Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] Hey, so this isn’t matching up with this 嘿
[00:07] and I’m not sure which one is right 这个和这个对不上 我不知道哪个才是对的
[00:08] Can you just hunt down the original for me? 你能把原始版本给我吗?
[00:10] Yes, me do 是 我可
[00:11] All right 好
[00:18] Hey, KevKev, what were you saying before about the paperwork? 凯文 刚和你说这文件时你说什么?
[00:21] Me do it now. Go. Stop worry 我在做 走 别担
[00:25] Kevin, do you feel okay? 凯文 你还好吗?
[00:26] Me feel good. Body strong Sleep big last night 我好 身壮 昨晚睡好
[00:30] Yeah, I think we should get him to the hospital. 我们得带他去看医生
[00:32] Yeah, all right, Kev why don’t you come with us? 是啊 好吧 凯文 你和我们走吧?
[00:33] No, he’s fine. – No, no, guys He’s fine. –不 他没事 –不 大家伙 他没事
[00:35] He’s always been like that –他一直都这样的
[00:36] No, he hasn’t –他没有这样过
[00:37] I mean, he’s gotten worse over the years, but 他这几年的确是严重了 但是…
[00:40] He’s making a statement 他只是在做声明
[00:42] It’s an ironic comment on our expectations of him 讽刺我们对他的期望
[00:44] A funhouse image of our model of Kevin. –凯文是我们的开心果
[00:47] You keep think that –随你怎么想
[00:49] Me mechanic not speak English 我无会说英语
[00:52] but he know what me mean when me say, “Car no go.’ 但我说“车不走”时他能理解
[00:55] And we best friends 我们最好的朋友
[00:57] So me think why waste time say lot word when few word do trick. 所以我想字少也能表达 何必浪费时间
[01:03] Kevin, I appreciate what you’re trying to do 凯文 我很欣赏你的做法
[01:05] Thank 谢
[01:07] Here we have a word code 在这里我们有规范语言
[01:10] Same way we have a dress code. 正如我们有规范着装
[01:11] And what we’re talking about is 这么说话就相当于
[01:15] basically the speech equivalent to just wearing underpants 一个人只穿了内裤一样
[01:20] Sometimes words you no need use 有时一些不必要的词
[01:25] but need need for talk talk. 在对话时是有必要的
[01:28] But save time. More success 但省时 更有效
[01:31] Does it save time, though? Because we’ve been here for about an hour 真的省时吗?光讨论这个就花了一小时了
[01:33] No me fault 不我错
[01:36] Kevin, at most you’re saving a microscopic amount of time 凯文 你只节省了微小的时间
[01:41] Many small time make big time. 很多小时间成了大时间
[01:44] What are you going to do with all this time? 那你省那么多时间干什么?
[01:46] See world 看世界
[01:48] Kevin, you can’t possibly save enough time to see the world 凯文 你怎么省时间也看不完这个世界
[01:50] Kevin, are you saying “see the world or SeaWorld?” 凯文 你是在说“看这个世界” 还是“海洋世界”?
[01:54] See world Oceans. Fish Jump. China. 看世界 海洋 鱼 跳水 中国
[01:59] No, see? Right there that’s the problem with your method 看到没? 这就是这样讲话的弊端
[02:03] because I still don’t know if you’re saying “SeaWorld or see the world.” 因为我还是不知道 你到底在说海洋世界还是看世界
[02:06] And it’s taking a lot of time to explain it 还要花很多时间去解释
[02:08] Fine, fine, I’ll talk normally 好 我正常说话
[02:12] When me president they see 等我总统 他们走着瞧
[02:17] They see 他们走着瞧 (斯克兰顿 欢迎您) (敦德 米福林) 办公室
[02:52] This week we are rolling out the brand new Sabre tablet, the Pyramid. 这周我们推出 萨布尔全新智能平板机金字塔
[02:57] Why is it shaped like that? 为什么是这个形状?
[02:59] So you can tell your clients “Unleash the power of the pyramid 这样你们就可以告诉客户 “释放金字塔的能量”
[03:02] It’s huge How much does it weigh? 真大 它有多重?
[03:04] Oh, no, no, no Without the battery pack 不重 不算电池
[03:06] and the optional memory booster, it’s barely 3 pounds 和额外的内存加速器 才两公斤
[03:08] How much memory does it have without the booster? 不用内存加速器它有多少内存?
[03:10] Fifty L
[03:12] I’m sorry, “L”? – Mmm-hmm 不好意思 “L”?
[03:13] How many I to a K? –多少L是一K?
[03:14] You’re really going to want the booster. –你肯定想用那加速器
[03:16] How on earth are we supposed to sell –这东西怎么能卖得出去…
[03:17] I’ll take five –我要五个
[03:18] Andy, don’t make us sell this stupid thing 安迪 别逼我们卖这个蠢货
[03:20] Oh, no, no, no, no, no This is Dwight’s meeting 不 这是德怀特的会议
[03:22] Thank you. The I just wanted to pop in –谢谢 –我只是想进来
[03:24] and get your opinions on ties and tie clips. 问问大家对领带和领带夹的看法
[03:27] Which combo do you think Robert’s going to like more? 你们觉得哪种组合罗伯特更喜欢?
[03:29] What do you think, C-Span? 你觉得呢 CSpan?
[03:33] “C-Span”? –是的
[03:34] Yeah, C-Span. Cocker spaniel CSpan 西班牙长耳猎犬
[03:36] Spaniel because of your Spanish bloodline Cocker because 西班牙是因为你的西班牙血统 长耳猎犬是因为…
[03:42] Is this really the best use of our collective time? 这种事真的要占用我们的集体时间吗?
[03:44] I am still forming a first impression with Robert 还在努力给罗伯特留下好印象
[03:47] Once it is formed we can all relax, okay? 一旦成功了 我们就可以松口气了 好吗?
[03:50] I’m sorry to hijack your meeting, D-Dub-Dog, had to pull rank 很抱歉挟持了你的会议 D小笨狗 不得不用我的官衔
[03:56] Okay, let’s look at some ties. 好吧 来看看领带吧
[04:00] Here’s how I’m going to help out from now on. 我以后会这么帮他
[04:02] I’m going to not care 什么都不管
[04:03] And I’m going to sit around quietly 我就安静地坐在那
[04:05] waiting for Andy’s inevitable demise 等着安迪失败
[04:09] Your friend Neil Patrick Harris 你朋友尼尔派崔克哈里森那晚太有趣了
[04:10] really made me laugh the other night.
[04:12] D Dog, you have a message –D狗 你有留言
[04:14] Erin, you don’t need to call him that –艾琳 你不用这么叫他
[04:15] Andy wants us to, P Dog 安迪想让我们这么叫 P狗
[04:18] It’s okay, E Dog Who called? –没事儿 E狗
[04:19] Justine. She said she’s coming by later 谁打来的? –贾斯汀 她说一会来
[04:22] Your ex-wife? –你前妻?
[04:23] Wait, I thought she was a * –等等 我以为她是…
[04:24] and you * hated her guts 你很讨厌她来着
[04:27] No, no, no, I like her 不不不 我喜欢她
[04:29] Well, I was just quoting you 那是你的原话
[04:31] I would never say that about her. I don’t know the woman 我不会说出这种话 我不认识她
[04:34] No, man. We get along now real well 不 我们现在和好了 非常好
[04:37] All right Can’t wait to meet her 好吧 等不及见到她了
[04:39] I’ll introduce you 我会介绍你们认识
[04:41] Yeah, we had a few fights I suppose 是的 我们之前吵过几次
[04:43] but last night we put a lot of that to bed. 但昨晚 我们在床上解决了
[04:46] I can’t tell you what I did with my ex-wife last night 我不能告诉你们 我和前妻昨晚干了什么
[04:50] I have to sing it 我得唱出来
[04:52] We took a shower 我们鸳鸯洗澡
[04:54] We were naked 我们脱光
[04:56] We… 我们…
[05:07] Oh
[05:10] Hi, Dad. I Oh, boy. 爸爸 天啊
[05:14] Hello, Andy Excellent tie 你好 安迪 领带真棒
[05:16] Would you be requiring a cold beverage while you’re here? 你要喝冷饮吗?
[05:19] I’d love some coffee 我来点咖啡
[05:21] I was looking over your projections and I think we can do better 我仔细看了你的方案 我认为还可以做得更好
[05:25] Are you factoring in the whole national economy declining and all that? 你考虑过当前国民经济疲软的情况吗?
[05:31] Andy, do you know why I chose you? 安迪 知道我为什么选你吗?
[05:33] I think I can sum it up with what I think 我能根据你喜欢的冰激凌口味总结出来
[05:35] is your favorite ice cream flavor
[05:38] Vanilla? –香草
[05:39] Vanilla? No –香草?不
[05:42] You’ll never guess in a million billion years you’ll never guess 给你十亿年你也猜不到
[05:45] You were saying you chose me There was a reason 你刚提到你选我是有原因的
[05:50] Andy, can you inspire? Do you have that skill set? 安迪 你能激励他人吗?有这技能吗?
[05:56] Can I inspire? I don’t know 激励他人?我不知道
[06:01] I don’t know 我不知道
[06:03] Oh, thank you 谢谢你
[06:05] Oh, sorry 抱歉
[06:06] Yeah, just put it down 放在那儿吧
[06:18] Mmm
[06:20] That is very cold 这个好凉
[06:23] Yeah, it’s old 是的 放了好久
[06:26] Why would I –我为什么要…
[06:27] I asked if you wanted a cold beverage –我问你要不要冷饮
[06:28] and you said coffee 你说要咖啡
[06:30] Why don’t we get Robert a nice, hot, fresh cup and I will have this. 不如我们给罗伯特弄杯新鲜滚热的咖啡 我喝这杯
[06:34] Andy, you don’t want that. 安迪 不要
[06:35] I’ve been craving a freezing cup of old coffee. 我一直想喝冰咖啡
[06:38] Mmm
[06:39] Sorry 抱歉
[06:42] You like her 你喜欢她
[06:46] I do. Yeah –是的
[06:47] She likes you –她也喜欢你
[06:49] You know, we’ve both been into each other at different times 我们在不同的时间喜欢上了对方
[06:52] and just never really synced up 但从没同步过
[06:54] Now we’re in this weird dance and now we’re… 所以我们现在的关系有点尴尬
[06:55] I’m afraid you’ve lost my interest 恐怕我没兴趣知道
[07:00] Let me call you back 我一会儿打给回去
[07:01] I got to go 我得先挂了
[07:07] If the office superstore was supposed to 如果办公用品超市
[07:09] put us little suppliers out of business 让我们这些小供货商失业
[07:11] why are we still here? 那我们为何还在这?
[07:16] Yeah This is where we go. –请讲 –我们来这上班
[07:18] You’d go someplace else That’s not it That’s not the answer. 你那时就会去别的地方 这不是答案
[07:21] It’s a answer. It’s a wrong answer –这也是个答案 –错误的答案
[07:23] There are no wrong answers –没有错误的答案
[07:24] Take a look at where you are –看看我们的处境
[07:27] Where you once worked in a dying industry, you now work at its birth 这个行业曾经没落 现在已重获新生
[07:33] Those superstores are terrified of us. 那些大超市很怕我们
[07:37] Anybody know why? 有人知道为什么吗?
[07:41] Wait, they’re terrified? 他们很害怕?
[07:42] Let me tell you how I buy something these days 我跟你们说说我是怎么买东西的
[07:45] I know what I want, I go on the Internet and get the best price 我目标明确 然后去上网查最优价格
[07:48] Or I don’t know what I want and I go to a small store that can help me 当我不知道要买什么时 我会去小商店看看
[07:54] The era of personal service is back You are back. 个人服务的时代回归了 你们要回归了
[07:58] You’ll find that customers will pay our higher prices 顾客会送更多钱给我们
[08:02] and then they will thank us 还要谢谢我们
[08:04] and we will say to them “You are welcome.” 然后我们就说“不用客气”
[08:12] Thank you 谢谢
[08:13] Ooh
[08:16] Andrew, I chose you for a reason Lead these people. 安德鲁 我选择你是有原因的
[08:19] Show me the best numbers this place has ever seen. 你要拿出最好的业绩给我看
[08:22] Last quarter we saw 4% growth. Double it 上一季度增长了4% 翻一番
[08:26] You got it Double. –没问题 –翻番
[08:28] Done I’m not kidding. –已经完成 –我不是开玩笑
[08:29] Neither am I It’s already done 我也不是 已经完成了
[08:31] I’m just kidding 我是逗你玩的
[08:32] It’s going to take some time. Double –这要花点时间 –翻番
[08:41] Hey 嗨
[08:55] What’s up, guys? 大家怎么样?
[08:57] Just thought we’d have a little rap session. 我觉得我们搞个说唱环节
[08:59] Talk about business. See how things are going 聊聊工作 讨论一下进展
[09:06] Why don’t you start? 不如你开个头?
[09:07] If no one else wants to 如果没人想说 我就先说
[09:09] I was just thinking about Robert Man, what a boss. 我就想罗伯特真有老板风头
[09:13] Just throws down goals you know? 确立了目标
[09:16] Anyway, how’s the sales doubling project going? 业绩怎么能翻番?
[09:19] Yeah, how are we supposed to do that? 我们要怎么做到?我们又不会施魔法
[09:20] We can’t just press a magic button
[09:22] Of course not. There’s no magic button 当然无法施魔法
[09:24] You have to summon that 你得呼唤咒语
[09:28] If we could just double our sales, we already would have 要是能翻番的话 我们早翻了
[09:31] You’re not making any sense –你说得完全没逻辑
[09:32] He brings up two good points –他提到了两个要点
[09:34] Do you have any new leads? And new territories you want us to look into? 你有什么新策略? 或者想开发啥什么新市场?
[09:38] Maybe have an in with a big client 也许傍个什么大客户能帮我们?
[09:40] that we could get our foot in the door?
[09:42] Dwight, anything? 德怀特 有想法吗?
[09:44] We could talk about how fast children grow up 儿童的成长速度快得惊人
[09:46] and before you know it they’re out of the house 你一不留神 他们都自立了
[09:48] You know what? We need to get our heads out of the box 知道吗? 我们得不局限思维
[09:52] If we did have something 如果我们有个什么东西
[09:55] what would it look like? What would it be? 它会是什么样?会是什么?
[09:57] Tuna 金枪鱼
[09:58] New leads, new territory to look into 新策略
[10:01] maybe an in with a big company 新市场 也许能闯入
[10:02] that we could get our foot in the door 大公司里
[10:06] Fart 放屁
[10:09] Good sesh 进展不错
[10:12] That leg’s asleep 这腿麻死了
[10:17] Hello 你好
[10:19] I’m looking for Darryl Philbin? –我找达瑞尔菲尔平?
[10:21] Don’t Oh –别…
[10:23] You must think… No, I’m not I’m using the fax 你一定以为…不 我没有
[10:26] This isn’t No, wait. 我在传真 我不是…等等
[10:27] I’m not supposed to represent the company, right? 我不能代表公司说话 对吧?
[10:30] There’s usually an Erin here, so –通常都是艾琳在这
[10:32] Okay 所以… –好的
[10:34] Darryl, a girl 达瑞尔!有个女孩!
[10:37] Rub a dub, dub, apricot scrub 擦一把 擦擦
[10:41] What’s up, darling? 你好吗 亲爱的?
[10:42] Everybody this is Justine 大家 这是贾斯汀
[10:45] Hi, Justine – Hello. –你好 贾斯汀 –你好
[10:47] This is Jim, Oscar –这是杰姆、奥斯卡
[10:49] Hi –嗨
[10:50] Everybody 你们好
[10:53] Kevin 我是凯文
[10:58] Can we go someplace private? 我们能私下谈谈?
[11:00] Follow me. I got a space 跟我来 我有地方
[11:03] After you I’ve been thinking about you all morning 女士优先 我一早上都在想你
[11:06] I don’t know what you did I can barely walk today. 我不知道你做了什么 我今天差点不能走路了
[11:14] D Bone, there you are –D骨头
[11:16] Let me guess Somebody needs a brownie 你在这呢 –我猜有人想吃巧克力蛋糕了
[11:19] Lick the spoon? –舔一下勺子?
[11:20] No. No. That’s okay –不了 不用了
[11:21] I just, I wanted to ask you about –我只是想问问你…
[11:24] Is this about the profits? –你想谈利润吗?
[11:25] Because if it is, I just don’t see the point It’s so Wall Street. 如果是的话 没什么好谈的 太华尔街了
[11:29] I know, right? Yeah 就是
[11:33] Um 对吧?
[11:35] How is everything? 一切都好吧?
[11:37] Good. Really, really good –很好
[11:39] Must be a tough time to be a family farm. 真的很好 –经营家庭式农场一定很辛苦
[11:41] It is And beets are not immune 是的 甜菜可没免疫力
[11:44] I made some inroads in salad but heirloom tomatoes are pushing back. 我们侵蚀了点沙拉的市场 但祖传番茄销量有所下降
[11:48] What are you going to do about that? 那你打算怎么办?
[11:51] I don’t know, what do you mean? 我不知道 你的意思是?
[11:52] Got to be some way you could double your beet sales 你肯定有办法让甜菜销量翻倍
[11:55] You wanted the job the job is yours, just do the job. 你想得到经理的位置 你得到了 自己想办法
[12:00] And I’ll do mine 我做我的工作
[12:03] Walnuts? 要核桃吗?
[12:05] No 不!
[12:12] Have you seen this? 你看过这本书吗?
[12:14] Parenting? Yeah. 《为人父母》?看过
[12:15] This is Cece’s favorite magazine 这是塞西最爱的杂志
[12:16] She loves the pictures of babies 她喜欢看婴儿的照片
[12:18] She looks at it when she’s on the potty and she makes the faces 她上厕所时喜欢看着它 还做鬼脸
[12:20] Have you read it? 你看过吗?
[12:22] Has an adult member of your family read this particular issue? 你们家有成年人看过这一期吗?
[12:26] I flipped through it 我翻了一遍
[12:28] So you saw the article on the importance of 你看了这一章有关
[12:30] taking frequent walks while you’re pregnant? 怀孕妇女定期散步的重要性的吗?
[12:32] Of course, yeah. – We know that –当然 –我们都知道
[12:34] I will be taking a morning walk and an afternoon walk. 我会清晨散步和午后散步
[12:36] Would you like to join me? 你想和我一起吗?
[12:38] That sounds nice –听起来不错
[12:39] Great –很好
[12:42] You have a walking buddy 你有散步伙伴了
[12:44] I do 是的
[12:46] Thanks for coming in, guys 谢谢大家光临
[12:47] You don’t have to thank us for coming in It’s our job 你不需要说谢谢 这是我们的工作
[12:50] Well, I never got thanked for coming into a meeting 我开会时从来没人谢过我
[12:52] and I always wanted to be, so I 我希望能得到感谢 所以我要谢谢大家
[12:55] What’s under the blanket? 毯子下面是什么?
[12:57] This is what’s under the blanket 毯子下面就是这个
[13:00] We don’t get it 我们不懂
[13:02] These are incentives. It’s how we’re going to double growth 这是激励策略 让增长率翻倍的策略
[13:06] Now, you’re probably all asking yourselves “Well, how does this work?’ 你们或许都想问你们自己 “这个激励法怎么回事?”
[13:10] It seems like a basic reward system where you give us points 这就像普通的奖赏系统 你给我们积分
[13:13] and then we redeem those points for prizes 我们用积分领取奖品
[13:15] You’re exactly right and you get a point 你说得非常正确 加一分
[13:18] Oh. Uh, is that a vibrator? 那是震动按摩器吗?
[13:20] 20 points –20积分礼品
[13:21] How does one get a point? –我们怎么得分?
[13:22] I’ve outlined the exact parameters 我把积分规则发到你们邮箱
[13:24] in an email so check your spam folders 去查一下你们的垃圾邮箱
[13:26] But basically, you do your job better you get points. 基本上就是工作出色 就有积分
[13:29] So collect 15 points and redeem them for this polar bear. 所以积了15分就可以换这只北极熊
[13:34] Why is it all kids’ stuff and a vibrator? It’s so gross. 为什么都是儿童玩具和震动器? 真恶心
[13:37] There’s lots of stuff 还有好多东西
[13:39] John Irving, collected works 22 points. 约翰欧文选集 22分
[13:42] Or you can pool your points and redeem 55 for this maternity shirt. Ahem 或者你们也可以一起攒积分 用55分换取孕妇装
[13:48] How about you want us to work harder, pay us more. 要我们努力工作 你可以多发工资
[13:50] I can’t –我做不到
[13:51] This points system is really insulting. Ooh –这个积分系统很侮辱人
[13:54] I didn’t mean to offend you and I hope you’ll forgive me 我没有冒犯的意思 希望你能原谅我
[13:57] because I am very very “sari.” 16 points 因为我非常“印度卷布” 16积分
[14:01] That’s a tablecloth 这是张桌布
[14:02] What if we went all the way up to 500 points? 如果我们攒到500分呢?
[14:04] That’s a crazy amount of points 那是不可能的分数
[14:05] But what if? Well, what do you want? –但假设呢? –你想要什么?
[14:08] I don’t know. For such a crazy number 我不知道
[14:10] I’d like something pretty crazy 这么疯狂的数字 我想换点疯狂的东西
[14:11] All right, for 500 points, I will wear a dress to work 好吧 500分 我就穿裙子上班
[14:17] That’s pretty good What about for 1,000 points? 那还挺不错 如果1000分呢?
[14:20] I’ll run naked through the parking lot 我在停车场裸奔
[14:22] with a donut on my ding dong 鸡鸡上挂面包
[14:25] Yeah, you like that? 你们喜欢吗?
[14:26] All right for 5,000 points 好吧 5000分的话
[14:29] I will let you tattoo whatever you want 你们就在我的屁屁上纹身
[14:31] on the stern of the old S.S. Bernard
[14:35] No Really? –不 –真的吗?
[14:36] All right. All right And you are totally serious? 好了 你真的认真的?
[14:38] Swear to God. Hope to die Now let’s get to work. 向上帝发誓 现在大家去工作吧
[14:41] Wait, but you did say we can pool our points right? 你说了大家可以一起攒分 是吧?
[14:44] In that case 这样的话
[14:45] let’s get to work, guys – Yeah! –我们一起工作吧 –耶!
[14:48] Let’s do it, guys –我们来吧
[14:49] Good –很好
[14:52] I can have it to you by the beginning of next week. 我下周初就能给你
[14:55] All right thank you very much 好的 非常感谢
[14:57] Phyllis, Brachen Auto? –菲利斯 布拉晨汽车公司?
[14:59] Ask for Donald. Karen’s bananas –问下多纳德 凯伦疯了
[15:01] Okay 好的
[15:03] T-Bag-Bone –Tbag骨头
[15:04] Andrew –安德鲁
[15:05] Hold on, one second 等一下
[15:08] Have you noticed a little bit of a mood shift around here? 你注意到这里的气氛有点不一样了吗?
[15:11] No. I haven’t noticed anything 没 我没注意到什么
[15:13] Really? Because I sat next to Stanley for years and this is nap time. 真的?因为我坐在斯坦利旁边这么久 现在应该是他的打盹时间
[15:19] Open eye nap time. He balances the phone on his shoulder 张眼打盹时间
[15:21] and just powers down 他把手机平放在肩上 然后整个人就没电了
[15:22] Now look at him 你看看他现在
[15:23] You’ve got to unleash the power of the pyramid 你必须得释放金字塔的能量
[15:26] I don’t know what to tell you, man 我不知道该和你说什么
[15:29] Do you think it has something to do with that incentive program? 你觉得这和那激励政策有关系吗?
[15:32] Oh, 100% We all want to see you tattoo your ass 百分百有关系
[15:34] Uh. 我们都想看你屁屁纹身
[15:36] I think people thought I was kidding when I said that. 我以为你们是当我开玩笑
[15:38] No. You definitely weren’t kidding. 不
[15:39] That came across loud and clear. 你绝不是闹着玩的 你讲的非常清楚
[15:41] Oh, by the way, I want to hand this in 顺便说 我要交个作业
[15:42] 120 points? –120分
[15:44] Yeah. Big sale –是啊 大单子
[15:45] Don’t worry about it, though I don’t really care about the points 不过别担心 我并不是很在乎分数
[15:48] I would like a point receipt though 不过我想要张分数收据
[15:49] Hey, yes this is Jim Halpert calling for Donald. 是的 我是杰姆哈尔佩特 想找多纳德
[15:52] Can you hold on for one second? Thank you very much 你能稍等一下吗?非常感谢
[15:54] Who talked to Maggie at Kaufman’s? 谁联系过考夫曼的的麦姬?
[16:02] And I’m back How are you, sir? 我回来了 你好吗 先生?
[16:06] I think you can squeeze a couple more golf games in, right? 我想你能玩多几场高尔夫比赛了吧?
[16:09] Where’s Angela? Angela, these are yours 安杰拉在哪里?安杰拉 这些是你的
[16:15] Hey, Kevin, what are you doing? –凯文
[16:16] Don’t talk to me 你在忙什么? –别和我说话
[16:25] Yeah 是的
[16:27] Hi. Professor Frank Andy Bernard, class of ’95 你好 弗兰克教授 安迪伯纳德 九五级的学生
[16:30] Hey there, I’m a huge fan of your management book Management. 我非常喜欢你写的管理书《管理》
[16:35] Uh, quick question I may be missing a chapter here: 有个问题 我可能读漏了一章
[16:38] “De-incentivizing.” What are your strategies? 反激励政策
[16:41] I’m looking for a real blow to morale 你有什么策略吗? 需要一个打击士气的办法
[16:44] Uh, why? 为什么?
[16:46] Well, um 嗯
[16:48] I guess you could say I’m in one of those 可以这么说
[16:49] classic ass-tattoo-incentive situations. 我用了 非常经典的屁股纹身激励政策
[17:03] Took ’em one day 一天就搞定他们
[17:05] Are you ready? 准备好了吗? (我没有你醉的那么想)
[17:10] I like it. I like it 我喜欢 (别复活)
[17:15] Okay, keep in mind, it’s not too late to choose another prize 好了 提醒各位 现在还可以选择其他奖励
[17:18] and there are some great new additions 有非常不错的添头
[17:21] My car. For 1,000 points 我的汽车 一千分
[17:25] Or best offer 还有最优惠价格
[17:26] What else you got? 你还有什么?
[17:27] Oh, and then this was Phyllis’ idea. 这是菲利斯的主意
[17:29] Oh Oh!
[17:32] So nasty, Phyllis –真差劲 菲利斯
[17:33] Oh, my God –我的天! (麦迪森纹身)
[17:39] We were hoping you could do something like this 我们希望你能纹这个
[17:42] So coming out of his butt is a –要在他屁股上纹一个…
[17:43] Baby –婴儿
[17:45] Baby. Yes –婴儿 –对
[17:46] Yeah. No problem 可以 没问题
[17:49] We should think about this Does anyone have any better ideas? 我们应该再考虑下 还有什么好主意没有?
[17:53] I like what we have 我很喜欢这个主意
[17:55] Yeah, nice try –是的
[17:56] It’s pretty edgy 挺不错 –很好的
[18:01] I just need a second outside 我要出去一下
[18:11] You getting psyched up? Yeah. –你在做思想准备? –是的
[18:13] Andy, nobody really expects you to go through with this. 安迪 没人觉得你会真的去纹身
[18:15] Toons, what am I doing here? 我在这里干什么?
[18:19] Why did Robert pick me? 罗伯特为什么选我?
[18:22] Confession, I don’t know what I’m doing 坦白说 我不知道自己在干什么
[18:25] I mean do you like it? 你喜欢吗?
[18:27] You having fun? 你开心吗?
[18:30] I’ll tell you this everybody else is having a lot of fun 我告诉你 大家现在都好开心
[18:33] And you did that 是你的功劳
[18:35] My ass is only so big. I mean I can’t do this every day 但我的屁股只有这么大 我不能每天都这么干
[18:38] But I think it’s big enough to buy you some time 但这屁股已给你足够时间
[18:40] until your next great idea. 想另一个好主意了
[18:42] Which, by the way I can’t wait for 我拭目以待
[18:48] No one expects me to go through with this, right? 没人觉得我真会去纹身是吧?
[18:50] Absolutely not 绝对的
[18:56] Let’s ink my stink 纹我的屁股吧
[19:00] Yeah 耶!
[19:01] My heart belongs to music but my ass belongs to these people 我的心属于音乐
[19:07] Whoa 但我的屁股属于这帮人
[19:11] Do your worst 一定别纹好
[19:15] Uh, you can keep your pants on actually 你能一直穿着裤子
[19:17] If you just drop them down a bit that’d be great. 或者脱下一点点就行
[19:19] They are already off my good sir. –已经脱光了
[19:21] I’d really prefer they not be down 先生 –最好还是别那么光
[19:23] Well, I think down’s better Sweating pretty heavily down there 我觉得脱光了更好 汗太多了
[19:31] Do you think you could work from this? 你能从这个纹起吗?我们做了些调整
[19:33] We made some small adjustments
[19:35] Okay, you want me to –好的 你想让我…
[19:36] Just those few adjustments Yeah. –就改动了一点 是的
[19:38] All right. Let’s begin 好的 我们开始
[19:40] This is where I grin and bear Ow, ow! –我只是微笑然后忍受…
[19:41] That was just a cotton swab –这只是棉花
[19:43] Invest in softer cotton, sir 买点更软的棉花吧
[19:50] Ow
[19:55] Oh
[19:57] Obviously you can go the ass tattoo route 你当然能实行屁股纹身政策
[20:00] and obviously I’m going to like it. 我也肯定会很喜欢
[20:03] Draw some blood Ha-ha! 搞点血!
[20:13] Why did I choose Andy to run the office? 为什么我选安迪做经理?
[20:17] Because he’s all surface, uncomplicated. What you see is what you get. 因为他很单纯、很简单 没什么花样
[20:22] It could be a recipe for mediocrity, yes. 可能会比较平庸 没错
[20:25] But then again, it might just be why people fight for him. 但这也可能是别人为他卖命的原因
[20:30] It’s a Nard dog 是伯纳德小狗
[20:34] That’s my nickity name 那是我的小名
[20:37] I love it. I love it –我喜欢
[20:39] Pull up your pants –把裤子穿上
[20:41] There’s something about an underdog 一个不起眼的人激励了一帮平凡的人
[20:43] that really inspires the unexceptional
[20:50] Um, what should we talk about? 我们应该聊点什么?
[20:53] Well, we could talk about an ethical dilemma I’m having. 我们可以聊下我遇到的一个道德难题
[20:56] Oh, yeah, sure I hope I can help 好的 希望我能帮上忙
[20:59] A coworker of mine is drinking caffeine while pregnant 我的一个同事在怀孕期间摄取咖啡因
[21:02] and I don’t know if I should call social services about it 我不知道该不该通知社会服务处
[21:04] Angela, that’s pretty transparently me 安杰拉 你显然是在说我
[21:07] Maybe 也许
[21:08] You know it’s just herbal tea –我只是在喝草茶而已
[21:10] In mugs with trace amounts of coffee –杯里有咖啡的痕迹
[21:14] Yeah. I think you should call social services 你应该去通知社会服务处
[21:16] I already did 我已经通知了
[21:19] You know, maybe we should just have our own pregnancies 或许我们应该各怀各的孕
[21:22] and not pretend like we’re in this together 别再装成我们是一伙的了
[21:24] Fine –好 –好
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号