Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:10] Oh… Oh
[00:13] What is this? 这是什么?
[00:15] A meatball? Really? 一个肉丸子吗?真的吗?
[00:20] It’s always more fun to mess with Dwight with an audience 当着别人的面玩德怀特更有意思
[00:22] That was usually Pam 通常是潘
[00:23] So now that she’s out, I had to find someone else 现在她既然不在就得找个别人
[00:27] Turns out that Stanley is quite the comedy fan 看来斯坦利是个喜剧的超级粉丝
[00:32] But not everything makes him laugh. 但是他可不会随便笑的
[00:35] He has very specific tastes. 他的口味很特别
[00:40] Through a painstaking process of trial and error, I found out what he likes. 经过屡战屡败的痛苦尝试之后 终于抓住了他的笑点
[00:46] And it’s really weird 而且真的是很诡异的笑点
[00:48] Jim, come on. So juvenile 吉姆,拜托 太小儿科了吧
[00:52] What the -什么…
[00:53] You’ve been meatballed -你被肉丸子包围了
[00:56] Are you ready for some meatballs? 想再来点肉丸子吗?
[00:58] Oh, man 哦,天哪!
[01:00] This is not very clever, Jim 你少自作聪明了,吉姆
[01:02] I know Look for your stapler -我知道 -找你们的订书机看看
[01:09] Really, Jim? Really? 真的吗玩,吉姆?真的吗?
[01:13] Very funny 很有趣
[01:16] Okay, good night 好吧,晚安
[01:30] What’s the haul? 囤了多少货啊?
[01:32] Thirty-two meatballs 32个肉丸子
[01:33] Good day 好日子啊
[01:35] That idiot’s been feeding us for a week 那白痴给了我们一周的吃的
[01:37] We’ll never have to buy meatballs again 我们再也不需要买肉丸子啦 斯克兰顿 欢迎你 办公室
[02:05] Dunder Mifflin 都德米福林
[02:07] Jessica, hi, how are you? 杰西卡,嗨,你好吗?
[02:09] Yay, that’s so great to hear 哦 真为你高兴
[02:11] I’m not going to be one of those exes who can’t move on. 我才不是那种忘不了前任的傻女
[02:14] They have their life and I have mine 他们有他们的生活,我也有我自己的
[02:16] I’m taking an Italian class 我在上意大利语课
[02:17] So far, I have learned tortellini spaghettini, linguine. 目前呢 我学了单词饺子,意大利细面和意大利扁面
[02:23] Well, it’s not so much a class as a restaurant 与其说那是课堂吧不如说那是个餐馆
[02:25] But I do Monday Wednesday, Friday from 7:00 to 9:00 不过我只是每周一三五从7点到9点去
[02:28] I will patch you through right now 我马上帮你接过去
[02:30] You sound really pretty today. Okay 你今天的声音真的好甜,好吧
[02:37] Jessica, I love you 杰西卡,我爱你
[02:40] That’s a message from my mom 那是我妈妈发来的信息
[02:42] My parents met Jessica and they completely flipped for her so 我父母见过了杰西卡 他们对她真是印象超好 所以呢
[02:46] they gave me this old family ring to use on her 他们把这个祖传的戒指给我让我拿下她
[02:48] Pump the brakes, Bernard 我知道,哇,先刹刹车啊,伯纳德
[02:50] Too early, I get it I just… You know 太快了吧,我明白 只不过…你也知道
[02:53] I’m just carrying it around seeing how it feels. 我只是一直带在身上,看看感觉如何
[02:55] I haven’t proposed to anyone in years 我都好几年没求过婚了
[02:58] Mom took the main diamond out She thought that had more of a 妈妈把最大的那颗钻石拿掉了
[03:00] “my little brother” kind of vibe to it. But 她觉得那更适合我小弟的范儿但是…
[03:04] Whoa. It’s pretty nice 看起来真是漂亮
[03:06] Got a little bit of The Shining vibe, though 不过呢,有点闪闪晃眼的感觉啊
[03:08] Who needs a house that size? 谁要那么大的房子?
[03:09] Big, stupid, pure chump bait 胖子 傻子 骗傻子的
[03:12] I’m selling the house actually. 其实是我要卖这房子
[03:14] No, there’s a glare from over here 不,这边看起来有点反光啊
[03:16] Oh, wow, that’s magnificent 真不错啊
[03:18] It’s mid-recession in a depressed area of a faltering state, 现在可是个经济不景气区域的中期
[03:22] and I’ve got the most expensive house on the market. 我还想卖掉市场上最贵的房子
[03:24] The 1% are suffering too, people 降价1%就算是割肉了啊,各位
[03:27] I bought it to be my Playboy Mansion 我买来这大宅子是为了专供享乐的
[03:30] A temple to wine, revelry, sex, intrigue 简直是美酒,狂欢,性爱,密谋的圣殿呐
[03:34] This was hot on the heels of Eyes Wide Shut, mind you. 别忘了,当时《大开眼界》刚播完
[03:38] Then I met my wife, she moved in, made it her own 然后我遇见了我太太,她搬了进来,弄成了她自己的
[03:41] Now she’s left me and forced me to sell the place. 现在她甩了我逼我卖了这地方
[03:44] The ultimate insult they’re calling 终极侮辱,他们把我的舒服聊天室称之为吵闹间
[03:46] my speakeasy lounge a rumpus room
[03:50] Does my turmoil amuse you, Jim? 我这边乱成一团你觉得好笑么,吉姆?
[03:53] I’m sorry. I thought you were making a joke 我很抱歉,我还以为你在开玩笑
[03:55] What could you possibly have found funny in what I said? 我说的话有哪点好笑了?
[03:59] What was the joke you thought you heard? 你听出什么笑点来了?
[04:03] I guess I thought you were approaching it 我还以为吧,你那是用调侃的口气苦中作乐呢
[04:05] with more of a sarcasm than misery
[04:09] Kind of laughing at your own pain 那种自嘲的感觉嘛
[04:12] Sad clown thing 悲哀的小丑那种调调
[04:13] Oh, yes. How hilarious it is 哦,是啊有趣
[04:17] to laugh at clowns, the painted jesters of a dying circus industry 对着那垂死的马戏团产业里那画着花脸的滑稽角色
[04:21] Very funny, Jim. I get it 很搞笑,吉姆,我懂的
[04:23] Um, I’m getting reports of a serious outbreak of the “grumpies” in here. 有人报告说这里的戾气大爆发啊
[04:29] A beautiful monster cost me my 40s and my dream home 一个蛇蝎美人毁掉了 我整个40多岁的时光和我梦想的房子
[04:34] I think I’m entitled to the occasional bad day 我觉得我完全有资格偶尔发发飙
[04:38] Well, please tell Susan we all say hi 请替我们向苏珊打个招呼
[04:41] Dude, what if since you’re feeling grumpy 老兄,既然你现在很不爽
[04:44] we all swing by tonight and check out 我们今晚都去你家
[04:47] your indoor pool? Kevin, no -看看你的室内泳池如何? -凯文,别
[04:49] Like some sort of last hurrah? 怎么,最后的欢愉吗?
[04:51] Yeah. All of us in the pool saying hurrah. 是啊 大家都泡在池子里,大叫万岁
[04:55] Maybe the last one that says hurrah is “it.’ 也许再玩玩最后一个叫出来的人受罚的游戏
[04:58] Well, I suppose someone should enjoy the place 有人得享受下那地方
[05:01] before I hand it over to the staging experts at RE/MAX tomorrow. 明天我要把房子交给房产公司的布置专家
[05:05] Let’s try this 不如就试试看吧
[05:06] Everyone, tonight, my house wear a swimsuit 各位,今晚,都去我家,自带泳衣
[05:09] Let’s just call it a get-together 我们就聚一聚
[05:11] And let’s say no food 不过不要带食物
[05:14] Hey, Oscar, was that you who just 嘿
[05:17] created a party out of thin air or was it me? 奥斯卡是你刚刚凭空搞出了个派对还是我?
[05:21] That was you, Kevin -是你,凯文
[05:22] It was me -是我
[05:24] You going tonight, kiddo? Because I can give you a lift 今晚你去吗,孩子?我可以顺便带你去
[05:26] Oh, I don’t know Meredith, it seems like 我不知道呢 梅雷迪思 
[05:27] you shouldn’t drive maybe ever 觉得你不该开车啊 永远都不该
[05:29] It’s no problem. You live right near me 没问题的 你就住在我附近啊
[05:31] How do you know where I live? 你怎么知道我住哪儿?
[05:33] Andy followed you home after the Christmas party 圣诞派对之后跟着你后面回家的
[05:36] Why? 为什么?
[05:37] He wanted to make sure California didn’t put it in you. 他怕加利福亚会占你便宜
[05:39] Oh. Come on 哦,不是吧
[05:45] Wow. Andy’s such a weird stalker. 真是个超诡异的跟踪狂
[05:47] Following me home like that when he has a girlfriend, 有女友,还那样跟踪我回家
[05:51] a restraining order 我该申请个限制令了啊
[05:55] It is warm 哦,好暖
[05:57] It’s almost too warm 都有点太暖了
[05:59] I’m feeling 82, 82.5 我觉得有82度,82度半
[06:02] Oh. So close. Eighty-one 差一点哦 81
[06:04] Well, we’ll say it’s 82 and it’ll be our secret 我们就说是82好了,我们的小秘密哦
[06:09] Hey, late guy Hey -嘿,迟到的家伙 -嘿
[06:12] Wow. Just stopping by. Got another party to go to 顺道来下,我还有个派对要参加
[06:16] A wife and two kids at home party Oh 一老婆俩孩子的居家派对
[06:18] DJ Pam Halpert is spinning some serious Radio Disney tonight. 混音潘哈尔伯特今晚要放好多迪士尼电台的节目呢
[06:23] You’re looking at the master of leaving parties early 你面前站着的是个派对早退大师
[06:26] The key is you have to make a strong impression 关键就是你得给大家留下很深的印象
[06:28] so you want to have a picture taken, you want to say some peculiar 所以最好拍个照啊 说些特别的话
[06:30] non sequitur that people remember 或者无厘头的话让大家记住
[06:32] you want to note something unique, a talking point for later 你还得独特一点以备以后聊天的时候有话题
[06:37] I don’t mean to brag but New Year’s Eve, I was home by 9:00. 我不想吹牛皮,但是新年前夜,我9点就到家了
[06:41] Robert, I just wanted to grab you for one second 罗伯特,跟你说两句吧
[06:43] This place is amazing by the way. 这地方真不错啊,顺便说下
[06:45] You should see the whole thing 你该整体参观下 那是当然
[06:50] That’s beautiful. I’m going to e-mail that to you 真不错 我电邮发给你
[06:51] I’m just about to give the tour 我刚准备带大家转一转呢
[06:53] All right. Well Join us -好吧 -一起来吧
[06:54] You must see what you were laughing about. 你一定要看看你嘲笑的东西是怎样的
[06:59] Wow 我会的
[07:04] Yeah, that’s some pretty serious poolage 这泳池还真是不错哦
[07:07] What are you doing? Hmm? 你在做什么?
[07:09] Flicking a bug off my weiner. 把小弟弟上的虫子弹走啊
[07:12] Gross 真恶心
[07:13] I’m getting a drink Do you want anything? 我去喝一杯,你要吗?
[07:15] No, I’m good 不用了
[07:19] Funny how you can be surrounded by people and still feel so lonely 真有意思,周围全是人我们还是如此孤独
[07:24] Hi Hi -嗨 -嗨
[07:27] How is everything? How’s your car? 一切都好吗?你的车怎么样?
[07:30] It’s great, you know, reliable, great mileage 挺不错的啊,可靠,里程好
[07:35] Is that so? 是不是啊?
[07:36] How about this weekend we take that sucker to a duck pond or something? 要不这周末我们带着你那牛车 开进小鸭池塘之类的试一试如何?
[07:41] Maybe get caught in the rain 也许再一起淋个雨
[07:44] Well, I can’t. I’m going skiing with Jessica 那个,不行啊 我要和杰西卡去滑雪
[07:48] Couple of dopes on the slopes. 就是那种一群傻子沿着斜坡瞎开心的
[07:50] Oh. Like a goodbye trip 算个告别旅行吧
[07:51] No. What? 不 什么?
[07:55] Hey Hi -嘿 -嗨
[07:56] I guess Andy isn’t totally over his current girlfriend. 我想安迪还没彻底忘掉他现在的女友
[08:00] But if he was jealous once before 不过如果他之前嫉妒过
[08:02] then maybe I can make him jealous again 我可以让他的醋坛子再翻一次
[08:03] Just not with Robert 只是这次不是跟罗伯特
[08:05] He told me he was a ridel wouldn’t survive and I believe him. 他跟我说,我跟他的车走肯定活不成,我还挺相信的
[08:10] Wow. You made it. Yeah. Yeah -你来了啊 -嗯,是的
[08:12] Uh-oh. Look at this Red plastic cup, red plastic cup. 哎呦 瞧瞧啊 红塑料杯 红色的塑料杯
[08:18] How about that? 巧不巧啊?
[08:19] You know, you are just as dumb at night 知道吗,你晚上也还是蠢兮兮的
[08:22] Mmm
[08:24] There is… This would be no problem 那个…这不成问题 我可以潜泳 不换气
[08:28] No! Show me. All right -不!展示一下吧 -好吧
[08:29] Dive in from here right now. Okay. -潜下去啊 -等一下,等一下 好的
[08:34] Hey, Dwight Snoot What you doing? Wait, relaxing. Scram 嗨,德怀特傻瓜,你在做什么?
[08:38] God -我在放松呢,走开 -天呢
[08:40] Hey, Stanley, what happened to my pants? 嗨,斯坦利,我的裤子呢?
[08:44] I moved them. Pants only need a chair if there’s a person in them 我挪了下 如果裤子穿在人身上就只需要一把椅子
[08:55] Come on, don’t you want to play? 拜托,你不想玩吗?
[08:57] Oh, really? Yeah. -真的吗? -嗯
[08:58] You want to play you little hick? 你想玩儿吗,你个小村姑?
[09:02] Dwight 德怀特!
[09:03] Awesome – Dwight! -太棒了! -德怀特!
[09:07] Here we have the parlor. 这里是客厅
[09:09] Would set down their coats 我想象大家会褪去衣衫
[09:12] and symbolically their inhibitions. 也就是放下他们的束缚
[09:15] This was the gateway 这就是入口
[09:17] You enter this room a lawyer, a doctor, a teacher, a judge, 进来之前你是个律师,医生,老师,法官
[09:22] but beyond it you are simply a penis a vagina, a hunger, an ache 但是赤条条之时,你就只 不过是阴茎,阴道,饥渴,痛楚
[09:28] Susan used it as a Pilates studio 苏珊把它当做普拉提瑜珈室
[09:30] Holy cow 我的娘呀
[09:32] My wine collection 我的红酒收藏
[09:34] How many bottles? Three hundred? 多少瓶? 300?
[09:35] About 1,200. 大概1200 瓶
[09:37] What the hell grab a bottle. 管他呢,拿一瓶
[09:39] Less inventory for the lawyers 律师就少存点东西了
[09:41] Toby, ChÉteau Margaux, ’95 托比,玛格酒庄95年的
[09:43] You know your wine 你很懂红酒啊
[09:44] Well. And you have a 嗯,你拿的是… 对哦,另一个酒庄的
[09:51] Robert, you are too kind 罗伯特,你人真太好了
[09:53] Oh Too kind doesn’t begin to cover it. 太好了这个词还不足以形容
[09:55] With ammunition like this, we are in for quite a night you and me 有这样的弹药,在一个安静的夜晚,你和我
[09:58] And Gabey makes three 加上盖比就三个人啦
[10:01] Robert, thank you. Thank you for this, thank you for all this 罗伯特,谢谢你,谢谢这一切
[10:04] This night’s been magical -这一晚魔幻一般
[10:05] Jim, come see this next room -吉姆,再看看下一间
[10:06] especially would like it 我觉得你会特别喜欢
[10:08] Really? Why? I don’t know -真的吗?为什么? -我不知道
[10:10] Maybe not. Just come 也许也不会,来就是了
[10:20] Do you regret attacking me now, hick? 现在后悔攻击我了吧,村姑
[10:22] Huh? Dwight. Stop it. I was flirting with you 德怀特,停下 我跟你调情呢
[10:25] I was trying to use you to make Andy jealous 我只想利用你让安迪嫉妒
[10:28] I’m not going to help you 我才不会帮你
[10:29] Why would you choose me? Because I’m mighty? 你为什么选我?因为我是万能的吗?
[10:31] Because I’m the manliest man in the office? I’ll do it! 因为我是办公室里最爷儿们的吗?我帮你
[10:40] Stop. You stop -住手,不,你住手 -你住手 不,你住手
[10:41] No, you stop. No, you stop
[10:44] Is he looking? You can stop 他在看吗?你可以收手了
[10:47] Okay, you can stop No, no, no he’s not looking. -好,你可以收手了 -不,不,不 他没在看
[10:49] You can actually stop 你真的可以别演了
[10:50] Whoa, you guys 各位
[10:51] I just found this insane engagement ring 我找到了个好离谱的订婚戒指
[10:54] Is anyone missing this? -是谁丢的吗?
[10:55] The main stone’s missing -主钻已经不见了
[10:57] It looks pretty great to me 我不知道,我觉得很不错啊
[11:01] I pictured myself here every night 我想像自己每晚在这里啃羊腿
[11:04] eating a leg of mutton, the juices
[11:06] dripping down my bare chest, wiping my fingers on the walls 汁液顺着我光光的胸脯往下淌 我就随意在墙上抹我的手指
[11:11] Then I met the vegan 后来我遇上个吃素的
[11:13] Good night. To the kitchen -晚安 -敬厨房
[11:15] To the kitchen To the kitchen -敬厨房 -敬厨房
[11:18] To the kitchen 敬厨房
[11:21] Onward – Toby -继续参观 -托比
[11:23] what’s compelling about this is the note of persimmon 我觉得最赞的是里面有柿子的香气
[11:26] Right? Note? -对吧? -一点点对?
[11:28] It’s a symphony Okay. -是主调好吗 -好吧
[11:30] You have to join my wine tasting club. 你得加入我的品酒会 乐意之至
[11:34] Toby, you are playing a dangerous game 托比,你这是要走上不归路啊
[11:38] I guess I’m through the gateway now though, right? 我看我是迈过那放纵的关口了,对吧?
[11:45] You know 知道吗
[11:47] I don’t think I’ve ever been in this exact angle before. 我之前都没想过自己会从这个角度看你
[11:50] I’m scared of firsts but I like it. 一开始我有点怕怕但是我很喜欢
[11:53] You guys got to try this pool. 你们得试试这泳池
[11:55] No top scum, no Band-Aids this thing is choice. 没有浮沫,没有创口贴,这地方真好
[11:59] You in? 你去吗?
[12:01] Yeah. Sure, sure I’ll be right in 嗯 好啊,好啊,我马上来
[12:03] I’ve been working out 我一直在锻炼
[12:05] but the problem is, I’ve been building muscle underneath 但是问题是我锻炼的都是下面的肌肉
[12:09] and that top layer hasn’t burned off yet 上面的部还都是赘肉
[12:13] Awkward stage 尴尬的阶段啊
[12:16] Mmm
[12:17] So good. Now take a chip and crush it into my face 真好啊 现在拿一薯片 在我脸上压碎
[12:21] and rub the grease around Do it. Yeah, rub it in. 把油四处摩擦 来吧 摩擦,真爽
[12:24] Yeah That’s so good -耶 -太好了
[12:26] Andy’s not even looking 安迪都没在看
[12:28] eating is a dead end Damn it. -我觉得性感地吃东西也不行 -我靠
[12:32] What is the most romantic possible thing? 最浪漫的事情会是什么呢?
[12:37] We can get some chicken fights going in the pool. 我们可以在池子里玩背小鸡比赛
[12:39] Dwight, that’s just That’s really perfect 德怀特,这主意…简直完美
[12:42] Thank you. Yes Yes! -谢谢你,来吧 -好了!
[12:47] You’re in my lane 你挡我的道儿了!
[12:50] Andy 安迪
[12:52] Dwight and I challenge you and Jess to a chicken fight. 德怀特和我要挑战你跟杰西我们玩背小鸡游戏
[12:54] Winner take all 赢家可有面子了
[12:55] Chicken fight 背小鸡大战!
[12:56] No, thanks Dang it! -不要,谢了 -该死!
[12:57] What the heck already 你到底想怎样?
[12:59] Cathy, chicken fight 凯茜,背小鸡比赛!
[13:01] Okay, yeah, who’s going to be my partner? Where’s Jim? 好啊,谁来做我搭档呢?吉姆呢?
[13:04] I’m right here 我在这里
[13:12] Come on, Cath 来吧,凯茜
[13:15] Yes 好的!
[13:17] Whoo 好的!
[13:18] Dwight, our chemistry is really clicking We work so well together 德怀特,我们可真来电啊 我们配合好默契
[13:21] I know. I could just bang you right now 我知道啊 恨不得现在就把你给办了
[13:26] He’s not looking. Hey 他没在看啊 嘿!
[13:29] I had two bears sewn together to make this king size. 做这个国王尺码,我把两张熊皮缝在了一起
[13:33] Total waste of two bears 完全浪费了两头熊
[13:37] To both these bears 敬这两头熊
[13:38] To both these bears – Bears. -敬这两头熊 -熊
[13:41] To both these bears 敬这两头熊
[13:45] When I put in the screening room I bought three movies 我装修影音室的时候,我买了三部电影
[13:48] Caligula, Last Tango in Paris and Emmanuelle 2. 《罗马帝国艳情史》
[13:54] Mwa 《巴黎最后的探戈》《艾曼妞2》
[13:56] The last two movies I actually watched in here were 我在这里看的最后两部电影居然是
[14:00] Marley & Me and On Golden * Pond. 《马利和我》和《金色池塘》
[14:04] I mean, it’s clearly meant for watching erotic cinema 我本来这地方明显就是用来看色情的电影的
[14:06] Yeah. We could watch some right now, if you want. 你愿意,我们现在就可以看啊
[14:09] I’ve got a Korean film on my iPod. 我的iPod的上现在就有部韩国的
[14:12] If you want to just… If you have the cables 你可以就…如果你有数据线的话
[14:17] Kelly, that’s a crazy ring you found 凯丽,那就是你找到的疯狂钻戒
[14:19] Yeah. Thanks, I’m really glad that I found it 谢了,真高兴被我发现了
[14:21] I can’t believe you’re wearing it 不是吧,你都戴上了啊 你不迷信啊?
[14:22] Are you not superstitious at all?
[14:24] Of course I’m superstitious, what are you talking about? 嘘 我当然迷信了,你说什么呢?
[14:27] Ring of a failed marriage might have some sinister energy, right? 失败婚姻的戒指 可以会带来邪恶的力量啊 对吧?
[14:31] Am I just being silly? 我这是犯傻吗?
[14:32] I don’t think you’re being silly 我觉得这可不是闹着玩的
[14:34] Oh, God 天啊
[14:35] You know what? I can just sell it 这样吧,我帮你卖掉,钱存在派对基金里好了
[14:36] and put the money in the party fund.
[14:38] Oh
[14:39] Then another woman will get it, we can’t allow that 那会有别的女人拿到的啊,这可不行
[14:41] We have to destroy it 我们得毁了它
[14:42] Come on. Let’s chicken fight those two 来吧,我们跟他俩比一比
[14:50] How was that? Okay, watch my toes -怎么样? -好吧,看我的脚趾头
[14:54] Hey, Val, want a beer? 要喝啤酒吗?
[14:57] It might taste better than that pool water you’ve been drinking 应该比喝池子里的水舒服
[14:59] No, I’m good. Thank you 不用了,谢了
[15:01] Cool Cool. -好吧 -好
[15:04] Does Darryl not swim? 达里尔不会游泳?
[15:06] That’s racist. I don’t know 真是种族歧视,我不知道
[15:09] but I would say by looking at him, no, Darryl does not swim 不过看看他那样子我觉达里尔不会游泳
[15:14] That’s all right That’s all right! We got this 好!好!好!我们能行的
[15:17] Yeah -是的! -是的! Yeah
[15:21] Maybe we should take a little break Dwight, we’ve got this. -也许我们得休息下 -德怀特,我们来处理
[15:24] I promise. I will not leave your shoulders no matter what 我发誓,不管发生什么我都不会离开你的肩膀
[15:27] Okay 好吧
[15:29] One more? Yeah. Great -再来一局?
[15:35] Mush! Mush! Mush -好,太好了
[15:38] Come on Go -拜托! -来吧!
[15:42] Here we go 卯上了
[15:45] Yay 好!
[15:46] Whoa Wow.
[15:48] I cannot believe you’re still on. I can’t believe it either -真不敢相信,你还没掉下去啊 -我也觉得很吃惊啊
[15:51] I’ve got this! 我没问题的!
[16:08] Erin, did we win? 俄琳,我们赢了吗?
[16:12] Sure. Sure, we did 当然 当然,我们赢了
[16:15] You’re lying. We didn’t win 你在撒谎,我们没赢
[16:17] Hey, hey, hey, Dwight It’s okay! Just rest. Just rest. 嘿 嘿 德怀特 无所谓了 休息 你休息下
[16:20] You’ve broken up your last couple, you evil ring. 你拆散了之前的一对 你个邪恶的戒指
[16:23] Do it 烧吧
[16:26] We’re in the pool Shove it, Angela. 这是泳池好吗 闭嘴,安吉拉
[16:30] Same old party same old people, am I right? 还是这种派对 一样的人参加 是不是?
[16:33] Reminds me of Phyllis’ birthday 让我想起了菲莉丝的生日
[16:35] Ooh. Do not remind me of Phyllis’ birthday I know. -别跟我提菲莉丝的生日 -我知道
[16:38] But boy, that Erin, she sure is a ripe little tiger, isn’t she? 不过,天哪,那个俄琳啊
[16:42] Meow! 她真是个风韵十足的小老虎啊 对吧?
[16:45] And to think I always thought of her as a second Meredith 想起来 我一直觉得她是第二个
[16:49] Respectfully, I don’t want us walking into 无意冒犯啊
[16:51] a similar Angela kind of situation Mmm. 我不想我们再次陷入 安吉拉类似的状况
[16:54] So I just want to make sure that you are completely 所以我得确保你是完全百分百的
[16:56] 100% done with Erin 不爱俄琳了
[17:00] Last I checked I’m with Jessica and I like to get my mongo on 我现在呢还是在跟杰西卡一起 我还没想换老婆
[17:07] It’s monogamy for my hog and me 我可是支持一夫一妻制的
[17:09] Not what I asked We’re done -我都问你了 -我们没戏
[17:10] Erin and I are over. Okay -俄琳和我结束了 -好
[17:12] So then you won’t mind if tonight I just go crazy on her? 所以,如果我今晚对她 有了疯狂的举动你不会在意了吗?
[17:16] Just go nuts… 我会很疯的…
[17:19] With sex 还是要性
[17:21] Have at it 就在这边
[17:22] Or take it slow, whatever you guys work out 慢慢来最好,看你们的造化了啊
[17:29] You’re an idiot 你是个白痴
[17:45] Cannonball 大炮来了!
[17:52] Let’s do this 我们来吧
[18:00] Oh
[18:01] So I kind of stepped on this I think it’s yours. 我踩到这个了,我想是你的
[18:04] Yeah 嗯
[18:06] Oh. Wow
[18:08] How did you know it was mine? 你怎么知道是我的?
[18:10] The Bernard family seal, duh 伯纳德家的封印啊,还用说吗
[18:13] Duh 是不用说
[18:18] Sorry if your special night was ruined 抱歉毁了你特别的夜晚
[18:21] Oh, whoa, whoa, no it’s not a special night 没有,哪里是什么特别的夜晚啊
[18:26] Oh, you weren’t going to do it? 你不打算求婚?
[18:29] Honestly, Erin, I don’t know what I’m doing 说真的,俄琳,我都不知道自己在干什么 我就… 我不知道
[18:40] Thank you 谢谢
[18:46] Andy’s confused 安迪很困惑
[18:48] That’s not what I was hoping for. But it’s not so bad either 我没指望他会这样不过这样也不赖 他迷糊着,我也能接受 我就是个迷迷糊糊的人
[18:56] And, of course the pool. 当然了,还有这泳池
[19:00] Ultimate lubricant for any wild evening 疯狂夜晚的终极润滑剂
[19:04] It was here that my parties would have crescendoed into true madness 就在这里,我的派对会升华成为真正的疯狂
[19:11] To madness 敬疯狂
[19:12] Madness. To madness -疯狂 -敬疯狂
[19:14] To madness 敬疯狂!
[19:19] Hey, I think you parked my car in 嘿,我觉得你把我的车堵在里面了
[19:21] Is there any way you can move your van? 你能挪下你的卡车吗?
[19:23] Hey, I’m sorry When I got here, I put my keys in a bowl 对不起 我来这里之后,把钥匙放碗里了
[19:25] Are you serious? 不是玩笑吧?
[19:26] Robert, I want you to know I’m here to rock with you as late as you want 罗伯特,告诉你吧,今晚你想多疯我都奉陪
[19:30] And that goes double for me 我也是如此双倍奉陪
[19:32] I’ll stay even later than you’d like 我会比你呆得更晚
[19:45] Toby, I am Bacchus god of wine. 托比,我是巴克斯,酒神
[19:47] And I am Bacchus’ friend 我是巴克斯的朋友!
[19:54] Gentlemen, bear witness while I’ve been 先生们,见证人们
[19:57] mourning the nights that never were 在我哀悼我从未有过的美好夜晚之时
[19:59] one of them has been unfolding here before me 你们的疯狂就这样铺陈在了我面前
[20:08] This is no get-together 这才不是什么聚一聚
[20:11] This is a party 这是个派对 什么 不! 好耶 -什么? -好耶!
[20:26] Yes 好啊! 好啊 好耶
[20:34] And there’s my talking point 这就是我要的话题 算了
[20:59] Yes, that’s it. Push yourselves, boys 对了,就似乎这样 别束缚自己,孩子们
[21:02] It’s not a party if you don’t do something that scares you 这算哪门子派对啊 如果你不做什么吓人的事 我要呼吸新鲜空气
[21:14] You two keep going 你们继续
[21:17] Hey, he’s asleep. We can just leave 嘿,他睡着了 我们走吧
[21:20] So leave 那你走吧
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号