Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] You will not believe the conversation 你不会相信我刚才无意中
[00:09] I just overheard between Gabe and his friend Jake. 听到盖比和他的朋友杰克说了什么
[00:12] So you were snooping. 这么说来你是窃听人家谈话
[00:16] I wasn’t snooping. 我才没有窃听
[00:19] I was tiptoeing down the stairs. 我只是踮起脚尖下楼梯
[00:22] When I paused for a break. 那时我只不过停下来想休息一下
[00:26] Aha, go on, snoopy. 哈 继续吧 窃听狂
[00:28] Okay, so anyway, 好了 总之
[00:31] Gabe says, “Heather is so hot.” 盖比说“希瑟真性感”
[00:33] And Jake’s all, “so hot!” 然后杰克也附和了句“真性感”
[00:36] And then Gabe says, “I really like her, 然后盖比又说“我真的很喜欢她
[00:38] But I’m too nervous to talk to her.” 但我一见到她就紧张得连嘴都张不开”
[00:40] And Jake’s all, “dude, you gotta hike up your skirt. 杰克又说“老兄 别害羞 鼓起勇气
[00:42] And ask her out.” 约她出来”
[00:46] Bob, what are we gonna do about this? 鲍伯 咱们如何处理这件事
[00:48] How about we make you wear a bell so the kids can hear you coming? 不如给你挂个铃铛 好让孩子知道你驾到了
[00:53] I’m talking about Gabe being too shy to talk to girls. 我说的是盖比面对心仪的女生羞于开口这件事
[00:56] Once again, mama ames has to solve the problem. 再一次 狂暴老娘又要出马解决问题了
[00:59] Ooh, snooping and meddling. 噢 窃听狂外加干预狂
[01:01] Mama ames is on fire today. 狂暴老娘今天激情燃烧了
[01:05] You know what? I think I got a bell in the garage. 你们知道吗 我觉着车库里还有个铃铛
[01:10] What you got there, kiddo? 你忙什么呢 小鬼
[01:12] I’m just going through my old school photos. 我只是看看以前的老照片
[01:13] We’re getting our pictures taken in a couple of days. 这几天我们还会去拍照的
[01:15] And I am determined for once to not look like a dork. 所以我下定决心 这次坚决不能像个傻子一样
[01:18] What’s wrong with your pictures? 以前的照片怎么傻了
[01:19] Well, let’s stroll down memory lane, shall we? 好吧 让我们追忆一下往昔
[01:22] Here I am in kindergarten. 这是幼儿园照的
[01:25] Yeah, that was the day we learned about static electricity. 悲剧啊 那天正好赶上学习静电这块儿
[01:28] I just finished rubbing my head with a balloon. 我刚用脑袋蹭过气球
[01:32] Well, honey, they can’t all be that bad. 好了 宝贝 不可能所有照片都这么惨吧
[01:35] Oh, can’t they? Here I am again, third grade. 噢 你太小瞧我了 这张 三年级时候的
[01:37] That was the morning that baby Gabe threw a sippy cup at me. 那天早上 咱的婴儿盖比朝我扔了个吸管杯
[01:43] Baby Gabe… such a little terror. 婴儿盖比 完全就是一个小拉登
[01:47] -And we thought it was just a phase. -Yeah. -我们当时还认为长大了就变好了呢 -是啊
[01:50] Hey, mom, how can I make sure that I take a good picture? 嘿 老妈 我如何才能拍出一张好看点儿的照片
[01:53] Do what I do when I wanna look good. 照着我的方法做
[01:54] Go buy a new outfit. 去买件新衣服
[01:58] Well, would you… would you pay for this new outfit? 是吗 那你 那你能支付新衣服的价格吗
[02:02] Oh, sweetheart, I give advice, not money. 噢 别天真了 我只管出点子 不出钱
[02:09] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:12] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[02:13] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:16] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:18] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:20] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:23] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:26] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:29] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:31] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:33] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:36] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:38] There’s no maybe 不要怀疑
[02:39] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:42] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:44] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:48] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:53] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[03:08] This show is so funny. What’s it called? 这节目真搞笑 叫什么名字
[03:10] “The Gurgles.” The favorite show, right, Charlie? “咯咯笑” 查莉的最爱了 对吧
[03:16] Well, it’s my favorite show. 好吧 是我的最爱
[03:21] Oh, I’d better go, 噢 我该走了
[03:23] But first, I wanna picture of you and me. 但走之前 我想和你照张相
[03:26] Can it wait till tomorrow? 明天可以吗
[03:27] It’ll give me a chance to trim my beard. 我想先修剪下胡子
[03:29] Beard? I don’t see anything. 胡子 没看见你有胡子啊
[03:32] Really? I’ve been growing it out for, like, a month. 是吗 我都让它滋生一个月了
[03:36] Well, I really need a picture now. 但是 我真的需要照张相
[03:38] All right. Well, nobody else is home, 好吧 但是家里没人
[03:40] So Charlie will have to take it. 所以就让查莉帮忙照相吧
[03:42] Okay, Charlie, come here for a second. 好了 查莉 耽误你一会儿
[03:44] This is very easy. Very easy, okay. 这很简单 一学就会 听着
[03:47] You’re gonna push this little button halfway down to focus. 你向下按这个按钮 等到一半时进行对焦
[03:49] Then when the green light goes from flashing to solid, 然后等这绿灯从闪烁到一直亮时
[03:52] Push it all the way down until you hear the click. 然后把这个按钮按到底 直到你听到咔嚓一声
[03:54] Okay? 明白了吗
[03:56] Okay? 好了吗
[04:00] Or we can just take it ourselves. 还是如咱们自己来吧
[04:04] Ready? Smile. 预备 笑一笑
[04:06] Let’s see. 看一看
[04:08] Oh, it’s beautiful. 噢 很不错啊
[04:12] Well, uh, I’d better go. 好了 我走了
[04:16] -There you go. -Thanks. -给你 -谢谢
[04:19] Goodbye, P.J. 再见 PJ
[04:22] Oh, whoa, hey. 噢 哇 嘿
[04:25] Uh, are you okay? 呃 你还好吧
[04:26] I’m fine. It’s just that… 我很好 就是
[04:31] I’m fine. 我很好
[04:33] Okay. See you tomorrow? 好吧 明天见
[04:36] Bye. 再见
[04:42] That was weird. 有点儿怪
[04:44] Oh, man, this thing is driving me crazy. I gotta go shave. 噢 天啊 这破胡子让我抓狂了 我要去刮胡子
[04:58] Spencer? 斯宾塞
[05:01] Teddy, hi. 泰迪 嗨
[05:03] Hey, you’re rockin’ those flips. 嘿 这双人字拖太适合你了
[05:07] What are you doing here? 你在这里干什么
[05:09] Without a shirt? 还赤膊上阵
[05:12] Oh, I, uh… I work here. 噢 我 我在这里工作
[05:15] -Oh. -Hang on. Yeah, I’m open. -噢 -稍等 好了 扔吧
[05:18] Nice toss, brah. 投的漂亮 老兄
[05:21] So this is work? 这就是工作吗
[05:23] Yeah, I’m an in-store model. 是啊 我是店内的模特
[05:24] It’s all part of selling the hot teen summer lifestyle. 负责卖一些有青春活力的夏日用品
[05:27] Hey, those shades are tight. 嘿 这太阳镜真不赖
[05:31] So you just… you stand here. 那你就光 站在这里
[05:33] And you act dumb? 然后装傻充愣吗
[05:35] That’s the stupidest job I’ve ever heard of. 这是我听过的最愚蠢的工作
[05:38] Well, I get a huge discount on all the clothes. 其实 我可以用超低的价格来买这里的衣服
[05:42] Oh, I want a stupid job too. 噢 我也想要这份愚蠢的工作
[05:44] -I guess I could get you an interview. -Okay. -我猜我可以帮你安排一次面试 -好的
[05:46] Hey, righteous boardshorts, dude. 嘿 冲浪裤挑的不错啊
[05:47] And they won’t set you back too much cheddar. 而且价格也不贵 可以省钱买点儿切达奶酪了
[05:49] Yeah, that’s right. Lookin’ gouda. 没错 而且看着不赖
[05:54] Gouda? 高德奶酪
[05:56] I… I thought we were doing a cheese thing. 我 我还以为要进行奶酪呼应呢
[06:09] Dear P.J., 亲爱的 PJ
[06:11] I have something to tell you, so I’m writing this note. 我有话要对你说 所以我留了张纸条给你
[06:14] But since you’re not a big reader, 但是鉴于你不善于阅读
[06:15] I taped it for you instead. 所以我就把话给录下来了
[06:17] There’s a boom box on the bench. Hit “play.” 长凳上有个录音机 请点击播放
[06:25] So this is kind of hard. 这件事有点儿棘手
[06:28] I have to tell you that… 我要告诉你的是
[06:33] I’m sorry. I can’t go on. Just go back to the note. 抱歉 我说不下去了 还是去看纸条吧
[06:41] I’ve got some really bad news. 我这里有些坏消息
[06:44] My dad has been transferred to New York City, 我爸被调动到纽约工作了
[06:46] Which means I’m moving there. 也就意味着 我也会去纽约
[06:48] I wanted to tell you, but it made me so sad to say goodbye, 我本想亲自告诉你的 但是说再见时的痛苦
[06:51] I just couldn’t. 让我无法承受
[06:53] I’ll miss you forever. 我会一直想你的
[06:55] Oh, by the way, this is Skyler. 噢 忘了说了 我是斯凯勒
[07:01] Now press “play” again. 现在请继续听收音机
[07:22] What’s going on? 什么情况
[07:23] Here, read that. 给 自己读吧
[07:32] P.J., I’m so sorry. PJ 替你惋惜
[07:35] Dad, she was… she was the love of my life. 老爸 她是 她是我的挚爱
[07:38] I mean, I’ll never be happy again. 我是说 我永生都将告别欢乐了
[07:40] Okay, I know it feels that way now… 好了 我了解现在的感受
[07:42] No, I’ll never be happy again. 完了 我彻底崩溃了
[07:43] -P.J., in time… -No, never! -PJ 话说早了 -没有 就是永远
[07:44] All right, all right, you’re never gonna be happy again. 好吧 好吧 你告别了欢乐时代
[07:47] How can you say that? 你怎么能这么说我
[07:56] -Oh, what you doing? -Having a snack. -噢 你干嘛呢 -吃零食
[08:10] Can I help you with something? 我能为您效劳什么呢
[08:13] Nope, just making convo with my boy. 没事 只是想和我儿子聊聊天
[08:18] Or should I say young man? 或者应该称之为 小伙子
[08:20] Yeah, I’m out of here. 好了 我闪了
[08:22] Nope. Sit in that chair. 不可以 给我坐椅子上
[08:28] -Let’s talk about school. -Okay. -来谈一谈学校生活 -好吧
[08:30] -How are your classmates? -My classmates? -你的同学如何啊 -同学
[08:34] Boy classmates, girl classmates… 男同学啊 女同学啊
[08:38] Heather. 希瑟啊
[08:41] Heather? Wait, how’d you know about her? 希瑟 等等 你怎么知道她的
[08:43] Your dad is such a snoop. 你老爸是个窃听狂
[08:46] Anyway, if you ever wanna talk about her, I’m here for you. 总之 如果你想找我谈谈她 我随时恭候
[08:49] No, we are never having that conversation. 算了 咱俩从来不谈论这种话题
[08:53] Gabe, I’m a girl. I know what girls like. 盖比 我可是女的 我知道女生喜欢什么
[08:57] Honey, I just want you to have the right information. 宝贝 我只想给你提供正确的信息
[08:59] Mom, if I need information about girls, 老妈 如果我想了解关于女生的信息
[09:01] I’ll get it where all 12-year-olds get it: 我会从众所周知的渠道获得
[09:03] From a 13-year-old. 去问十三岁的
[09:10] How cute. 可爱至极
[09:12] He thinks this is over. 还以为我会就此罢手呢
[09:19] Okay, just remember, try and be… 好了 记住 尝试下
[09:21] -Not smart. Right, got it. -Yeah, okay. -装傻 对吧 明白了 -没错
[09:24] Teddy, this is my manager Rain. 泰迪 这位是经理 雨儿
[09:26] Oh, rain. I love it. 噢 雨儿 我喜欢
[09:29] It’s like so… Wet. 感觉 湿湿的
[09:34] So you two go to school together? 这么说你俩一起去学校
[09:36] Yeah, that’s right. We’re school buds. 没错 我俩是学校的铁哥们
[09:38] I mean, when I bother to show up. 我是说 当我不想上学的时候
[09:41] And how are your grades? 那你的学习如何
[09:44] Not good… mostly cs. 不怎么好 差不多七十多分
[09:47] And ds ds, mostly ds. 六十多分 是六十多分
[09:50] I like this girl. 我喜欢这女孩儿
[09:52] So what do you like to do in your free time? 那你业余时间都喜欢干什么啊
[09:54] I like to hug myself? 我喜欢拥抱自己
[09:59] I like to chill. Chill! I like to chill. 我喜欢放松 放松一下
[10:01] Cool. 很好
[10:03] Okay, let’s see how you do with a beach ball. 好了 现在来看看如何应对沙滩球
[10:06] Yeah, you’re just gonna wanna… okay. 好的 你只需要 好的
[10:12] What was that? 干什么呢
[10:15] If you’re gonna work here, 如果你在这里工作
[10:18] You have to make me believe that you love catching beach balls. 你就要让我认为你很享受接这个沙滩球
[10:21] -Okay okay, all right. -Yeah. Again. -好的 明白了 -很好 再来一遍
[10:29] It’s fun. 好有意思
[10:31] I think you could be hot teen summer material… 我觉着你是干这份工作的材料
[10:33] Awesome, stoked. 太好了 爽歪歪了
[10:35] …If you do something about that pale skin. 但是你需要先在你这白皙的皮肤上下点儿功夫
[10:37] Sorry, what? 对不起 什么
[10:39] You have to look like you live in the sun. 你要看起来像是天天晒在太阳底下一样
[10:42] At H.T.S… 在这里工作
[10:44] -The sun is your daddy. -Mm-hmm. -太阳就是上帝 -没错
[10:47] So come back tomorrow at 4:00. 那你明天四点再来
[10:49] If you have a tan, you’ve got a job. 如果你变成褐色皮肤 这份工作就归你了
[10:51] -Okay. -Okay. -好的 -好的
[10:54] What am I supposed to do? I burn too easily in the sun. 我该怎么办 我在太阳底下很容易晒伤的
[10:57] Do what we all do… get some bronzer. 像我们一样 弄点儿古铜色化妆品
[10:59] A spray-on tan. I can do that. 往身上喷颜色 轻松搞定
[11:01] -Thanks. -Yep. -谢了 -小意思
[11:02] Well, I should probably get going. 好了 我该走了
[11:03] You know we have that big physics test tomorrow. 你也知道明天有物理考试
[11:05] Would you keep your voice down? Do you wanna get us all fired? 你能小点儿声吗 难道你想被炒鱿鱼吗
[11:08] -Oh sorry. -Shh! -噢 抱歉 -嘘
[11:15] Hey, look what I found on the porch. 嘿 看我在门口发现了什么
[11:20] “dear Duncan family,” “亲爱的邓肯家”
[11:21] I wrote you this note, then decided you should hear it from me instead. 我给你们留了这张字条 但我决定你们还是听收音机吧
[11:25] “Press ‘play.'” “请按播放”
[11:27] Hey, guys, 嘿 大家好
[11:30] So I decided to follow Skyler to New York so we can be together. 我决定跟随斯凯勒一同前往纽约 这样我们就不用分开了
[11:35] Skyler’s parents said I could stay with them 斯凯勒的父母同意我可以先和他们在一起
[11:37] Until I land on my feet. 直到我可以自己谋生
[11:39] So… Thanks for being a great family 最后 感谢你们给了我这个和睦的家
[11:43] and don’t worry about me. 不用为我担心
[11:44] Love you. 保重
[11:46] Oh, by the way, this is P.J. 噢 忘了说了 我是PJ
[11:49] Hmm… 哼
[11:52] Looks like somebody talked to the wrong son about girls. 看来某人没有选好儿子谈谈女生的事啊
[12:06] Hey, Charlie, it’s daddy. 嘿 查莉 我是爸爸啊
[12:09] I’m calling you from New York City. 我正在纽约给你打电话呢
[12:12] Can you put mommy on the phone? 能让妈妈接电话吗
[12:14] Put mommy on the phone. 能让妈妈接电话吗
[12:16] C-can you put… put mommy on the phone? 能 能让妈妈接电话吗
[12:21] Or just hang up. 或者挂断电话
[12:28] Pizza’s here! 匹萨来了
[12:30] Skyler, it’s me. It’s P.J.’s dad. 斯凯勒 是我 PJ的爸爸
[12:33] Oh, this is awkward. We only ordered a medium. 噢 这下尴尬了 我们只订了份中号匹萨
[12:39] Actually, I’m just looking for P.J. 其实 我只是在找PJ
[12:41] Oh, P.J. 噢 PJ啊
[12:43] Can you believe he came all this way for me? 你能相信他为了我如此费尽周折吗
[12:46] -It’s so romantic. -Ah. -真是太浪漫了 -啊
[12:49] So did you see a pizza delivery guy on your way up? 那你上来的时候看见匹萨外卖员了吗
[12:53] So where is he? 他在哪呢
[12:56] I don’t know. I just asked you where he is. 我不知道 我刚才不是问你了吗
[12:59] P.J., honey. Where’s P.J.? 我说的是PJ 乖乖 PJ在哪
[13:03] -Oh! He’s at work. -He got a job already? -噢 他在工作 -他已经找到工作了
[13:07] Yeah, he wants to make money to get his own apartment. 是啊 他想赚钱来买自己的公寓
[13:10] He’s working on wall street. 他在华尔街工作
[13:11] He’s working on wall street? 你是说华尔街吗
[13:14] Well, under wall street. 其实 是华尔街底下
[13:17] they say new yorkers can be kind of rude 他们说纽约人没人情味儿
[13:21] why not give money to this Denver dude? 那为什么不赏点儿钱给这个丹佛男
[13:24] a few coins or dollars sure wouldn’t spoil it 一点儿小钱也无妨
[13:29] why am I singing in what smells like a toilet? . 为什么我要在一个臭气熏天的地方把歌唱
[13:42] Okay. All right. 好了 搞定了
[13:45] “keep bronzer on for one hour. “保持颜色在皮肤上一小时
[13:47] Then rinse and enjoy your golden tan.” 然后冲洗掉 就可以享受您的古铜肤色了”
[13:49] Sounds simple enough. 听起来挺简单的
[13:51] Okay, so… 好了 那我就
[13:54] One hour. 定一个小时
[13:56] Now I just have to wait for the ding. 现在只要等着闹钟响了
[14:14] What time is it? 现在几点了
[14:17] 3:00. 三点
[14:19] By the way, you’re orange. 提醒你下 你变成橘色了
[14:21] Yeah, I know I’m orange. 谢谢提醒 我知道我变成橘色了
[14:23] Why didn’t the timer go off? 为什么闹钟没响
[14:28] Charlie, what did you do? 查莉 你都做了什么
[14:32] Relax, someday you’ll laugh about this. 淡定 以后你就会对此事哈哈大笑的
[14:36] I’m gonna laugh about it today. 我今天就笑一笑
[14:45] Oh my gosh, I can’t believe I, Heather grouper, 噢天啊 难以置信 我希瑟
[14:47] Am in Gabe Duncan’s house. 居然在盖比·邓肯的府中
[14:49] I didn’t think he even knew I existed. 我还以为他不知道有我这个人呢
[14:51] Well, obviously I exist. 那个 显然是有我这个人的
[14:53] Or I wouldn’t be here in Gabe Duncan’s house, 不然我不会身处盖比·邓肯的府中
[14:55] Which is so much bigger than I thought. 而且面积比我想象的还要大些
[14:57] Isn’t it so funny how some houses. 有件事很有意思 有些房子
[14:59] Look so small from the outside, but are big on the inside? 从外面看很小 但是里面却很大
[15:01] And other houses look big on the outside, 但其他那些房子 从外面看很大
[15:03] But are small on the inside? 其实里面则不然
[15:05] Well, anyway, what was the question again? 好了 我说完了 您问的什么问题
[15:09] How are you? 你好啊
[15:13] Good. Great actually, 很好 非常的好
[15:15] Because I’m in Gabe Duncan’s house! 因为我正在盖比·邓肯的家中
[15:17] Yeah, we got that. We got that. 好了 了解了 了解了
[15:19] Gabe! 盖比
[15:22] What are you doing here? 你怎么在这里
[15:24] Your mom invited me. She said you like me. 你妈妈邀请我来的 她说你喜欢我
[15:32] Mom, a word in the kitchen? 老妈 来厨房和你说句话
[15:35] Okay. 好的
[15:38] Be right back. 马上回来
[15:45] Why did you tell annoying Heather I like her? 为什么你要告诉烦人的希瑟我喜欢她
[15:47] Because I know my little boy is too shy… 因为我知道我儿子有点儿害羞
[15:51] I’m sorry. 抱歉
[15:53] Why did you call her “annoying Heather”? 你为什么叫她“烦人的希瑟”
[15:55] I don’t like her. I like hot Heather. 我不喜欢这个希瑟 我喜欢的是性感希瑟
[15:59] There’s two heathers? 有两个希瑟
[16:02] In my class there are five heathers. 其实班里有五个希瑟
[16:05] And I would have been okay with any of the others… 其他那四个希瑟我都可以将就
[16:08] Smart Heather, tall Heather, 聪明希瑟 高个儿希瑟
[16:10] Even hairy Heather. 甚至是多毛希瑟
[16:14] Boy, I’m really starting. 儿子 我现在开始
[16:17] To wish you hadn’t gotten me involved in this. 后悔你把我卷入这场希瑟之战中了
[16:25] I’m tired and hungry, so don’t be so selfish 我又累又饿 请大家施舍点儿吧
[16:29] anything helps 什么都可以
[16:31] but I’m allergic to shellfish. . 除了贝类食物 我过敏
[16:36] Hey! Dad, what are you doing here? 嘿 老爸 你怎么来了
[16:39] We need to talk. 来找你谈谈
[16:43] Hey hey hey hey! 嘿 嘿 嘿 嘿
[16:44] Hey, get lost, mimey. 嘿 快闪开 麦尼
[16:47] This is my territory. 这是我的地盘
[16:49] Go on, hit the imaginary road. 快点儿 滚回你的破地方去
[16:52] -Get outta here. -Whoa whoa whoa, P.J.! -快滚开 -喔 喔 喔 PJ
[16:57] -What happened to you? -Been in New York a day and a half. -你这是怎么了 -在纽约呆上一天半
[17:00] The city changes you, man. 它会让你改变自己的
[17:03] Okay, you need to come home. 好了 你需要回家了
[17:05] No no, Skyler and I belong together. 不成 斯凯勒和我要呆在一起
[17:07] I know how you feel, 我了解你的感受
[17:10] But look at the size of that cockroach. 但是看看那只蟑螂有多大
[17:15] Skyler is the best thing that’s ever happened to me. 斯凯勒是我一生的挚爱
[17:17] We’re meant to be together. 我们注定要在一起
[17:19] P.J., you’re 17 years old. PJ 你才十七岁
[17:21] How can you possibly know that? 你会怎么知道那些
[17:23] Well, all I know is I don’t wanna be apart from her. 那好 我所知道的就是我不想离开她
[17:25] You might not be apart forever. 你们不会永远都不能在一起
[17:27] -What do you mean? -When it comes to love, there’s a very old saying… -什么意思 -当爱情来临时 有句俗话说的好
[17:31] Sweet mama, that’s a giant rat! 亲娘啊 好大的老鼠
[17:35] Yeah, I’ve heard that before, but… 这句话我的确听说过 但是
[17:37] No no no, that’s… that’s not the saying. 不是 不是 俗话不是这么说的
[17:39] The saying is… 俗话就是
[17:42] Son, if you love something, set it free. 儿子 如果你爱她 就放开她
[17:45] If it comes back to you, then it’s yours. 如果她又回来了 那她就是你的了
[17:48] But if it doesn’t, then it never was. 但如果她没回来 那她就和你无缘了
[18:01] What happened to you? 你怎么搞的
[18:03] I may have overbronzed just a smidge. 可能颜色喷的有点儿过度
[18:09] I didn’t think you’d pull off the whole dumb thing, 我本以为你不会干出这么愚蠢的事情
[18:11] But it turns out you’re a natural. 但结果出乎我的意料 你是自然呆
[18:14] -Teddy? -Oh hi, boss. -泰迪 -噢 嗨 老板
[18:20] Hey, why don’t you toss me that beach ball, dude? 嘿 给我扔个沙滩球 老兄
[18:24] Whoo! Yeah! 呜 耶
[18:27] Why are you orange? 你怎么是这个颜色
[18:29] See, it’s just a healthy glow. 看 这是健康肤色
[18:33] Hey, brother, why don’t you throw me that football? 嘿 老兄 给我把那个足球扔过来
[18:36] Oh! 噢
[18:38] -Ow. -Are you okay? -噢 -没事吧
[18:40] Yeah, I’m good. I’m fine. 没事 没事
[18:43] Hey, righteous beach towel, dude. 嘿 浴巾不错啊
[18:45] Could I use it to wipe up some blood? 能借我用一下 擦擦血吗
[19:01] Mom, what are we gonna do? 老妈 我们怎么办
[19:03] We can’t hide in the kitchen forever. 我们总不能藏在厨房里一辈子吧
[19:05] Why not? We’ve got food. We’ve got drink. 为什么不可以 我们有吃的 我们有喝的
[19:10] Mom, you gotta get rid of her. 老妈 你出去摆平她
[19:12] This is really hard. I’ve never broken up with a girl before. 有点儿困难 我从未和女生分过手
[19:18] -Fine, I’ll do it myself. -Gabe, no. -好吧 我自己出马 -盖比 不要
[19:20] Heather, I gotta tell you something. 希瑟 我和你说点儿事
[19:22] Yes, Gabe? 什么事 盖比
[19:25] Mom, something you wanna say? 老妈 你想说点儿什么吗
[19:28] Okay. Heather, the thing is. 好吧 希瑟 事情是这样的
[19:32] Um, there was a little mix-up about the who likes who thing. 呃 现在的恋爱关系有点儿复杂
[19:35] Oh no! Gabe doesn’t like me? 噢 不会吧 盖比不喜欢我
[19:38] Only because… 那是因为
[19:41] Jake likes you. 杰克喜欢你
[19:44] Which Jake? 哪个杰克
[19:45] How many are there? 有多少个杰克
[19:47] Four. There’s short Jake, skinny Jake, tall Jake… 四个 矮子杰克 皮包骨头杰克 高个杰克
[19:50] This one’s stocky with red hair. 我说的是一个红头发的胖墩儿
[19:52] Hot Jake? 型男杰克吗
[19:55] Standards for the Jakes are really low. 杰克们的水平都不怎么高
[19:58] I can’t believe Jake likes me. He’s the total package… 难以置信杰克居然喜欢我 他可是全能型人才
[20:02] The red hair, the freckles, the way he always smells like bananas, 红发 雀斑 笑起来像个香蕉
[20:04] Which in case you didn’t know, are the only fruits in the world… 你是不知道 香蕉可是这个世界上唯一
[20:07] Bye-bye now. Bye-bye. 再见了 再见了
[20:15] So even though you won’t find another guy. 所以即使你找不到像我一样
[20:19] Who’s as crazy about you as I am… 迷恋你的男生
[20:23] I set you free. 我会给你自由的
[20:24] And even though. 还有即使
[20:26] You’ll never find a girl who’s crazier than I am… About you… 你找不到比我还迷恋你的女生
[20:31] You’re free too. 你也是自由的
[20:35] So I guess this is it? 那事情就这样了
[20:37] See, this is exactly why I didn’t want to say goodbye to you. 看 这就是为什么我不想和你告别
[20:40] Hey, let’s not say goodbye then. 嘿 那我们就不告别
[20:42] Let’s just say. 不如就说
[20:45] See you later. 以后见
[21:07] Hey. 嘿
[21:10] It’ll be okay, son. 别难过 儿子
[21:13] Hey, would you watch it? 嘿 走路能看着点儿吗
[21:15] I’m having a conversation here, you jerk! 没看见我们在这里呢吗 你个混蛋
[21:18] Dad? 老爸
[21:20] Wow, this city really does change you. Let’s get out of here. 哇 这个城市的确可以改变你 咱们还是快离开吧
[21:32] Well, Charlie, dad brought P.J. back home. 好了 查莉 老爸把PJ带回家了
[21:34] And now he’s showing mom the pictures he took in New York. 现在他给老妈显摆在纽约照的照片
[21:37] It’s just bugs and rats. 这只是虫子和老鼠
[21:41] I know, right? 我知道 很棒吧
[21:43] Where are you going? I got more. 你去哪 我还有照片呢
[21:47] Oh, speaking of photos, got my school picture back today 噢 说到照片 我今天拿到了学校的照片
[21:50] Wow! 哇
[21:54] Yeah, if the trend continues, 是啊 如果悲剧继续
[21:55] Next year I’ll be toothless and bald. 明年我将无牙外加光头
[21:58] Well, wish me good luck, Charlie. 好了 祝我好运吧 查莉
[22:07] Wow, tough day. 哇 难熬的一天
[22:10] How you doing? You making any money? 你怎么样 挣到钱了吗
[22:12] You know what problem is? New competition. 你知道为什么吗 来了一位强敌啊
[22:21] Thank you. 谢谢
[22:23] Come on, man, a better spot. 走吧 老兄 换个地方
[22:28] Oh, cut it out. 噢 歇歇吧
[22:32] You are not in a box. 你又没困在箱子里
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号