, go ahead. –共和党不想 –好
[13:38] So, the blocks with the letters on. . . With the letters. 我就在想,在一个交通
[13:40] Yes, right, okay. Yeah sure, sure, sure. 出了名堵塞的城市 进行关于汽车的辩论,多荒唐啊
[13:41] So we give a set of those to Cece 出了名堵塞的城市
[13:43] and we turn around for, like, a second… 进行关于汽车的辩论,多荒唐啊
[13:44] A second. A second.
[13:45] And we turn back, and she has spelled out the word “Ass” in the blocks. 别在办公室里谈政治,好吗?
[13:50] So we’re laughing, she’s grinning… 我更喜欢你搞笑的时候
[13:53] It was so funny. 我不是在说要支持哪一方
[13:54] Kids are a riot. They really do say the darndest things. 只是在说说…
[14:01] Dunder Mifflin. This is Erin. Okay, let me transfer you. Why do you use your name when you answer the phone? 现在可真搞笑
[14:07] Oh, that’s how Pam does it. I just copy her. 你常走路吗?
[14:09] She’s sort of a living legend. Try it without using your name. 是吧?我的意思是…
[14:14] Dunder Mifflin. This is. Oh, yeah, I like it. 轻按一下
[14:19] Dunder Mifflin. How may I assist you? –迪安杰罗,这箱子寄给你的 –太好了,谢谢
[14:22] Oh. “Assist.” 这是我的东西,是啊
[14:23] I sort of like the old way. 这是我的东西,是啊
[14:26] I just prefer it without the name. 迈克尔,来看看
[14:28] And I thought… Okay. No, no, no. –要帮忙吗? –好啊,谢谢
[14:30] I’ve got to start doing some managing at some point, right? 嘿,你知道吗?这办公室现在的风水
[14:32] I know, I know. I’m sorry. But if it’s not a big deal, 已经很完美了,而且…
[14:34] we should just do the old way. And it really isn’t. 我们还是先别过分投入重新装饰吧
[14:35] – Okay. That good? – Yeah, okay, good.
[14:37] Well, I’d like to change it, actually. –我还没走呢,所以… –哇
[14:39] Well, you know, whatever… –是吧? –真好看
[14:41] Yeah. Whatever you think would work. 现在摆出来我还得看呢,各位,所以…
[14:43] What do you… Yeah. 天啊,这是一顶宽边高帽?
[14:45] I think a change would be nice.
[14:46] You could do the old way or the, you know. . . Whichever one you want to do. 是啊,你喜欢吗?十加仑帽 但严格来说,它只能装升
[14:50] Mmm-hmm. –乱起名字
[14:54] Change it. –有趣
[15:06] I’m so sorry. Sorry. 迪安杰罗挺不错的,我很喜欢他
[15:13] Come on, you maggot. 但我不确定他适合这个办公室
[15:15] Bye-bye, calories. 而且,我也不确定我是否喜欢他
[15:22] Don’t stop, now. 好的 –好了,回见,姑娘
[15:23] No one’s stopping me. –嘿
[15:28] All right. Hey. Okay. 牛仔
[15:30] Wow! Look at you. 不用了,你留着吧
[15:33] Don’t hug me. 嘿,开心果,有什么搞笑的事吗?
[15:34] No! Get away, get away. 让我开心下
[15:37] I see you’ve been introduced to our conference room. 看看这里有没有我最喜欢的茶…
[15:40] Multi-function room, yeah. So I was thinking that maybe I could show you around a little bit more? You could shadow me. Still a lot to learn, so… Yeah, you know, I’m feeling like I’m ready to dive in. 天啊
[15:52] Well, the water’s pretty cold. A lot of octopuses out there. Well, I’ve been taught by the best octopus hunter in the biz. I haven’t taught you everything. There’s… 那可是热咖啡啊
[16:01] Pretty good teacher. I feel pretty prepared. Mmm… 喝点洗手液
[16:03] You know what? No teacher in the world could teach this job in one day. 喝点洗手液
[16:08] I think you just about did. Well, I don’t think I did, so why… Wanna go? You’ll shadow me? 看来这现在就是我的生活了
[16:16] Let me finish getting dressed. All right. 我怎么才能做萨布尔的经理? 首先,谢谢你直接来找我
[16:21] Oh, hey, Dwight. Before I forget, 你本来能打去塔拉哈西总部
[16:23] I would love to know of any great restaurants in town 但他们还是得联系我
[16:26] if you have any thoughts. –所以你意识到我的重要性,这是好事
[16:28] I’ve got a list here that has pretty much every place in town. –我给总部留言了 好吧
[16:30] Oh, great. 让迈克尔推荐你
[16:34] Just make sure you get that back to me. 下一次选经理时
[16:43] I’ll get that, you guys. Don’t… 你的名字就会在候选名单上
[16:46] No, I’ll help you. Here. 不能直接用已存档了的推荐信吗?
[16:47] You know, it’s just… 什么推荐信? 他建议由我来顶替他
[16:48] You know… 抱歉,我一直不知道怎么处理
[16:51] Hi. Hello. Hi. 这么尴尬的情形
[16:55] Have we met before? 最好的观鲸地方?在西岸最容易见到 如果你要去东岸观鲸
[16:57] No, not officially. I saw you coming out of the bathroom earlier. 最好带上一本叫《西岸鲸》的杂志
[17:01] Well, I guess I’m gonna go back to my cave. 因为你不会看到…
[17:03] Okay. It was really great meeting you. 点心时间!现在是魔法时刻,三明治时刻 –太好了 –什么三明治?
[17:06] And that is what they call a meet cute. 花生牛油果酱,我妈的秘方 迈克尔,迪安杰罗对花生过敏 好吧,我得保持距离 和这些花生保持距离
[17:16] Hey, funny guy. I have a little midday lull here. 你在干什么?疯了吗?
[17:19] Make me laugh. Huh? What do you got? 我想凯文想要一个,凯文,给
[17:21] I can’t even look at you. 迈克尔,这是个严肃的问题
[17:23] Here we go. 你知道迪安杰罗一旦碰到花生 会有什么后果吗?
[17:24] Okay… 什么? 迈克尔,我上一次沾到花生的时候
[17:27] What do African Americans call the… 瘙痒难耐了三天三夜 而且必须不停地洗澡 害我都错过了辛普森案的审判
[17:37] What? 只能像个傻瓜一样从报纸上看 等下,就是说 你没有因此休克或死之类的?
[17:39] Deangelo? Yeah? Did you order a barber? 没有,杰姆,不是所有事情都事关生死
[17:41] Oh. Yeah, yeah, yeah. Come on back here. 我只是想过舒服一点
[17:43] Put a pin on that, okay? I can’t wait to hear the punch line. 奥斯卡,接着
[17:47] Finish the joke, Andy. 你把花生粒子都弄到空气中了
[17:49] What do African Americans call? I don’t know. Help me. 你来之前,没人对这儿的空气有意见
[17:54] That is so bad-ass. 各位,强制会议,多功能室,马上就开
[17:57] Just so hardcore. 不,这样挺好的,你就待在里边吧
[17:59] Yeah, very cool. –除了迈克尔
[18:01] Real power move. Yeah. –你就一个人在里边待着吧,蠢货
[18:06] I saw a hawk today. –大家都别进去 –为什么?
[18:09] It was just sitting right there –为什么? –保持原地
[18:10] on the overpass, looking at me. –迈克尔,这太扯了 –不,一点都不扯,奥斯卡 我在这工作了19年 现在就因为其他人成了老板
[18:16] Shave me. 你们就把我弃之不理?不要这样
[18:19] Well, this is going to be funny.
[18:23] Because it looks like we’re gonna be shaving buddies. 听好,是你自己决定要离开的
[18:25] Okay, all right. I love it. I love it. 来吧,他是我们的新上司 你知道我们不得不这样做
[18:29] Michael, this is Reggie. Hello. 好吧
[18:31] He is the number one
[18:32] Yelp-reviewed shaver in Scranton. It’s not even close. 谁还要这些呢?
[18:35] And this is Erin, and she’s going to shave my face. 貌似只剩咱俩了,德怀特
[18:38] Here we go. 更正,只有你自己 好了,多功能室,现在开会
[18:46] All right. 道歉接受
[18:49] This is how we do it. 稍等
[18:51] Mmm.
[18:52] Feels nice, doesn’t it? 嘿,迈克尔,等等,别走
[18:53] It really does. 开会的时候
[18:56] This is luxury. Here we go. 你是直接开门见山呢 还是先闲聊两句,或者…
[19:03] Okay. Okay.
[19:05] Oh, that is nice. 我通常先闲聊几句
[19:07] You wanted to talk to us, Deangelo? Oh, yes, yes, please. Cozy up there. 没准会讲几个笑话
[19:12] I just thought we could have some rap sessions with smaller groups. You know, we don’t really do rap sessions, we kind of do… God! 你得发展自己的特色
[19:18] We sort of do more of like powwows and what-ups. 你…你会很好的
[19:21] Okay, well, powwows, then. Fine. 也许吧,也许不会,一半一半
[19:22] That’s… Hey, Deangelo, my mom just sent me this picture of Cece. 你的离开是这里的一大损失
[19:27] It is so adorable. 抱一下,过来
[19:28] All right, wait, but a little bit of back story. 抱一下,过来
[19:30] She loves dogs, she calls them dadas…
[19:31] Dadas.
[19:32] …and what happens is… You know what? Enough about your baby, okay? I’m sorry. 抱一下
[19:38] Well, we were just… I think she was just trying to… No, no, no, I know what you’re doing. Just quit it. I want to hear from the rank and file. How can I be the best manager for you all? 好吧
[19:51] You know, what can I do better? Okay, you know what, everybody? 你为什么那么好?
[19:54] There’s… You have to be honest here. 我…我还行吧
[19:57] You can’t say that everything is perfect, right? 只有你一半好
[20:02] So, you know, come up with something. –不 –真的
[20:04] Well, Deangelo, I’d say communication could be improved. –你很棒,他们都知道 –好了
[20:07] People stopped reading memos. 我只是没想到你融入得这么快
[20:10] So everyone marks them urgent. 帮我个忙,享受自己的人生
[20:11] Okay, you know what? I mark it urgent “A,” 你努力工作了这么久
[20:14] urgent “B,” urgent “C,” urgent “D.” Urgent “A” is the most important, 该厌倦了,去哈瓦苏湖玩吧
[20:18] urgent “D” you don’t even really have to worry about. Okay, Michael, can you stop talking now? I have to do your lips. 大概是我一直这么努力
[20:24] Don’t shave my lips. 以至于已经忘了什么叫不怎么工作
[20:27] How about you, Dwight? Uh, yeah, I’m just right by your side, so… Yeah. 好吧
[20:34] Personally, Deangelo, I just want to sit and see how you do things. 那个美国本地的姑娘叫什么来着?
[20:38] I’m really excited. There must be something you’d like to see, specifically, improved. 你很快会认清的
[20:42] I do think that there is a web of racism and/or jealousy that is trying to keep me down. –谢了,德怀特
[20:48] Okay. Well, this has been very helpful. This is a great start. Props to you. –谢谢,先生
[20:56] Deangelo’s great. I love the guy. 听好了…
[20:58] But I’m not sure he’s a good fit for the office. And also, I’m not sure if I love the guy. 嘿,迪安杰罗,想见见塞西吗?
[21:04] Did we just totally blow it? I don’t know. I mean, I get that talking about your kid can be annoying. 这小孩真可爱
[21:10] You know, everybody thinks their kid is the cutest in the world. 太可爱了
[21:14] Cece really is. Right? 多谢夸奖
[21:15] Yeah. 看吧?我们就知道
[21:19] We just got to get her in here. –他一见小宝宝一下就都懂了 –我们重回江湖
[21:23] What’s up? 对吗? 要我说,这孩子能出演部剧
[21:24] I don’t mean to go off on a rant here, but… 剧名是《我压根不在乎的小孩》
[21:26] I wrote the perfect joke. Topical, edgy, funny.
[21:32] I saw this thing in the news. Democrats want electric cars.
[21:36] Republicans don’t. Right.
[21:37] I’m thinking, how crazy is it
[21:40] that we got a car debate going on in a city known for gridlock.
[21:44] Um… Let’s not talk politics in the office, okay?
[21:49] I like you better as the funny guy.
[21:50] I wasn’t taking a position. It was just sort of one of those things.
[22:02] Now that’s funny. That’s funny.
[22:06] You walk much?
[22:07] Yeah, right? I mean…
[22:14] A little click. Mmm-hmm.
[22:18] Deangelo, this box came for you.
[22:20] Great, thank you.
[22:22] That’s my stuff. Yeah.
[22:25] Michael, take a look at this.
[22:26] Need a hand? Oh, that’d be great. Thank you.
[22:28] Hey, you know what? This office sort of
[22:30] has a perfect fung shooey to it, and…
[22:33] You know, let’s not go overboard with the redecorating.
[22:37] And I’m still here, so… Wow.
[22:38] Right? Ooh.
[22:39] That’s nice.
[22:41] I still have to look at this stuff, guys, so…
[22:43] Oh, man. So this is a 10-gallon hat?
[22:45] Yeah, you like that? 10-gallon hat.
[22:47] Technically, it only holds about 3 quarts.
[22:49] A little factoid. Interesting.
[22:52] No! No, I’ve always loved the southwest.
[22:54] I got a lot of this stuff at home.
[22:56] You know, turquoise and rocks.
[23:01] I need this job, man.
[23:04] I love this. I love change.
[23:06] Change is good, and you know what?
[23:08] I think right now, I’m going to change this supermodel
[23:11] back into Kevin Malone.
[23:13] Oh! There he is.
[23:14] Oh, my God!
[23:21] All right, this was just… It was just awful.
[23:27] Thank you, Michael. You’re welcome. That’s better.
[23:33] Cool, cool.
[23:36] All right, see you later, girl.
[23:37] Hey, hey, hey.
[23:40] No, I’m good. Keep that.
[23:43] Hey, funny man. What you got for me? Make me laugh.
[24:05] Let’s see if my favorite tea is in…
[24:08] Whoa! Jeez.
[24:26] That’s hot coffee.
[24:29] Drink some soap.
[24:33] Eat some hand soap.
[24:42] I guess this is my life now.
[24:45] Can you believe that?
[24:48] They’re all treating him like he’s some sort of god.
[24:50] You know, they used to say that I was the world’s best boss.
[24:54] Now you’re a lame duck.
[24:56] Yeah, well, you’re a retarded owl.
[24:58] And Deangelo is a fat cow.
[25:01] He has the same body type that you have. You’re like body twins.
[25:04] I guess I mean just from how he used to be.
[25:06] What do you mean?
[25:08] I have just come into the possession of a photograph
[25:12] that is very embarrassing, and just may change the way
[25:16] you perceive a certain person in this office.
[25:20] What is it?
[25:21] It’s a picture of a super fat guy.
[25:23] Yes.
[25:25] I’ll say.
[25:27] It’s Deangelo.
[25:28] Yes, it is.
[25:30] This is a photograph taken of Deangelo Vickers.
[25:34] I just… I can’t get that picture out of my head.
[25:37] This curly-haired idiot used to be so fat.
[25:42] It really is a shame that a person’s weight, or their former weight,
[25:46] makes us think less of them.
[25:50] How do you let yourself go like that?
[25:51] I don’t know.
[25:52] I know, Michael. Right? Just jog in place 10 seconds a day.
[25:56] That’s all it takes.
[25:57] I know. That’s…
[25:59] I didn’t have 10 seconds a day.
[26:02] I was too busy eating.
[26:06] That’s okay. Pass it around.
[26:08] Let everyone take a look. Creed, have you looked at it yet?
[26:10] Yes, but I’ll gladly look again.
[26:12] I used to weigh 425 pounds.
[26:17] I was unhappy and unhealthy.
[26:19] Used to go to tapas restaurants
[26:21] and gorge myself on Spanish charcuterie.
[26:25] I mean, let’s be honest.
[26:26] Tapas is a cuisine for groups. Not with me.
[26:30] Tapas party of one.
[26:32] Looks like you went over the tapas with food.
[26:36] One day, I had a long layover in Phoenix.
[26:39] I thought I’d do some sightseeing and my car broke down in Sedona.
[26:42] I found myself just wandering, delirious with hunger.
[26:46] And I swear to God, I felt an energy.
[26:51] I felt stronger than I’d ever felt before, like I could do anything.
[26:55] Keep in mind, I was naked.
[26:57] But in that moment, I felt like I could change,
[27:00] and I made a promise that I would lose 202 pounds within a year.
[27:04] I just… I can’t get that image out of my head, of what you used to…
[27:07] Michael, stop, please. …look like. It just…
[27:09] My friends, my new family,
[27:13] I stand here today… Guess how much weight I lost.
[27:16] Two hundred and two pounds?
[27:18] 203. I beat it by one. I beat it by one.
[27:24] Beat it by one.
[27:26] And that is why I so firmly believe
[27:31] that this extraordinary group of people that I’m looking at
[27:37] has a chance, has an opportunity,
[27:40] to become the greatest office in the world.
[27:43] Because we can change anything we want. I’m living proof.
[27:46] You know what? He’s right.
[27:48] If he can lose all that weight, then I can wear fake hair.
[27:53] Thank for sharing, Deangelo. Amazing.
[27:55] Thank you.
[28:04] And thank me for bringing it up.
[28:09] How do I become a manager at Sabre?
[28:12] Well, first things first,
[28:14] thank you for coming to me directly, you know.
[28:16] I know you could have called Tallahassee,
[28:17] but they would have just looped back to me.
[28:19] So it’s cool you recognized my role here.
[28:21] I left a message at corporate.
[28:23] There you go.
[28:24] Get a recommendation from Michael.
[28:26] That’ll put you right on the short list
[28:28] for next time there’s an opening.
[28:29] Can’t you just use the recommendation you already have on file?
[28:32] What recommendation?
[28:34] From when he recommended me to replace him.
[28:39] Um…
[28:42] I’m sorry. I never know how to act
[28:44] in these awkward type situations.
[28:47] Best whale watching? Easily the West Coast.
[28:50] If you’re gonna go whale watching on the East Coast,
[28:51] you might want to bring a magazine called West Coast Whales.
[28:55] Because you’re not gonna see any.
[28:57] Snack time! It’s the witching hour. It is the sandwiching hour.
[29:01] Awesome.
[29:02] Hmm. What you got?
[29:03] PB and J . My mom’s recipe.
[29:05] Michael, Deangelo has a peanut allergy.
[29:07] Okay, I need a wide berth. I need a wide berth from those nuts.
[29:09] Michael, what are you doing? Have you lost your mind?
[29:11] I think Kevin wants one. Kevin, here you go.
[29:15] Michael, this is serious.
[29:17] Do you know what happens if Deangelo touches a peanut?
[29:19] What?
[29:20] Michael, the last time I was exposed to a peanut,
[29:22] I was itchy for three days, okay?
[29:24] I had to take baths constantly. I missed the O.J . verdict.
[29:27] Had to read about it in the paper like an idiot.
[29:29] Wait, so you don’t go into, like, shock or die or anything?
[29:32] No, Jim. Not everything’s life and death. I want to feel comfortable.
[29:36] Oscar, here you go.
[29:38] Oh! Whoa!
[29:40] You’re getting nut particles all in the air.
[29:42] No one had a problem with the air here until you came around.
[29:54] Everyone, mandatory meeting. Multi-purpose room, now.
[29:57] No, that’s good. You just stay in there.
[29:59] Except for Michael. Stay in there by yourself, loser.
[30:00] Nobody go in. Nobody go in there. What?
[30:02] Why? Just stay where you are.
[30:04] Michael, this is insane.
[30:05] No, it’s not insane, Oscar.
[30:07] I’ve been here for 19 years,
[30:09] and just because someone else is called the boss,
[30:10] you’re gonna throw it all away? No, no.
[30:17] Listen, you’re the one who decided to leave.
[30:20] Come on, he’s our new boss. You know we have to do this.
[30:23] Okay.
[30:26] Well, who needs them?
[30:28] Looks like it’s just you and me, Dwight.
[30:30] Correction. Just you.
[30:35] All right. Meeting, multi-function room.
[30:39] Apology accepted.
[30:42] Hold on.
[30:46] Hey, Michael. Michael, wait up, hold up. Hold up.
[30:50] Um…
[30:52] So, for these meetings,
[30:54] do you just jump into business
[30:56] or do you start with some chitchat or…
[30:59] I start with some chitchat and maybe a couple of jokes.
[31:04] And you might want to develop a couple of characters.
[31:07] You know what? You just. . . You’ll be fine.
[31:09] Maybe, maybe not. 50-50.
[31:13] You know, it is too bad for this place that you’re leaving.
[31:21] Bring it in. Come on.
[31:27] Bring it.
[31:30] Okay. Okay.
[31:46] Why did you have to be so damn good?
[31:49] I… I’m adequate.
[31:53] I’m half as good as you.
[31:55] No, no, no. Come on.
[31:57] You are good. They know it. Come on.
[32:01] I just didn’t expect you to get there so fast.
[32:04] Would you do me a favor and enjoy this time, okay? You’ve worked so hard.
[32:07] Get your senioritis on. It’s Lake Havasu time.
[32:11] I guess I’ve been working so hard
[32:13] I forgot what it’s like to be hardly working.
[32:20] Okay.
[32:26] What is the Native American girl’s name?
[32:30] You’ll figure it out.
[32:41] Thank you, Dwight.
[32:42] Thank you, sir.
[32:47] Listen up…
[32:54] Hey, Deangelo. Want to meet Cece?
[33:04] That’s a cute baby.
[33:06] Very cute baby. Adorable. Very cute.
[33:09] Thank you very much.
[33:11] I’m sorry, I should get back to work, but…
[33:13] Yeah, absolutely. Okay. Absolutely, yeah.
[33:15] Thank you so much. Say, “Bye-bye.”
[33:16] Say, “Bye.” Bye!
[33:17] See? We knew it.
[33:18] If he just met her, he’d understand.
[33:20] We’re back in.
[33:22] Ha. Ha.
[33:23] Right?
[33:24] I’m telling you, that baby could be the star of a show
[33:27] called Babies I Don’t Care About.
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第7季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号