Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:09] Hey, Dad. How was your day? 嘿 老爸 今天过得怎么样
[00:10] Do you really want to know? 你真想知道
[00:12] Actually, I was just being polite. 事实上 我只是出于礼貌
[00:15] It was horrible! 简直糟透了
[00:18] Oh, good. So you’re gonna tell me anyway. 哦 好吧 看来不管怎样你都要和我说了
[00:22] Toby kept me awake all night, so I was a zombie all day. 托比害的我整晚没睡 我今天跟个僵尸一样
[00:25] You know, I was so tired 你知道吗 我都累糊涂了
[00:28] I used termite spray on a nest full of rats. 都把白蚁喷雾往一窝老鼠洞里喷了
[00:32] Well.. You’ll uh.. 呃 你可以 嗯
[00:34] You’ll kill them tomorrow, huh, Dad? 你可以明天再杀死他们 哈 老爸
[00:38] I never know what to say. 我总是不知道该说什么
[00:42] Oh, no. You know what? 噢 不 你知道吗
[00:44] I think I’m just gonna lay down right here. 我想我只是需要在这儿躺上一会儿
[00:47] Oh yeah. 噢耶
[00:49] Toby, come on.. 托比 够了
[00:50] Work with me here. Please? 好好配合我 行不行
[00:53] Help a mother out. 帮帮你老妈吧
[00:56] Guess who missed his nap? 你猜谁中午又没睡
[01:01] And guess who took an extra long one? 再猜猜谁睡得特别好
[01:12] Check it out. 告诉你
[01:13] I just joined the marching band. 我刚刚加入了游行乐队
[01:16] Gabe! Gabe! 盖比 盖比
[01:18] Gabe! 盖比
[01:19] – What? – Take it outside. – 怎么了 – 把这玩意儿拿出去
[01:21] No, Mrs. Dabney just told me to take it inside. 不是吧 达布尼太太刚刚让我拿进来
[01:25] Honey? Honey? Here’s some mail for PJ. 亲爱的 亲爱的 这里有PJ的一些邮件
[01:28] Maybe you could take it to his apartment tomorrow? 你明天能不能送到他的公寓里
[01:31] – How about if I do it now? – Okay. – 我现在去送怎么样 – 好极了
[01:43] This is so great. Hang on. I’ll get my baton. 演奏棒极了 等一下 我去拿我的指挥棒
[01:50] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:51] Running late and Dad jokes. 就要迟到 爸爸在叫
[01:53] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:56] I close my eyes, take a bite. 我闭上眼 咬口早餐
[01:57] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:59] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:03] I’ve been there, I survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:06] So just take my advice. 所以听取我的建议
[02:09] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:11] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:13] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[02:16] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:17] There’s no maybe 不要怀疑
[02:19] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[02:22] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[02:24] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:28] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[02:33] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:45] Hey, thanks for coming to my volleyball game. 嘿 谢谢你来看我的排球赛
[02:47] Oh yeah. My pleasure. 不用客气 我很荣幸
[02:49] Getting to see all those cute guys 能看见那么多的帅小伙
[02:52] running around in tight shirts and shorts. 穿着紧身衣服和短裤跑来跑去
[02:55] But mostly you. I focused on you. 但是我通常只关注着你
[02:58] Well, it was an awesome game. 是的 比赛简直棒极了
[02:59] I’m telling you, the team’s really coming together this year. 跟你说吧 这支球队今年是真的团结成一体了
[03:02] Yeah? Yeah, it must be really fun to be a part of a team. 哇 那作为其中的一份子一定超级有趣
[03:05] You know what’s kind of sad? 你知道我有多悲剧吗
[03:07] This is my last year of high school and I’ve never played a sport. 这是我高中的最后一年而我却从来没有打过体育比赛
[03:11] Oh well. 这样啊
[03:15] You know what? I’ll join the girls’ volleyball team. 我想到了 我要加入女子排球队
[03:18] You’re gonna play volleyball? Look, it’s not that easy. 你要去打排球 知道吗 排球没那么容易
[03:21] Well, how hard could it be? You do it. 嗯 又能有多难呢 你都会打
[03:25] It’s very difficult, all right? I just make it look easy. 这非常难 好吗 我只是让它看起来比较容易
[03:28] Kind of like being your boyfriend. 和做你男朋友有异曲同工之妙
[03:37] Oh oh oh! 噢 噢 噢
[03:39] Oh, yes! All day long! 噢 帅啊 一整天了
[03:43] I got it. 我来开门
[03:45] – Hey. – Hey, Dad. – 嘿 – 嘿 老爸
[03:48] Welcome to Casa De PJ and Emmett. 欢迎来到PJ和埃米特的小屋
[03:51] What? Wait, I thought we were calling it 什么 等等 我们不是应该叫做
[03:52] “Emmett and PJ’s World O’ Fun”? “埃米特和PJ的奇妙世界”吗
[03:54] So, what brings you to our place to be named later? 所以 你来这个名字未定的地方做什么呢
[03:59] I brought you some mail. Hey! You got chairs. 我给你送来了一些邮件 嘿 椅子不错
[04:05] Oh, yeah. 哦 耶
[04:07] Quite the change from Casa De Drums and Screaming Kids. 与架子鼓和哭闹孩子的小屋真是天壤之别啊
[04:13] Oh, let’s go with “World O’ Fun, they’re already using “Casa De”. 噢 我们还是“奇妙世界”吧 “小屋”已经被他们用了
[04:17] You know, it’s not always this quiet here, Mr. Duncan. 你知道的 邓肯叔叔 这里并不总是这么安静
[04:20] We’re right next door to a fire station, so we get a lot of sirens. 我们就在火车站边上 常常听见警笛声
[04:22] So, does a siren go off every hour of the night because it’s hungry? 那么 警笛会半夜因为肚子饿就每小时响一次吗
[04:28] Does a siren need to be burped and changed? 警笛需要帮助打嗝和换尿布吗
[04:34] You don’t know a lot about sirens, do you? 您不知道什么是警笛 是吧
[04:37] Well, Dad, um, thanks for stopping by. 好吧 老爸 嗯 谢谢拜访
[04:41] It, uh.. 那个 嗯
[04:43] Dad? 老爸
[04:48] I think he’s asleep. 我想他睡过去了
[04:50] And he’s sitting on the remote. How are we gonna change the channel? 而且他坐在遥控器上 我们要怎么换台
[04:54] – I got an idea. – What’s that? – 我有主意了 – 什么
[04:56] Uh.. 嗯
[04:58] – It worked. – Okay. – 成功了 – 非常好
[05:02] – Wait, wait, wait, go back. – Oh um. – 等等 等等 上一个 – 哦 嗯
[05:04] – Ah. – Perfect. – 啊 – 完美
[05:06] Okay. 好的
[05:09] Now how are we gonna turn up the volume? 现在我们该怎么调大音量呢
[05:13] – Volume’s fine. – Yup. – 音量正好 – 没错
[05:22] Hey, Mom? I need some help with my science project. 嘿 老妈 我的科学作业需要找人帮忙
[05:26] Where’s Dad? 老爸呢
[05:30] Uh, hello? 嗯 看这儿
[05:34] Why don’t you want my help? 为什么不找我来帮忙
[05:38] Come on, Gabe. I’m great at science. 别这样 盖比 我超擅长科学的
[05:41] And it sounds like fun. 听起来多有趣啊
[05:42] Helping me with a science project sounds fun? 你觉得帮我完成科学作业听起来有趣
[05:45] I’m covered in spit-up. Work with me, here. 宝宝吐了我得处理一下 过来 帮我忙
[05:50] All right. I’ll give you a shot. 好吧 我可以让你试试
[05:52] Great. 很好
[05:53] And just so we’re clear, I’m not gonna let you trick me 我们先讲清楚 我可不会上当替你做所有作业
[05:56] into doing all the work like you do with Dad. 别拿忽悠你爸的那一套对付老娘
[06:00] For your information, Dad enjoys being tricked. 告诉你吧 老爸被忽悠得乐在其中呢
[06:04] It’s part of the dance we do. 这是我们一贯的相处方式
[06:08] All right, what’s the project? 好吧 作业是什么
[06:10] Building a model rocket to launch at the science fair. 建造一艘模型火箭在科学博览会上发射用
[06:14] Ooh. Fun. 哦哦 好有趣
[06:16] – When’s it due? – Two days. – 什么时候截止 – 两天后
[06:18] Two days?! 两天后
[06:20] Why did you wait until the last minute? 你为什么要等到最后一刻才做作业
[06:22] Well, that’s when Dad does his best work. 呃 这时候老爸工作效率最高
[06:25] That’s true. 这倒是真的
[06:34] Listen up, everybody. 各位 听好了
[06:35] I want you to meet the newest member of our team. 来见见我们队最新加入的成员
[06:38] – Hi, everybody. I’m Teddy. – Wrong. – 嗨 大家好 我是泰迪 – 错
[06:42] No, I’m pretty sure. 不 我很确定
[06:44] Teddy’s too soft. It’s too nice. 泰迪太软弱了 太温和了
[06:46] From now on, your volleyball name is uh.. 现在起 你的排球队名字叫 嗯
[06:50] T-Rex! 霸王龙
[06:52] Keep stretching. I’m gonna get a fresh whistle. 伸展一下 我去拿一个新哨子来
[06:58] Coach likes to give us all fierce dinosaur nicknames 教练喜欢给我们起个凶猛的恐龙外号
[07:01] that go with the first letter of our name. 用我们名字的首字母开头
[07:04] I’m Vonnie, so I’m “Velociraptor,” 我叫翁妮 所以我的外号是“迅猛龙”
[07:06] Stephanie’s “stegosaurus,” 史蒂芬妮是“剑龙”
[07:08] Taylor’s “pterodactyl”. 泰勒是“翼龙”
[07:09] But pterodactyl begins with a “P”. 但是翼龙的首字母是P
[07:13] Tell it to the coach. He loves to be corrected. 跟教练说去 他可喜欢被挑错了
[07:18] All right, let’s get to work. 好的 我们开始吧
[07:28] I’m sorry, I thought you were gonna get that. 不好意思 我以为你会去接那个球
[07:36] Way to go. Nice shot. That was awesome. 好 杀得漂亮 这球太棒了
[07:47] Oh, are you okay? 噢 你还好吗
[07:53] That was mine, wasn’t it? 那球该我接的 是吗
[07:57] That’s it. Practice is over. 就这样吧 练习结束
[07:59] Except for you, T-Rex. 你留下 霸王龙
[08:01] I want to talk to you in private. 我要和你私下谈谈
[08:03] You stink. 你这个废物
[08:06] Coach, I don’t think we’re in private yet. 教练 我想我们还不是私下
[08:08] And do you know why you stink? 你知道为什么说你是废物吗
[08:10] No. 不知道
[08:11] When I ask a question, I don’t want an answer, do you understand me? 我没想让你回答我的问题 明白吗
[08:16] I don’t know what to do. 我不知道该做什么
[08:18] You’re too nice. 你太善良了
[08:20] Nice people, they get pushed around. 人善被人欺 马善被人骑
[08:21] And I’m not talking about volleyball, I’m talking about life. 我说的可不是排球 我说的是人生
[08:25] – It’s just my first day. – And possibly your last. – 我才第一天来 – 也可能是你的最后一天
[08:28] Now, if you want to stay on my team, 现在 如果你还想在我的队里待下去
[08:30] you need to come back tomorrow and play with some fire. 你明天再来得干点刺激的事
[08:33] – You got it? – Got it. – 明白了吗 – 明白了
[08:35] Oh, and one more thing. 哦 还有件事
[08:36] Pterodactyl actually starts with a “P”. 翼龙的首字母其实是P
[08:38] I know that it’s kind of confusing, but it’s.. 我知道这很容易弄混 但是
[08:40] Get out of here! 给我出去
[08:47] See? Isn’t this nice? Working on a project together. 你看 一起做作业的感觉很好吧
[08:51] Nice? It’s great. It doesn’t even feel like homework. 何止是好 简直棒极了 完全不像在做家庭作业
[08:54] It’s more like… home play, or home joy, or… 就像是 家庭游戏 家庭娱乐之类的
[09:00] Too much? 太过了
[09:03] Okay. 好吧
[09:06] Hey, Charlie. What do you want? 嘿 小查莉 你想要什么
[09:09] Oh.. 噢
[09:11] I forgot, I totally promised Charlie I was gonna play with her. 我完全忘记了 我答应查莉和她一起玩的
[09:17] Charlie, I’m sorry I can’t play with you. 亲爱的查莉 很抱歉我不能陪你玩了
[09:21] Look, I know you’ve been feeling neglected 听着 我知道托比出生后
[09:23] ever since Toby came along, 你一直有种被忽视的感觉
[09:25] but I’m working on a big school project with Mom. 但是我正和妈妈一起做一项重要的学校作业
[09:32] Oh, you know, go play with her for a few minutes. 哦 算了 去和她玩上几分钟吧
[09:36] I’ll just get this started. 这东西我先做着就行了
[09:38] If you say so. 那就听你的
[09:45] Where’s my toy? 我的玩具呢
[09:50] – Just like we talked about. – Thank you. – 就像我们说好的那样 – 谢谢你
[09:52] All right, now, let’s head down to the basement 好了 我们现在去地下室吧
[09:55] where you’re gonna play “sit quietly,” 你去那儿玩“安静地坐着”
[09:57] while I play “watch TV”. 我去玩“看电视”
[10:05] And then he said that I stink because I’m too nice. 然后他说我是废物 就因为我太善良了
[10:12] – You know this is all your fault. – How is it my fault? – 你要知道都是你的错 – 怎么会是我的错
[10:14] You’re the one who wanted to join a team. 是你自己要加入体育队的
[10:16] Well, you could have mentioned that the coach was a lunatic. 你该告诉我教练是个疯子的
[10:21] You know what? I don’t need this. I’m gonna quit. 你知道吗 我已经受够了 我要退出
[10:24] Well, I thought you wanted to play a sport. 好吧 我以为你真心想要运动的
[10:25] Yeah, well there’s plenty of other sports out there. 当然 反正还有很多别的运动嘛
[10:27] I’ll do the one with the, um… 我可以参加那项 呃
[10:29] With the the ball and the stick and the helmet. 有球还有棍子还有头盔的运动
[10:33] Okay, so that would be either Softball, Field Hockey, or Lacrosse. 好吧 那你是要参加垒球 曲棍球 还是长曲棍球
[10:40] – Which one’s outdoors? – All of them are. – 哪个是在户外的 – 都是
[10:42] – Which one has the cutest uniforms? – None of them do. – 哪个服装最可爱 – 都不
[10:45] Sports is so hard. 运动太难了
[10:57] – Gentlemen. – Hey, Dad. – 先生们 – 老爸
[11:00] – What are you doing here? – Again? – 你有什么事 – 需要再次来访
[11:03] Oh, I, uh.. Brought you a little housewarming gift. 哦 我 呃 给你们带来了点有家庭温情的小礼物
[11:07] Vacuum bags. 真空包装袋
[11:11] That will come in handy once we get a vacuum. 如果我们有个真空吸尘器 这会派上用场的
[11:16] Well, Dad, it was nice of you to… Take off your coat and stay. 那个 老爸 很高兴你来 脱下外套在这待着
[11:22] I also brought.. 我还带了
[11:24] This awesome Japanese monster movie. 棒极了的日本怪兽电影
[11:28] Your Mom hates it when I watch these at home. 每次我在家里看他们你老妈都会不高兴
[11:29] Put it in the thing. 快放到电视里
[11:31] Um.. You know, actually, Dad, we’re kind of busy. 嗯 老爸 你知道的 事实上 我们挺忙的
[11:35] That’s all right. Don’t worry about it. You’re not gonna bother me. 没关系 不用担心 你们不会吵到我的
[11:42] Just another peaceful day in Tokyo, huh? 东京又迎来了美好的一天 是不
[11:47] Oh, that’s gonna change. 但是马上就要变了哦
[12:08] Teddy? Why are you getting home from work so late? 泰迪 你怎么下班回家这么晚
[12:12] Well, I had a very stressful day at the library. 那个 我今天在图书馆特别辛苦
[12:15] One of the patrons was talking, and I was gonna say something, 一个老主顾一直在说话 我应该阻止她的
[12:18] but I didn’t want to be mean. 但是我不想那么刻薄
[12:20] Then my boss got mad at me, so I hid in the stacks and cried. 于是老板对我发火了 我就躲在书架中间偷偷落泪
[12:26] Teddy, you gotta stop letting people walk all over you. 泰迪 你不能这样由着大家欺负你
[12:30] – Yeah. – What are you standing there for? – 嗯 – 还站在这干嘛
[12:32] – Get in the kitchen and make dinner. – Yes, Sir. – 快去厨房做饭 – 是
[12:35] Get the door first. 先去开门
[12:40] – Mr. Hammerstone? – Look at you. – 哈姆斯通老师 – 看看你
[12:42] Because you quit the team, people walked all over you the rest of your life. 既然你退出了球队 你的余生就任人欺负吧
[12:46] I told you so. I told you so. I told you so. 我就说吧 我就说吧 我就说吧
[12:48] Can I use your bathroom? 能用下你家厕所么
[12:50] – Sure. – I told you so. – 可以 – 我就说吧
[12:59] That’s it. I am done being nice. 到此为止 我不要再当老好人了
[13:03] Aw. 喔
[13:06] No! 不许这样
[13:18] Hey, honey. How’d you sleep? 亲爱的 睡得好吗
[13:19] Lousy. And if that doesn’t sound nice, then too bad. 很糟糕 如果我口气听上去不友好 很遗憾
[13:25] Well, someone’s in a mood. 矮油 有人心情不好
[13:29] Got a problem with that? 你想找茬吗
[13:31] Um, Teddy? Sweetheart, um, are you okay? 泰迪 亲爱的 你没事吧
[13:34] Because you just seem, I don’t know, completely different? 因为你看上去 怎么说呢 跟以前判若两人
[13:40] What? Do you want some of this? 咋滴 是逼我发火吗
[13:45] Come again? 再给老娘说一次试试
[13:49] Well, you know whether or not you want it.. 我意思是 不管你逼不逼我
[13:53] I’m not going to give it to you. 我都不会发火
[13:59] That’s what I thought. 不出所料啊
[14:02] Gabe, honey? 盖比 亲
[14:04] I’m gonna say something to you I have never said before. 下面要说的话我之前从未对你说过
[14:07] Right now, you’re my favorite. 就目前而言 你是我最喜欢的孩子
[14:14] Feels good. 感觉挺好
[14:17] Don’t get used to it. 我不会经常说这话的
[14:27] – Hey. – Dad. – 嘿 – 爸
[14:29] How did you get in here? 你是怎么进来的
[14:33] Locksmith let me in. 锁匠让我进来的啊
[14:35] He let you into our apartment without our permission? 他在没有我们准许的情况下就让你进来了
[14:37] Locksmiths and exterminators are brothers. 锁匠和除虫师是兄弟嘛
[14:41] Yeah, we’re like cops and firefighters. 我们的关系就像警察和消防队员
[14:44] Just a little less heroic. 只是没他们那么英雄主义
[14:47] Hey, you know what? I got you a present. 那啥 我给你们带礼物来了
[14:52] And you’re welcome. 不用谢哈
[14:55] A vacuum cleaner. 真空吸尘器
[14:57] Yay. 好耶
[14:59] Uh, so.. Dad, um, how much longer are you.. 我说老爸 你在这待多久了
[15:04] Oh. Wait. Pizza’s ready. 稍等 披萨好了
[15:09] – You’ve gotta get rid of him. – Don’t worry. He.. He won’t stay long. – 你得把他弄走 – 别担心 他不会在这待很久
[15:12] You know what? I was thinking about getting you guys a sofa bed. 听着 我正考虑给你俩弄张沙发床
[15:15] You know, so that when I’m here late and you want me to stay over? 如果我在这待得晚了方便你们留我在这住
[15:20] Now. 现在就弄走
[15:23] Got an idea. 有办法了
[15:24] So, he likes it here because it’s quiet, right? 他喜欢待在这儿是因为这儿安静 对不
[15:26] – Right. – Watch this. – 没错 – 看我的
[15:28] – Hey, Dad? – Yeah? – 嘿 老爸 – 嗯
[15:29] Mind if I take the new vacuum for a little test run? 不介意我试下这个新吸尘器吧
[15:31] Go ahead. 尽管试
[15:32] Okay. 好的
[15:39] Just my luck.. The “shush vac”. 运气太差 竟然是静音的
[15:48] Um, PJ? What are you doing? 呃 PJ 你在干嘛
[15:51] What? PJ? 啥玩意啊 PJ
[15:54] PJ P.. PJ.
[15:55] PJ PJ!
[15:58] Yes, Dad? 啥事啊 老爸
[16:02] What are you doing? 你干啥呢
[16:03] Well, I just don’t feel like I’m cleaning unless I hear that sound. 不发出那声音我就没有打扫的感觉
[16:09] Is.. Is that bothering you? 吵到你了吗
[16:11] No. Still quieter than home. 没 还是比家里安静
[16:26] Ah. 啊
[16:29] Mom. 妈
[16:30] What did you do to my rocket? 你把我的火箭怎么了
[16:33] Well, uh, first, I built it. 首先 这是我建造的
[16:36] And then I made it purty. 其次 我把它装饰得美美的
[16:40] Feathers? Why’d you have to add feathers? 羽毛 怎么还加上羽毛了呢
[16:42] Oh, that was Charlie’s special touch. 噢 那是查莉的独特风格
[16:45] We also named it. Say hello.. 我们给它命名为
[16:47] To “Rainbow Sunshine”. 彩虹阳光
[16:51] I can’t take that to school. 我可不要把这玩意带到学校
[16:53] Well, I guess you could always redecorate it yourself. 那你应该自己装饰
[16:58] You mean.. 你是说
[16:59] Work on my own project? 做我自己的作业
[17:03] Has it really come to that? 真得如此吗
[17:05] I’m afraid so. 恐怕是这样
[17:07] It was a good run. 这过程真不错啊
[17:17] Duncan. I didn’t think you’d come back. 邓肯 我没想到你还会回来
[17:20] Did you sleep on what I said? 仔细思考我说的话了吗
[17:21] Oh, I slept on it, dreamt it, chewed it up, and spit it out. 嗯 我日有所思 夜有所梦 仔细思考并深刻咀嚼了
[17:27] All right, Dinos, listen up. 好的 恐龙战队 各位听好了
[17:29] We’re gonna scrimmage the boys’ team today. 我们今天要跟男队混战
[17:30] Yeah! 耶
[17:32] Whatever scrimmage means, bring it! 管它混战是啥意思 尽管来吧
[17:39] Thought you were quitting. 我还以为你退出了呢
[17:41] What? You’re trying to get in my head? 咋 你想给我洗脑啊
[17:42] Or you afraid to lose to a bunch of girls? 你是害怕输给一群姑娘吗
[17:48] You trash talk your boyfriend? 你跟你男友说话口气好呛啊
[17:49] I’m so gonna do that as soon as I learn how to trash talk.. 我学会了也要那么跟我男友说话
[17:53] – And get a boyfriend. – Oh yeah. – 等我先找到男友的 – 很好
[18:00] Got lucky, punks. 运气不错啊 小子
[18:13] Oh, sweetums! Oh. 哦 亲爱的
[18:16] I think you broke my nose. 我鼻子被你打断了
[18:18] T-Rex, let me get in there. 霸王龙 让我来看看
[18:19] Oh! 嗷
[18:22] Oh, my nose! 我的鼻子
[18:25] She broke my nose too. 我鼻子也被你撞断了
[18:27] Oh, I’m so sorry. I didn’t.. It was an accident. 对不起 我不是 是意外
[18:30] They were both accidents. 你俩都是意外
[18:31] Sweet mother, I created a monster! 亲娘啊 我一手打造了一个怪物
[18:34] No. Guys, come on. I’m not a monster. 别啊 伙计们 我不是怪物
[18:37] I’m not a monster. 我不是怪物
[18:49] Does anyone know when Field Hockey try-outs are? 有人知道曲棍球选拔赛啥时候开始不
[18:59] All right. 好了
[19:00] All right. 不错
[19:02] All right, I’m done! 我完工了
[19:06] Come on. 快过来
[19:08] – Wow. – What do you think? – 哇 – 你觉得咋样啊
[19:10] You ruined it. 你毁了它
[19:13] Rainbow Sunshine is now.. 现在的彩虹阳光应该叫
[19:15] “Black Night Doom Missile Terror Fireball”. 黑夜恐怖末日导弹火球
[19:20] All right, let’s do a test launch. 好了 我们来试飞一下
[19:21] Okay, whoa. Before you do, I’ve prepared a few words. 等等 在开始之前 我先讲两句
[19:25] Oh boy. 晕呐
[19:29] “From the beginning of time, man looked to the heavens and said.. 远古时代 人类就仰望天空 说
[19:34] ‘Stupid birds! How come they get to fly and we don’t?'” 蠢鸟 凭啥它们能飞我们就不能
[19:39] – I’m pushing the button. – No, no, no! – 我要发射了 – 别别别
[19:40] I haven’t gotten to my favorite part. Wait, wait, wait. 我还没念到最精彩的部分呢 等等啊
[19:42] Three, two, one.. 三 二 一
[19:45] Blast off. 发射
[19:50] Yeah, that’s some fireball. 好一个火球啊
[19:56] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[19:57] What are you doing out here? 你在外面干嘛呢
[19:58] Uh, we need to talk. 我想和您谈谈
[20:00] Okay, but can we do it over at your place? 好啊 咱进屋谈呗
[20:02] Because I’m way more comfortable over there. 我在里面感觉更舒服
[20:03] Actually.. 那啥
[20:06] Actually, let’s do it here. Okay? 我们还是就在这谈吧
[20:09] Okay. 好吧
[20:15] Wow, this is really hard. I.. 咳 还真不好开口 我
[20:17] Don’t really know how to do this. 真是没法说出口啊
[20:19] Well, PJ, if it’s hard to say, just say it fast. 不好说的话 就说快点
[20:24] It’s like.. Like tearing off a bandage. 跟撕绷带原理一样
[20:27] All right. 好吧
[20:29] Here goes. 那我说了啊
[20:31] Idon’twantyoutohangoutatmyplacesomuch. 我不喜欢你老来我这
[20:36] You might want to tear that a little slower. 你能不能稍微再撕慢点
[20:41] I.. 我
[20:44] – Don’t.. – Little little.. Little faster. – 不喜欢 – 稍微 再快一点
[20:49] I don’t want you to hang out at my place so much. 我不喜欢你老来我这
[20:53] Look, I’m sorry, Dad, but I moved out of 对不起老爸 我从家里搬出来
[20:56] the house so I could be on my own. 为的就是过我自己的生活
[20:58] Kind of hard to do that when you’re always there. 你老在那待着吧 就不算我自己的生活了
[21:03] I see. 我明白了
[21:04] You mad at me? 你生气了
[21:06] No. 没有
[21:08] – Okay. – No. – 那就好 – 当然没
[21:09] No, come on, you’re absolutely right. It’s your place. 你说得没错 这是你家
[21:13] You don’t want your old man hanging out there all the time. 你不希望看到你家老头老在这晃悠
[21:16] No, I do not. 可不是嘛
[21:18] I mean.. I mean.. 我意思是 意思是
[21:21] Thanks for understanding. 谢谢您的理解
[21:24] Oh, I’m gonna miss your place. 哎 我会想念这里的
[21:31] Because let me tell you something. 我跟你说哈
[21:32] Around here? 就这儿吧
[21:35] It always feels like there’s something crazy going on. 我总感觉会有疯狂的事情发生
[21:38] Oh. Mom, I think I found the problem. 老妈 我感觉我找到了症结所在
[21:41] Loose wires. 电线松了
[21:43] Well dude. Stick ’em together. 那就给弄紧呗哥们
[21:52] – Was that a rocket? – Yup. – 刚刚那个是火箭吗 – 没错
[21:56] Come over any time, Dad. 欢迎随时去我家 老爸
[21:58] – How about now? – Let’s go. – 现在如何 – 走吧
[22:04] Hey, Charlie. So, big news. 嘿 查莉 大新闻哦
[22:07] Looks like I’m staying on the volleyball team. 看来我能继续留在排球队了呢
[22:12] You know, after they make a few minor repairs to the gym. 那啥 得在他们对体育馆进行轻度维修之后
[22:17] Speaking of minor repairs. 说到轻度维修
[22:23] So this is what happens if you let Mom help you with a school project. 这就是让老妈帮忙做科学课作业的后果
[22:28] Okay, it was not my fault. 不是我的错好吧
[22:31] Really? Because Gabe said you uttered the words.. 真的吗 盖比说你是这么说的
[22:34] “Dude, stick ’em together”. 那就给弄紧呗哥们
[22:38] I don’t recall exactly what I uttered. 我不记得我这么说过
[22:42] Okay. Well, consider yourself warned. 我已经提醒过你了哈
[22:44] If you ever allow Mom to help you with a science project.. 如果你以后还是让老妈帮你做科学课作业的话
[22:48] Good luck, Charlie. 那就祝你好运啰 小查莉
[22:59] Fly, rocket. 飞吧 火箭
[23:02] Fly high. 高飞吧
[23:05] Hey, hon. 嘿 老婆
[23:07] Bob? 老鲍
[23:09] What are you doing here? 你在这干嘛
[23:11] Oh, PJ and Emmett kicked me out. PJ和埃米特把我撵出来了
[23:13] So I’m just looking for a little peace and quiet. 我出来找点安静的空间
[23:17] Well, you’re crowding me. Get lost. 那你跟着我干嘛 快给我消失
[23:19] I’m crowding you? 我跟着你
[23:20] In outer space? 在外太空
[23:23] Oh, would you just leave? 你起开行不
[23:25] Honey, I’m floating. It’s not like I can steer the chair. 亲爱的 我正漂浮着呢 我又不能控制椅子
[23:28] Oh, well let me help you out. 那我帮你一把
[23:31] Hey.. Whoa whoa whoa! 嘿 哇哦
[23:35] Fly chair. 飞吧 椅子
[23:37] Fly high! 高飞吧
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号