Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[02:24] – Bradley? – Hi. Come in. -布莱德利 -请进
[02:27] Thanks. 谢谢
[02:29] All right. 好的
[02:32] So, feel free to order whatever you want for dinner tonight. 那么 晚餐随便看着点
[02:35] I will cover that. Um, shouldn’t be too late. 我来付钱 不会太晚回来的
[02:39] I will text you with updates along the way, okay? 我上路后会给你发短信 行吗
[02:42] Where is your son? 您儿子在哪里
[02:44] He’s in the bathroom. He’ll be right out. 他在浴室 马上就出来
[02:46] Hey, Ralph, come out here and meet, uh… 拉尔夫 快出来见见…
[02:50] Meg. 梅格
[02:51] Come meet Meg. 出来见见梅格
[02:54] He’s a little shy. He’s a great kid. 他有点害羞 但是个乖孩子
[02:56] Active imagination. Probably could take care of himself. 想象力丰富 应该可以照顾自己
[02:59] So, he could pretty much watch and eat whatever he wants. 他看什么吃什么都随便他
[03:04] Preferably I have him in bed around 9:00. 最好九点钟左右能让他上床睡觉
[03:05] I probably won’t be much later than 10:00. 我应该会在十点之前回来
[03:08] Thank you so much for coming on such short notice. 谢谢你能临时赶来照顾他
[03:10] I really– you’re really helping me out. 我真的… 你真是帮了我大忙
[03:10] Wait, did you want to see my references? 等等 你不看看我的推荐信吗
[03:13] Oh, no, it’s okay. You seem like a nice girl. 没关系 你看起来是个好人
[03:16] Hey, Ralph, be a good boy tonight. 拉尔夫 今晚乖乖的
[03:20] Just give him a few minutes. 给他几分钟就行
[04:11] Ralph? 拉尔夫
[04:16] Hello? 你好
[04:40] My name is Meg and I’m really excited to meet you. 我叫梅格 很高兴认识你
[04:46] Do you wanna come out? 你想出来吗
[05:07] Sorry. 抱歉
[05:10] Why did you slam the door on me? 你为什么对我摔门
[05:14] I had to. 我不得不那么做
[05:17] Why? 为什么
[05:21] You wouldn’t understand. 你不会理解的
[05:23] Do you wanna try me? I’m really easy to talk to. 要试着和我说吗 我很容易相处的
[05:30] Would you like to come out so I can introduce myself? 你要出来一下好让我介绍一下自己吗
[05:35] – Okay. – Okay. -好吧 -行
[05:37] Great. 太好了
[05:41] Could you move away from the door, please? 你先离门远一点 好吗
[05:48] Yeah, sure. 当然可以
[06:21] Hi, I’m Ralph. 你好 我是拉尔夫
[06:23] Meg. Nice to meet you. 我是梅格 很高兴见到你
[06:25] Nice to meet you, too. 我也是
[06:29] I can explain. 我不是故意的
[06:31] Okay. 好的
[06:34] It’s just that Ralphie has a bit of a temper. 只是小拉刚刚发脾气了
[06:38] – Ralphie? – Yes, Ralphie. -小拉 -对的 小拉
[06:42] Is that one of your nicknames? 你的小名吗
[06:45] I’m Ralph. I’m not Ralphie. 我是拉尔夫 我不是小拉
[06:48] I’m very different than Ralphie is. 我跟小拉可不同了
[06:51] I see. So, who’s Ralphie? 我明白了 那谁是小拉
[06:56] You– you don’t wanna know Ralphie. 你…你不会想认识小拉的
[06:59] Why not? 为什么呢
[07:01] ‘Cause he’s kind of bad. 因为他有点不乖
[07:07] But don’t worry, that’s why I locked him in the bathroom. 不过不用担心 所以我才把他锁在浴室里
[07:10] He won’t bother us. 他不会打扰到我们
[07:11] Well, good. 很好
[07:13] Why don’t you and I just forget about Ralphie and have some fun? 我们为何不忘了小拉的事 一起玩一会
[07:20] – You hungry? – Yes. -你饿了吗 -对的
[07:24] Well, you can’t blame Grace. You know what I mean? 你不能怪格蕾丝 你懂我的意思吗
[07:30] I actually kind of like this show. 我挺喜欢这节目的
[07:33] I hope there’s another one. 我希望还有下一集
[07:36] My dad used to make me watch it 我爸以前老逼我看这节目
[07:39] and I hated it then, but now I kind of think it’s funny. 可我不喜欢看 不过现在我觉得挺有趣的
[07:41] – You watched TV with your dad? – Sure. -你跟你爸爸一起看电视 -对
[07:44] Cool. 真好
[07:49] Well, it’s almost 9:00 PM, so… 快九点了 所以…
[07:53] Come on, can we watch one more, please? 拜托了 我们再看一会可以吗 求你了
[07:58] I told your dad I’d get you to bed by 9:00 PM 我跟你爸爸说过我会让你九点前睡觉
[07:59] and he’s coming back soon, so… 他也快回来了 所以…
[08:01] He won’t be back soon. 他没那么快回来的
[08:04] – Of course he will. – No, he won’t. -他当然会 -不 他不会的
[08:07] He’s out on a date. 他出去约会了
[08:10] Okay, so? 那又怎么样呢
[08:12] So, when he goes out on dates, he stays out really late. 所以如果是去约会 那他会很晚才回来
[08:17] Well, he told me he was coming back by 10:00 PM. 他告诉我说10点前会回来
[08:21] He says a lot of things. Not all of them are true. 他说可多话了 有些是假的
[08:25] Well, either way, 不管怎样
[08:26] I think that you should have a bath before bedtime. 我觉得你睡前该洗个澡
[08:28] I don’t wanna take a bath. 我不想洗澡
[08:30] Why not? 为什么
[08:33] Because Ralphie’s in there. 因为小拉在浴室里
[08:39] Ralphie, right. 是 小拉
[08:42] You forgot, didn’t you? 你忘了吧
[08:46] I did. 是忘了
[08:48] I never forget about Ralphie. 我从不会忘记小拉的存在
[08:53] Would you like me to go have a talk with Ralphie 你愿不愿意让我和小拉谈谈
[08:55] and ask him if it’s okay if you could have a bath? 问他能不能让你洗个澡
[08:58] I don’t think that’s a good idea. 我不认为这是个好主意
[09:01] Why not? 为什么
[09:02] Because he doesn’t like girls. 因为他不喜欢女生
[09:07] – He doesn’t? – No. -他不喜欢女生 -对
[09:12] – How do you know? – I just know. -你怎么知道的 -我就是知道
[09:18] – What? – I have an idea. -怎么了 -我有个好主意
[09:21] Okay. 好吧
[09:24] Ralphie! I know– 小拉 我知道
[09:28] That’s not okay. 你这样可不好
[09:30] – Quiet. – What? -小声点 -怎么了
[09:32] – You’re gonna wake up Ralphie. – I was just making a joke. -你会吵醒小拉的 -我只是在开玩笑
[09:35] Well, it’s not funny. 一点都不好笑
[09:37] Ralph, come on. 好了 拉尔夫
[09:38] We both know that there is no one in the bathroom. 我们都知道浴室里没人
[09:42] Damn it. 糟了
[09:44] – What? – He heard you. -怎么了 -他听到你说的了
[09:47] And now he wants to talk to me. 然后他现在想找我聊聊
[09:49] – Tell him no. – I can’t. -拒绝他 -我不能
[09:51] Why not? 为什么
[09:53] You wouldn’t understand. 你不懂的
[09:57] I’ll be back. 我一会儿回来
[10:16] 布莱德利 那就下午六点 104号房间 一切顺利 你什么时候回来
[10:24] 布莱德利 那就下午五点 104号房间 一切顺利 你什么时候回来 发送
[10:41] I’m gonna get you! 我要抓住你
[10:47] What are you doing?! No, stop it! 你在干什么 住手
[10:51] I’m gonna get you! 我要抓住你
[11:00] What the fuck? 搞什么
[11:08] The fuck? 搞什么
[11:18] Hello? 你还好吗
[11:21] Meg? 梅格
[11:23] Are you okay? 你没事吧
[11:29] Did he come after you? 他来追你了吗
[11:32] Did he get you? 他抓住你了吗
[11:42] Ralph, 拉尔夫
[11:44] I understand that this might be a fun game for you, 我能理解这对你来说可能是个好玩的游戏
[11:48] but this is not fun for me. 但是对我来说一点都不好玩
[11:51] This isn’t a game. 这不是游戏
[11:53] Well, whatever it is, it needs to stop now, okay? 不管那是什么 你都得停下来 好吗
[11:56] ‘Cause you’re scaring me. 因为你吓坏我了
[12:00] I wish I could stop it. 我倒是想阻止他
[12:11] 布莱德利 马上就回 一切还好吗
[12:20] I’m sorry. 我很抱歉
[12:52] Do you have any children, Meg? 你有孩子吗 梅格
[12:56] Let’s just close our eyes and get back to sleep, okay, Ralph? 闭上眼继续睡觉 好吗 拉尔夫
[13:00] – But I can’t sleep. – Yes, you can. -但我睡不着 -你可以的
[13:03] It’s way past your bedtime 早就过了你该睡觉的时间了
[13:04] and your dad’s gonna be home any minute. 你爸爸随时可能回来
[13:06] No, he won’t. 不 他不会的
[13:09] Why do you keep saying that? 为什么你总这么说
[13:14] So, you don’t have kids? 所以你没孩子
[13:16] No, I don’t. 是的 我没有
[13:19] I think you’d be a great mom. 我觉得你会是个好妈妈的
[13:23] Thanks, Ralph. 谢谢 拉尔夫
[13:25] Now, let’s just get back to bed. 睡觉去吧
[13:27] But I wanna talk. 但是我想聊天
[13:30] It’s just so late. 现在太晚了
[13:32] Please? I never get to talk to any girls, 拜托了 我从没跟女孩子讲过话
[13:36] and you’re so nice. 而且你人这么好
[13:40] Fine. 好吧
[13:42] Five minutes. 五分钟
[13:43] Yes! 好
[13:47] What do you wanna talk about? 你想聊什么
[13:55] Sex. 性
[13:58] Where did you hear that word? 你是从哪听到这个词的
[14:00] My dad. 我爸
[14:03] I think it’s something that you should talk to your dad about. 我觉得这个应该是你跟你爸聊的事
[14:07] I already did. 我跟他聊过了
[14:09] And what did he say? 他怎么说
[14:12] That it’s for grown-ups. 这是成年人的事
[14:14] That’s definitely true. 确实如此
[14:17] And that he’ll tell me when I get older. 以及他会在我长大后告诉我
[14:21] I think that sounds right. 我觉得是该这样
[14:23] Maybe we just leave it at that. 不如我们先放下这个话题吧
[14:29] But I always hear him talking about it with his friends, 可我老是听到他跟朋友说这个
[14:33] about how he has sex with all the girls he goes on dates with. 说他怎么跟每个约会的妹子上床
[14:37] And I don’t know what it is and he won’t tell me. 我不知道那是什么 他又不告诉我
[14:42] Please tell me. 求你告诉我吧
[14:45] I just don’t think that it’s my place 我只是认为不该由我
[14:47] to talk to you about that sort of thing. 来和你说那种事
[14:51] – Why not? – Well, I’m not your parent. -为什么不 -我不是你的家长
[14:57] But my dad won’t tell me 但我爸不告诉我
[14:58] and I don’t have a mom. 我又没有妈妈
[15:05] What happened to your mom, sweetie? 你的妈妈呢 宝贝
[15:07] She’s… gone. 她 走了
[15:15] Where did she go? 她去哪儿了
[15:18] It’s hard to explain. 这很难解释
[15:23] Well, you don’t have to talk about it if you don’t want to. 如果你不想说就不用说
[15:25] No, it’s okay. 没事 我可以
[15:28] I wanna talk about it. 我想聊聊这个
[15:30] It’s just, well– there’s the story me and my dad always tell, 只是 有一个是我和我爸经常告诉别人的版本
[15:35] and then there’s what really happened. 还有一个真相的版本
[15:39] What do you mean? 什么意思
[15:40] My dad. 我爸
[15:41] He made up a story and that’s the one we tell. 他编了个故事 我们都这么告诉别人的
[15:46] But it’s not the truth. 但那不是真相
[15:53] You know what, I think our five minutes of talking are up, 你知道吗 我觉得我们已经聊了五分钟了
[15:57] so maybe you should try to get back to bed now, okay? 也许你该努力继续睡觉了
[16:02] Can I just tell you the story that my dad made up first? 我能先告诉你我爸爸编的那个故事吗
[16:06] And then I’ll go to sleep. 然后我就去睡觉
[16:08] – Ralph. – Please? -拉尔夫 -拜托
[16:11] And then you promise me you’ll get back to bed? 然后你就保证你会继续睡觉
[16:15] I promise. 我保证
[16:19] Pinkie swear? 拉钩钩
[16:23] Pinkie swear. 拉钩钩
[16:28] All right. 好吧
[16:29] So, one day, I was waiting for my mom to pick me up for school. 有一天 我在等我妈妈接我放学
[16:34] And she didn’t come. 她没来
[16:35] And when my dad finally came, 后来我爸爸终于来了
[16:38] he bought me a Happy Meal, 他给我买了乐园餐
[16:40] which he never does before. 以前从来没给我买过
[16:42] And he told me that Mom was going through a hard time 他告诉我妈妈最近很痛苦
[16:47] and that… 然后…
[16:51] she was so sad, she wanted to escape everything. 她很难过 想逃离一切
[16:56] So she put a rope in her closet 她就在衣柜里挂了一根绳子
[16:59] and she put her– she put her neck in it. 她就…她就把脖子伸了进去
[17:02] And when she jumped, she kind of– 她一跳 就…
[17:07] she hung there until she couldn’t breathe anymore. 她挂在那里 然后没了呼吸
[17:11] And she escaped everything. 她就逃离了一切
[17:19] Ralph, sweetie, I’m– I’m so sorry. 拉尔夫 亲爱的 我很遗憾
[17:23] You don’t have to be sorry. 你不用觉得遗憾
[17:25] It’s just a story. 这只是一个故事
[17:30] You mean that that was…? 你是说那…
[17:33] It wasn’t real. 那不是真的
[17:39] Okay, then. 那好吧
[17:41] Well, thanks for the story. 谢谢你的故事
[17:45] Now, let’s just get to bed. 那继续睡觉吧
[17:46] – But– – No, remember, you promised. -但是 -不 记住 你保证过
[17:49] One story and you were gonna go to bed. 说完一个故事就上床睡觉
[17:53] Okay, fine. 好吧
[17:58] Good night, Ralph. 晚安 拉尔夫
[18:00] Sleep well. 晚安
[18:10] 布莱德利 马上就回 一切还好吗
[18:48] The true story is that Ralphie killed my mom. 真相是小拉杀了我妈妈
[18:53] Ralph, I told you that 拉尔夫 我和你说了
[18:55] we were not going to play this game anymore. 我们不会再玩这个游戏了
[18:57] Shh! If Ralphie hears me telling you this, 如果小拉听到我和你这么说
[19:00] he’s gonna get very angry. 他会很生气的
[19:02] Ralph, I understand that you’re having a hard time 拉尔夫 我知道你最近很痛苦
[19:04] and that this game might be whatever for you, 这游戏可能对你来说很好玩
[19:06] but you’re starting to scare me! 但你这样要吓到我了
[19:07] He scares me every day. 他每天都会吓我
[19:09] He killed my mom and he says I’m gonna be next. 他杀了我妈妈 说我是下一个
[19:12] He chases me around my room at night saying, “I’m gonna get you.” 他晚上就会在房间里追我说”我要抓住你”
[19:15] Ralph, stop it! 拉尔夫 别说了
[19:17] – Stop this! – He’ll hear you! -不要再说了 -他会听到你的
[19:19] Don’t touch me. 别碰我
[19:21] Oh, you woke him up! 你把他吵醒了
[19:22] Why did you do that?! 你为什么这么做
[19:37] Oh, no, no, no. 不不不
[19:46] Hi, you’ve reached Bradley. Leave a message. 你好 我是布莱德利 请留言
[19:48] Hey, Brad, this is Meg. 布莱德 我是梅格
[19:49] I need you to come here as soon as you possibly can 你赶快到我这里来
[19:51] or just call me back. 或者给我回电
[19:52] Please just call me back. 拜托 快给我回电
[19:55] No! 不
[19:57] Yes! 太好了
[20:00] Ah, stop it! 住手
[20:01] Please, you’re hurting me! 不要 你伤到我了
[20:06] 911, what’s your emergency? 警察 你有什么事
[20:08] Hi, hi, yes, um, I’m here– I’m babysitting a little boy 你好 我在这里…照看一个小男孩
[20:11] and I think he’s crazy 我觉得他疯了
[20:12] or I’m not sure if he’s a danger to himself. 我不知道他会不会伤害到他自己
[20:15] – His father is not calling me back. – Die, die, die! -他爸爸不回电 -死吧死吧死吧
[20:18] Yes, I’m at the motel off the parkway. 是的 我在大路边的旅馆
[20:20] – Okay. – Yes, room 104. -好吧 -104号房间
[20:23] Please come here as soon as you possibly can. Please hurry. 请尽快过来 请快点
[20:25] – All right, we’ll send someone. – Thank you. -好吧 我们会派人来的 -谢谢
[20:40] I’m so sorry, Meg. 对不起 梅格
[20:43] He’s just too strong for me. 他太强大了我阻止不了
[20:49] I’m gonna get you. 我要抓住你
[20:57] Let me go! 放开我
[20:58] – No! – I need to get her! -不 -我要抓住她
[21:01] No, I won’t let you! 不 我不让你去
[21:06] No! 不
[21:12] – No, get off of him! – Stop it! -不 放开他 -住手
[21:16] Get off! 走开
[22:44] Ralph? 拉尔夫
[22:46] Ralph? Oh, my God, Ralph! 拉尔夫 天啊 拉尔夫
[22:48] Ralph! 拉尔夫
[22:50] What did you do to him?! 你对他做了什么
[22:52] Oh, my God, Ralph. Ralph? Wake up, Ralph! 天啊 拉尔夫 拉尔夫 醒醒 拉尔夫
[22:54] Breathe. Breathe! 呼气啊 呼气啊
[22:55] What did you do?! 你做了什么
[22:57] Oh, my God. Oh, my God. 天啊 天啊
[22:59] Wake up. Come on. 醒醒 醒醒啊
[23:01] Breathe, please. Breathe. Breathe, you gotta breathe. 呼气啊 呼气啊 快呼气啊
[23:05] No, it was Ralphie. 不 是小拉
[23:06] Ralphie– Ralphie tried to kill me, okay?! 小拉 小拉想杀了我 好吗
[23:09] Ralphie was trying to strangle me! 小拉想杀了我
[23:13] – No. – Please. Breathe. You gotta breathe. -不 -呼吸啊 呼吸啊
[23:18] Oh, my God. 天啊
[23:19] Please wake up. Wake up. Breathe. 醒醒 醒醒啊 快呼气啊
[23:22] Breathe. Please. 拜托
[23:25] Please. 拜托
[23:31] Sorry. 对不起
[23:33] I’m sorry. 对不起
104房间

文章导航

Previous Post: 罗马(Rome)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号