Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

办公室(美版)(The Office(US))第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 办公室(美版)(The Office(US))第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:05] This is Pam 我是帕姆
[00:08] Oh, my God, are you sure? Okay, okay, we’ll be right there 天啊 真的吗? 好 我们马上下来
[00:12] Everybody 大家听着
[00:14] The balloon is falling – What? -气球正在落下来 -太好了
[00:16] There’s this balloon that has been floating 有个气球一直漂浮在
[00:18] in the rafters of the warehouse for, like, ever. 我们仓库房顶好久了
[00:20] And 另外
[00:21] Okay, it’s not it doesn’t sound cool you just have to see it 听起来似乎没啥大不了 你必须亲眼看看
[00:27] Well, I guess it doesn’t look that cool either 好吧 看起来也不怎么样
[00:30] But it’s been up there a long time, 但它飘在上面很久了
[00:32] so it’s become a pretty big deal 所以 变成盛事了
[00:36] Wow. It’s the end of an era. 哇 这个时代终于划上了句号
[00:39] You did a good job, buddy 好样的 伙计
[00:41] Now it’s time to come home 该回家了
[00:43] I remember when that balloon went up there I was still with Gil 我记得气球飘上去时 我还和吉尔在一起
[00:47] We were so happy 我们当时那么幸福
[00:49] When that went up there I had hair like Rapunzel. 气球飘上去时 我还留着飘逸长发
[00:54] How long do you think it’s been up there, Kevin? 你以为气球在那飘了多久 凯文?
[00:56] I just remember pushing aside my silky bangs to say, 我只记得 当时我会把如丝长发捋到一边
[01:01] “Look, a balloon.’ 然后说 看 气球
[01:03] My Warcraft clan was still on speaking terms 当年 我魔兽里的部族 还只在筹建阶段
[01:06] My kid didn’t have a face tattoo 我孩子脸上还没有纹身
[01:08] of going back to school 我还想着回学校深造
[01:10] And I was still just a paper salesman 我还是个纸张销售员
[01:13] This has been fun, Pam Thanks for calling us all down here. 太开心了 帕姆 谢谢你召集我们下来
[01:21] Kill the balloon Kill the balloon! 压爆气球 压爆气球
[01:24] Kill the balloon Kill the balloon 压爆它 压爆它 (斯克兰顿欢迎您) 办公室
[01:42] Hey 大家好
[01:43] So they accidentally gave us an extra egg sandwich this morning 买早餐时多给了咱一个鸡蛋三明治
[01:46] Who wants it? – Ooh! Right here -谁想吃? -这里
[01:48] Right here! Pick me -这边
[01:49] Allow me to solve your problem then 给我吧 -让我来解决你的问题
[01:51] Nellie 内莉
[01:52] Mmm
[01:57] Ugh! That is disgusting 好恶心啊
[01:59] Do you call that a King James breakfast pie? 你管那个叫王牌早餐吗?
[02:02] What brings you to town? 什么风把你吹来了?
[02:04] Certainly not the Harry Houdini museum What a nobody 肯定不是哈利胡迪尼博物馆啊 那个无名之辈!
[02:09] “Oh, look, some Hungarian just found their way out of a sack, 看 匈牙利人从麻袋里跑出来了
[02:12] “let’s build a shrine.’ 我们给他建个圣堂吧
[02:14] No, I’ve come to work here. 我来这儿上班
[02:15] What? 什么?
[02:16] How could Robert transfer Nellie here after the Sabre store debacle? 在萨布尔零售店惨败后 罗伯特怎可以把内莉调来这里?
[02:20] She stinks of failure 她身上充满失败的臭味
[02:21] The fact that she could show her face around here 她竟敢出现在这儿
[02:24] is an embarrassment 真丢人
[02:25] an identical situation 我最清楚了 我的处境和她一模一样
[02:28] Robert did say you’d be joining us. Welcome, I’m Tony 罗伯特的确说了你要加入我们 欢迎你 我是托尼
[02:32] What? 什么? 我说我是托尼
[02:36] Okay, I made a mistake I thought it might go unnoticed. 我说错了 我以为你们可能不会注意
[02:39] But, I’m Toby 其实我是托比
[02:41] You messed up saying your name? 你把自己名字搞混了?
[02:43] It happens, okay? 挺正常的好不?
[02:45] So let’s just find an empty desk for you 给你找张空桌子吧
[02:47] and I’m sure Robert will be with you as soon as he gets in. 罗伯特马上就到
[02:50] That one looks empty 那张桌子是空的
[02:52] No. It’s Andy’s office 不行 那是安迪的办公室
[02:53] Oh, is it? 噢 是吗?
[02:56] I have one simple philosophy in business 我有个简单的生意哲学
[02:59] if the seat is open the job is open. 如果座位是空的 职位还在招人
[03:02] It’s how I came to briefly race a Formula One car 所以我曾短暂参加过F1车赛
[03:07] The three slowest laps ever recorded. 史上最慢的三圈记录
[03:12] Another beautiful day in Tallahassee. 塔拉哈希美好的一天
[03:16] Good morning, Alonzo -早上好 阿朗佐
[03:17] Good morning, Erin -早上好 伊尔琳
[03:19] How are you? How’s your family doing? 你好吗? 家人安好?
[03:23] Bye 拜
[03:24] Look at this place. Five rooms and I get to clean them all 看看这房子! 五间卧室 都由我来打扫
[03:28] That’s right. I’m a maid for an old lady 没错 我是老奶奶的女佣
[03:31] Her grandson’s staying with us, too, because he ran out of money 她孙子也和我们一起住 因为他没钱了
[03:35] Listen to me, bragging away 听 我在自卖自夸呢
[03:40] Nellie Robert -内莉 -罗伯特
[03:41] How are you adjusting to life in Scranton so far? 适应了斯克兰顿的生活了吗?
[03:47] So far, so good The water pressure in the hotel is marvelous 一切安好 酒店的水压棒极了
[03:51] It is astounding what a difference that can make, isn’t it? 它们真是难以置信地有效啊
[03:56] Mm-hmm 对吧?
[03:58] Now, let’s find you something fun to do here shall we? 给你找点趣事做做吧?
[04:01] Oh, I’ve already found it 我已经找到了
[04:04] a natural next step It fits like a glove. 我是经理 顺其自然 像手套一样合适
[04:07] We have a manager 这儿已经有经理了
[04:09] Do you really? Because it is 10:00 是吗? 因为已经十点了
[04:13] I’ve been in this chair for an hour 我坐在这儿一小时了
[04:14] and no other manager has come and sat on my lap 还没有经理坐到我的大腿上啊
[04:21] Excuse me has anyone seen Andy this morning? 劳驾 有谁见到安迪?
[04:25] Yeah, that’s weird He’s usually here by now Right, guys? 是的 很奇怪 他通常已经到了 是吧?
[04:30] Hello? Andy, it’s Robert -喂? -安迪 我是罗伯特
[04:32] Why aren’t you at work? 你怎么不来上班?
[04:34] Hey, Robert, I really wish I could come into work today 嘿 罗伯特 我真希望今天能来
[04:37] but I’m super sick. 但我病得好严重啊 我不管 我不管
[04:42] Please come to work immediately 请立即来上班
[04:45] Okay, I’ll try to come in, even though I’m really sick 我尽力吧 虽然我病得很厉害
[04:51] with the Florida flu 得了佛罗里达流感
[04:55] He just hung up on me mid-sentence 他居然说了半句就挂我电话
[04:57] I’m in Florida to get Erin 我来佛罗里达带伊尔琳回去
[04:59] As soon as I heard she wasn’t coming back to Scranton, 我一听说她不回去斯克兰顿
[05:01] and drove straight down until I hit the ocean. 我就直接跳上车 一直开到大海这
[05:04] My heart is my map 我的心就是地图
[05:06] Turns out Tallahassee is about two hundred miles inland, 发现原来塔拉哈希 离海边有200英里呢
[05:09] so I overshot a good amount 所以我严重开过头了
[05:12] But still, not bad for a heart map, right? 但心意不嫌多啊
[05:17] Ew 是吧?
[05:20] Thanks a lot, BP 真多谢你 BP公司
[05:23] Not much we can do about this until he gets here. 他不来我们也没啥办法
[05:25] Can’t you do something about this? 你不能做点什么吗?
[05:27] Sometimes the flowers arrange themselves, Jim 有时候花能自己插花 吉姆
[05:33] Right 是啊
[05:35] What is going on, and where’s Andy? 怎么个情况? 安迪跑哪去了?
[05:38] And what is going on? 到底怎么个情况?
[05:40] Erin, you got a package 伊尔琳 有你的包裹
[05:43] ERIN I’m in the bathroom 我在浴室
[05:44] Where’s the postage? I mean there’s no shipping label 邮费多少? 都没运单啊 (送给伊尔琳汉农的丘比特快递)
[05:47] Did you wash your hands? 你洗手了吗?
[05:49] Yes 洗了
[05:52] Here I am, signed, seaped, delivered I’m yours 我来了 我送到了 我归你了
[05:56] Andy, what are you doing here? 安迪 你来这干吗?
[05:58] It’s great to see you 见到你太棒了
[06:01] Ah Uh, I am here to take you back to Scranton 我是来带你回斯克兰顿的
[06:06] because I love you and I want to be with you. 因为我爱你 想和你在一起
[06:10] Where’s the ring? 戒指呢?
[06:12] Hmm?
[06:13] Where’s the ring, Lancelot? 戒指在哪里 浪漫勇士
[06:14] Would you guys mind if we talked privately for a second? 能让我俩单独谈一下吗?
[06:17] Sorry, Glenn 抱歉啦
[06:23] Um 格伦
[06:24] Andy I am so happy to see you 安迪 我很高兴见到你
[06:28] but I’m not coming back with you 但我不会跟你回去的
[06:30] Why won’t she go with him? 为什么她不跟他走?
[06:33] I don’t know. Maybe it’s because he’s not that handsome 不晓得 也许他不够帅吧
[06:36] Hey 嘿
[06:38] Don’t listen 别听他们
[06:43] So what is going on? 到底怎么回事?
[06:45] That does seem to be the question doesn’t it? 大家看起来都充满疑惑 对吧?
[06:48] “Hey, this is messed up, bro. Who is this weird lady?’ 嘿 真是一团糟啊 老兄 这位怪阿姨是谁啊? 我懂 确实很多疑问
[06:58] So, who knows what’s going on? Anyone? 那么谁知道是怎么个情况? 有人知道吗?
[07:01] You, yes, wait. I am very good intuiting names 你说 等等 我猜名字很拿手的
[07:06] Is it Chumbo? 你叫 笨大胖
[07:12] A cross between “dumbo’ and “jumbo 可能是笨蛋和巨大的混合
[07:15] with a hint of “chubby.’ 还有点胖胖的意思
[07:18] It’s not a name 根本就不是个名字
[07:20] So no one can tell me what’s going on? 没人能告诉我怎么回事吗?
[07:22] Well, let me illuminate things for you 我启发一下你们
[07:25] We are getting to know each other 我们要互相熟悉彼此
[07:28] “But why, my lady?’ 但为什么呢 怪阿姨?
[07:30] Because I am your new manager 因为我是你们的新经理
[07:35] Robert, is Nellie our new manager? 罗伯特 内莉是我们的新经理吗?
[07:38] This is an odd situation 这情况有点尴尬
[07:41] But it’s very interesting how it’s playing out. 但事情的进展很有趣
[07:45] We live in this world of routines and rhythms 这个世界循规蹈矩 规律反复
[07:49] Kevin ate someone’s lunch, Phyllis has a new necklace 凯文吃了别人的午饭 菲利斯买了条新项链
[07:53] Who is this woman? 这女人是谁?
[07:55] I came in here simply trying to get to know you learn your names, 我只想多了解你们 想知道你们的名字
[07:59] maybe have someone teach me the company song. 或许找人教教我公司之歌
[08:01] And what I got in return was nothing but disrespect 但我一点都得不到尊重
[08:05] You leave me no choice 所以我只能用
[08:07] but to get to know you in a more intimate way 更私密的方式了解你们
[08:09] Hot tub party? 热浴盆派对吗?
[08:10] Performance reviews 业绩评估
[08:12] How can you give us performance reviews if you don’t know us? 你都不了解我们 何谈业绩评估呢?
[08:15] On first impressions, so I recommend smiling 根据第一印象呗 所以建议大家多多微笑
[08:19] It goes a long way with me 姐很吃这一套哦
[08:23] Erin, you really nailed the hotdogs today 伊尔琳 今天的热狗好好吃啊
[08:26] Thanks. I’ve been reusing the hotdog water, so it gets more flavor. 谢谢 我重复使用煮热狗的水 所以味道更足
[08:30] It’s only going to keep getting better 只会越来越好吃
[08:34] So, Andrew, how does your skinny brunette girlfriend, Jessica, 安德鲁 你来探望前女友 你的藤条棕发女友
[08:38] feel about you visiting your ex-girlfriend? 杰西卡有何感想?
[08:45] Well, we’re not really dating anymore 我们没在约会了 所以
[08:48] so basically, I mean I just have to 基本上来说 我的意思是我不得不
[08:50] cross a few t’s and dot a few I’s you know. 跨过一些障碍 你懂得
[08:53] So you came to get me but you still have a girlfriend. 所以你来找我 但你还有女朋友
[08:57] I think you should leave young man 我觉得你还是走吧 年轻人
[09:00] All right, technically yes. I am still technically dating Jessica 理论上说 我仍和杰西卡在一起
[09:05] But when I realized that I wanted you back 但当我意识到我很想和你在一起
[09:08] and I drove down here 我就直接开车过来了
[09:10] and I didn’t want to stop until I saw you 见到你之前 我什么都不会想
[09:14] You didn’t even stop to pee? Gross! 你都没停下来嘘嘘吗? 真恶心
[09:17] Any luck? 接通了吗?
[09:18] No, he just keeps letting all the calls go to voice-mail. 没有 他把所有的电话都转到语音信箱了
[09:22] Please leave a message 请给安迪
[09:25] for Andy Bernard Include your name… 伯纳德留言 包括你的名字
[09:30] Oh, you’re doing so good! Oh, my God, you’re Superman over there 你做得太棒了! 我滴个神 你真像超人
[09:35] You should take it 快接吧
[09:36] It’s probably your girlfriend wondering where you are. 很可能是你女朋友想知道你在哪
[09:39] Nope, It’s just work Not important 不是 是工作上的事 不重要
[09:41] You know I can really feel this in my quads. 我的四头肌好有力量啊
[09:43] Getting stronger 我能感觉到自己越来越壮了
[09:44] You really wouldn’t feel those kinds of results after one session 只练习一次是不可能有这种效果的 说不准啊
[09:50] Just let it vibrate It’s fine. 让它震动好了 没事的
[09:52] You could put it on silent. -你可以调成静音
[09:54] I don’t think it does that -好像没这功能吧
[09:55] Just go to preferences then click… -进入偏好设置
[09:57] Proctology 然后点 -直肠科
[09:59] Andy? 安迪?
[10:00] Jim? -吉姆?
[10:02] Andy, where are you? -安迪 你在哪?
[10:04] I’m home in bed I’ve been in bed all day 我在家 躺在床上一整天了 严重便秘啊 兄弟
[10:11] He’s here in Tallahassee trying to turn my life upside down. 他来了塔拉哈西 想搅乱我的生活呢
[10:15] What? You’re in Florida? 神马? 你在佛罗里达?
[10:17] Andy, Nellie Bertram’s trying to take your job. 安迪 内莉 博特拉姆想抢你饭碗呢
[10:19] What do you mean take my job? 抢我饭碗是啥意思?
[10:20] Like, set up camp in your office 例如在你办公室扎营
[10:22] and is calling herself the manager. 然后自称经理
[10:23] Okay 好吧
[10:24] Jim, I really appreciate you looking out for me 吉姆 很感谢你为我着想
[10:27] but I’m not coming home without Erin 但伊尔琳不回去 我也不回去
[10:29] So, I’ll talk to you later 晚点讲
[10:32] Guys 筒子们
[10:34] We cannot do these performance reviews okay? 我们不能做这些业绩评价
[10:37] If we go into them you’re basically 做了就等于承认内莉是咱们经理
[10:38] accepting Nellie as your manager
[10:39] And trust me You do not want her as your manager 相信我 你们肯定不喜欢 她当我们经理
[10:42] Trust you? 相信你?
[10:43] The way Pam trusted you to provide for her so she wouldn’t have to work? 像帕姆那样? 她曾相信你能养她 不用她出来工作 我喜欢在这儿工作
[10:49] Dwight should she be our manager? 德怀特 她该做我们的经理吗
[10:51] I wouldn’t let her manage a celery farm 我不会让她管理芹菜地的
[10:53] Those who can’t farm farm celery 不会种地的人才会种芹菜
[10:56] And when was the last time Dwight and I agreed on anything ever? 我和德怀特有几次意见一致过?
[11:01] All right let’s get going 好了 开始吧
[11:02] First up, it is the woman with the beautiful fingernails and the tiny feet 首先 有漂亮指甲和小脚的女人你先来
[11:07] Phyllis 菲利斯
[11:10] Nellie, I’m sorry, but I don’t feel comfortable 内莉 不好意思 但我不太喜欢
[11:13] being evaluated by someone I don’t know 被一陌生人评价
[11:15] Oh
[11:16] Okay. I understand. Let me show you how these are going to go 好吧 我懂的 我来告诉你怎么做吧
[11:20] Dwight 德怀特
[11:21] I refuse to be judged by someone that I do not respect 我拒绝被我不尊重的人评价
[11:24] I lost respect for you in Florida. 我对你的敬意在佛罗里达覆灭了
[11:25] If it was up to me, you would be in jail forever 如果我是法官 肯定判你终身监禁
[11:27] Dwight, I have completed your evaluation 德怀特 我已完成了对你的评价
[11:30] You’re getting a raise -加你工资
[11:31] What? -什么?
[11:33] Dwight, you carry this company on your massive shoulders. 德怀特 你扛起了公司的重担
[11:37] You are our Atlas 你是我们的阿特拉斯
[11:40] and for that do you not think you deserve a raise? 你不觉得你该加工资吗?
[11:44] There’s no limit to what I think I deserve 我的价值无上限
[11:45] Then you accept it? 你是接受了?
[11:47] -5% Five percent, no less
[11:48] Absolutely not 不能少 -绝不能少
[11:49] -6% Seven percent
[11:51] Six percent I know my worth 我知道自己的价值
[11:53] Raise isn’t real 这不是真的
[11:54] Money isn’t real ever since we got off the gold standard 金本位制被弃置后 钱都不是真的
[11:57] So, Phyllis, now you know the rules of the game, 菲利斯 现在你懂游戏规则了吧
[11:59] do you care to have a go? I’m fairly certain you’re going to like it. 来试试怎么样? 我确信你会喜欢的
[12:04] Phyllis 菲利斯
[12:06] Pam 帕姆
[12:10] So, Phyllis, I have been very impressed with you. 菲利斯 我对你印象很好
[12:14] Really? Oh, yeah -真的? -是啊
[12:16] The way you conquered your fear and came in here, 你战胜了恐惧来这儿
[12:19] and now the way you sit there. 你的坐姿
[12:23] All very impressive 都非常棒
[12:26] Um
[12:29] Are you aware that Nellie is giving out raises? 你知道内莉在四处加工资吗? 不知道 哈?
[12:35] Yeah, she gave one to Dwight, Phyllis 是的 她给德怀特 菲利斯加了
[12:39] Let me guess, you want one, too 我猜猜
[12:40] Take the family to Disney Town 你也想加工资? 带家人去迪士尼镇
[12:42] Land! World 是乐园或者世界
[12:44] It’s not that I don’t want Well, yes, I guess I’d take a raise. 不是我不想 我也想加工资
[12:46] That’s not what I’m saying That’s not… Sorry. 但这不是重点 是不好意思
[12:48] Jim, I told Andy to come in and yet he is still not in. 吉姆 我叫安迪来上班 他到现在都没来
[12:54] By contrast, Nellie Bertram saw a vacuum and filled it 相反 内莉 博特拉姆见缝插针
[12:59] of her business experience 没有提过她的工作经验
[13:02] or her relationship with Jo Bennett, my boss 或她与我老板乔本内特的关系
[13:06] Jim, would you prefer a nature metaphor or a sexual metaphor? 吉姆 你喜欢我用大自然的比喻 还是性比喻来说话?
[13:09] Oh, God, nature, please 天呐 请用大自然的比喻
[13:10] When two animals are having sex, 当俩动物在性交
[13:12] one of them is communicating a message to the other. 一方在给另一方传达信息
[13:15] Nothing is This isn’t very helpful 没什么事相互 这比喻不行
[13:18] You’re going to want to hear the sexual metaphor 你会更喜欢性比喻
[13:20] Was that not the 刚刚那个不是吗
[13:21] All life is sex 生命就是性
[13:25] And all sex is competition 所有性都是竞争
[13:28] Mmm-hmm 这游戏没有规则
[13:29] And there are no rules to that game
[13:32] That wasn’t so perverted now was it? 一点都不变态吧?
[13:34] Was that it? No, that wasn’t bad 不 不算糟
[13:36] My point is there is one person in charge of every office in America. 我的重点是 美国所有办公室的头头是
[13:42] And that person is Charles Darwin 查尔斯达尔文
[13:44] In the end, doesn’t he decide who the manager is? 到最后 还不是他来决定谁才是经理?
[13:52] No. I would have said no 不是 我想说不是
[13:58] Hmm. Let’s see. Review, review, review Yes, good stuff. 没错 评价 评价 评价 不错 加工资吧
[14:01] Here you go, have a raise -不错
[14:02] Oh, great 加工资 -棒极了!
[14:04] and take these raises, what are we saying? 如果我们接受加工资就等于
[14:08] That it’s okay for someone to just take someone else’s job? 同意可以硬抢别人的饭碗?
[14:11] Shouldn’t work like that 不行啊
[14:12] No, you know what? Nellie’s right. 不 你知道吗?
[14:15] That is exactly how it should work 内莉是对的 就该这么干
[14:17] Darryl, this office is mine now 达尔 这间办公室归我了
[14:20] No. Yes -不行 -行 -不行 -就行 -不行 -就要 -不行 -行 -不行 -就行
[14:25] Yes. Sorry it’s too late, I’m here. This is mine. Back off 对不起
[14:30] Ow! Ow 你来晚了 我已在这儿了
[14:32] Ow! Ow! Ow! Ow 这是我的地盘 滚回去吧
[14:41] Well fought! I accept the outcome 打得好 我认栽
[14:47] Touch me and I’ll sue 敢碰我一下就告你
[14:52] I’ve heard that’s amazing when it works 听说它正常喷水时很漂亮
[14:53] Yeah. If I had my own -是啊 要是我有自己的
[14:55] Andy, I care about you and I think… -安迪 我关心你 我觉得
[14:57] Sorry. You go -对不起 你先说
[14:58] No, go ahead -不 你先说吧
[14:59] Well I was just going to say that 我只想说
[15:01] if I had my own fountain it would be two frogs 要是我有自己的喷泉 要做成两只青蛙
[15:03] and they’re spitting into each other’s mouth 向对方嘴里喷水
[15:05] It’s just stupid. What were you going to say? 好蠢 你想说什么?
[15:08] Andy, you broke my heart 安迪 你伤了我的心
[15:10] Do you know what it feels like to be constantly rejected by you 你知道那种感觉吗 被你不断地拒绝
[15:14] and to have to watch you date someone else? 看着你和别人一起?
[15:18] You broke my heart, too 你也伤过我的心
[15:20] You broke my heart more recently and more often. 你最近伤我的次数更多
[15:25] And I think at some point in my head it just sort of clicked 我的心终于好像 醒悟了
[15:29] that we’re not meant to be. 我们并不是命中注定的
[15:35] I’m so sorry that we have not loved each other at the same time. 我很遗憾 我们一直在不同的时候爱上对方 我知道
[15:59] So, Pamela, I’m going to start this review 帕米拉
[16:01] not by telling you what you lack 我们开始吧 不要告诉我你缺乏什么
[16:03] but rather asking you what it is you want 相反 告诉我你想要什么
[16:07] Really? Okay, well 真的?
[16:09] Um 好吧
[16:11] I like consistency in the manager’s position No weird silent coups 我不喜欢我的经理老换来换去 不要一声不响突然来个政变啥的
[16:16] Stuff like that I’m easy -我很容易满足
[16:17] That’s not really what you want -这不是你真正想要的
[16:19] What you want is a good night’s sleep, working mother of two 做为俩孩子的好妈妈 你想要的是睡个好觉
[16:22] Whoa 哇哦
[16:23] That’s kind of condescending Would you say something like that to Jim? 有点瞧不起我啊 对吉姆你也会这么说?
[16:27] Does Jim have to breastfeed? 对吉姆你也会这么说吗?
[16:30] Did Jim carry around those babies for what is it, 12 months? 吉姆得喂奶吗? 吉姆需要怀胎多久来着? 12个月?
[16:34] Be honest Does Jim really get up in the night? 老实说 吉姆真会半夜起来吗?
[16:36] Well, I mean, the only reason he doesn’t is because I’m breastfeeding 那是因为喂奶的人是我
[16:40] and Philip doesn’t like a bottle 菲利普不喜欢奶瓶
[16:42] You must be exhausted 你肯定累坏了
[16:45] Fancy a nap? 想打个盹儿吗?
[16:47] No -不想
[16:48] Go on. Have a nap -来吧 睡一小会儿
[16:54] Lie down right here 就躺在这儿
[16:57] There’s a blanket in here 这儿有毛毯 我自己刚刚也盖过
[17:02] Dreamt I could breathe underwater like Jacques Cousteau 梦见自己像雅克格斯特般 可以在水下呼吸
[17:09] No one will know 没人会知道的
[17:12] I’ll wake you up 到时候我就叫醒你
[17:17] When you wake up, you will earn more money 醒来后你会赚更多的钱 我觉得你是个女巫
[17:25] I think you’re amazing You know that, right? 我觉得你很棒 你知道的 对不对?
[17:31] Go on. Say it, “I’m amazing.’ 来 说 我很棒
[17:36] I’m amazing 我很棒
[17:47] Erin, I think you’re making a big mistake right now 伊尔琳 我觉得你大错特错了
[17:52] Andy is a nice boy 安迪这孩子很好
[17:53] Really? Because you’ve been kind of a “B” to him all afternoon 真的吗? 因为你一下午都对他有点不满哦
[17:57] I was protecting you because I thought he was no good 我那是在保护你 我之前以为他不是好人
[18:01] But I can tell you really like him 但我能看出来你真的很喜欢他
[18:03] And he’s willing to lose his job for you 他愿意为你牺牲工作
[18:06] In this economy, with Europe on the brink 现在的经济环境 整个欧洲处于
[18:08] Irene what would you do without me? 艾勒尼 没了我你怎么办?
[18:10] We’re not your concern sweetheart 亲爱的 你不要担心我们
[18:14] Besides, Glenn’s going to sue Home Depot 再说了 格伦打算告家得宝
[18:16] Why? 为什么?
[18:18] He got his foreskin caught in some lawn furniture. 他的包皮被啥草坪家具夹住了
[18:22] Jim, time for your review. 吉姆 到你了
[18:24] No, it’s not, because you don’t really work here. 不必了 因为你不是真的在这儿工作
[18:27] Why are you so staunchly defending 为什么你对抛弃你的朋友如此忠心呢?
[18:29] your friend who has abandoned you?
[18:32] Wouldn’t you rather come talk with me maybe, definitely get a raise? 相反 你来和我谈谈 或许肯定能加薪呢?
[18:37] See, that’s the thing 对 就是这个
[18:38] can even give raises 我不知道你到底能不能给咱加薪
[18:40] Jim, have you ever heard of a character named Tinker Bell? 吉姆 你有听说过小叮当吗?
[18:45] Yes I’m Tinker Bell -有 -我就是小叮当
[18:47] No 你不是
[18:49] I’m a magical fairy who floated into your office 我是个魔法小仙女 漂进你们的办公室
[18:53] to bring a little bit of magic into your lives to give you all raises 为你们的生活增添一点魔力 给你们所有人加薪
[18:58] And we are grateful 我们非常感激
[19:00] But here’s the thing about Tinker Bell, Jim 但是吉姆 小叮当有个条件
[19:03] everyone has to believe in her or she doesn’t exist. 如果不是所有人都信任她 她就不存在
[19:08] And then she dies. She dies -接着她就会死 -她就死!
[19:11] Now who here believes in Tinker Bell? 这儿有谁信任小叮当?
[19:16] Let’s see it. Show of hands! I do -相信的人举手 -我信
[19:21] Come on, everyone 举手啊 大家
[19:22] All right, guys, stop 行了 同志们 停!
[19:24] How? -加薪的钱我都花了 -怎么花的?
[19:26] Come on, Jim, you’re killing her -来吧 吉姆
[19:28] We believe 你要害死她啊 -我们相信!
[19:30] We believe 我们相信!
[19:33] Look at this wonderful recognition 太棒了
[19:36] of Nellie’s leadership I believe! 承认了内莉的领导地位 我相信
[19:46] That did not go how I wanted it to 我没如愿
[19:50] Ugh
[19:52] I have a whole ton of Erin’s favorite food for the drive back. 我为回程准备了一堆 伊尔琳最喜欢的食物呢
[19:55] Eggplant parm 茄排
[20:00] It’s biodegradable Animals will eat it 能生物分解 有动物来吃的
[20:04] Andy, wait! Andy 安迪 等等 安迪
[20:07] Andy, wait! Andy, don’t go 安迪 等等 安迪 不要走!
[20:09] Andy, I love you! Stop 安迪 我爱你! 停车!
[20:12] Oh. This is the wrong Prius I don’t love you. 噢 不是这辆普锐斯 我不爱你
[20:15] Erin I’m sorry. -伊尔琳! -不好意思
[20:19] Andy 安迪
[20:35] Let’s get out of here 我们离开这儿吧
[20:36] Okay. Let’s go -好 -走
[20:37] Wait, we have to go back and get your stuff. 等等 得回去拿你的东西
[20:39] No, I don’t have any stuff. 不用 我啥都没有
[20:40] Like your toothbrush and stuff. I don’t have one -牙刷什么的? -我没有
[20:42] You don’t have a toothbrush? No -你没牙刷? -没
[20:46] How do you not have a toothbrush? -你怎么会没牙刷?
[20:48] I just there’s always one around. -手边总能找到牙刷用
[20:50] You just use whichever one is sitting there? 你随便用别人放在那儿的牙
[20:52] Have you ever heard of buying a toothbrush? 我总能找到 你听说过有人会买牙刷的吗?
[20:54] Of course, I own my toothbrush 当然了 我有自己的牙刷
[20:58] I grew up poor. I had little formal education, no real skills. 我在穷人家长大 没受到过什么正规教育 没啥真本事
[21:04] I don’t work especially hard 我不是特别努力
[21:05] and most of my ideas are either unoriginal or total crap. 我的主意大多不是原创的 要么就是垃圾
[21:09] And yet, I walked right into a job 但我还是得到了工作
[21:12] for which I was ill-prepared, ill-suited, 尽管我没准备 完全不合适
[21:15] and somebody else already had, and I got it. 还是别人的工作 我还是得手了
[21:20] If you ask me, that’s the American dream right there 如果你问我 这就是美国梦
[21:23] Anything can happen to anyone. 每个人身上都能遇到奇迹
[21:27] It’s just random 随机的 (内莉博特拉姆)
办公室(美版)

文章导航

Previous Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 办公室(美版)(The Office(US))第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

办公室(美版)(The Office(US))剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S05E26
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号