时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:39] | Hey, welcome back, and thanks for joining us. | 欢迎回来 感谢收听 |
[00:41] | I’m here with Nina Brokaw. | 今天的嘉宾是妮娜·布洛卡 |
[00:42] | If you’re anything like me, | 如果你跟我一样 |
[00:43] | you know her as the maker of atmospheric, | 你便知道她是位创作令人动容 |
[00:46] | wildly emotional, dreamy music. | 情感丰富 梦幻音乐的作曲家 |
[00:48] | Her last album “Tethered” was certainly a hit around our parts. | 她的上一张专辑《扣人心弦》非常大热 |
[00:52] | Nina, thanks for joining us. | 妮娜 感谢来到现场 |
[00:53] | Thanks for having me. | 谢谢邀请 |
[00:54] | So, are you out on tour | 你目前还是在巡演 |
[00:57] | still supporting “Tethered”? | 宣传《扣人心弦》吗 |
[01:01] | This is just like a little mini‐tour. | 这次是个小型巡演 |
[01:03] | I’m opening for some friends of mine. | 为一些朋友演出 |
[01:05] | You know, “Tethered” came out about three years ago, so‐‐ | 《扣人心弦》是三年前发布的 所以 |
[01:08] | Well, yeah, you said it, | 对 你说了 |
[01:10] | I didn’t say it, but now that you brought it up, | 我没说 但既然你提出来了 |
[01:12] | the fans are curious and wondering | 粉丝很好奇 很想知道 |
[01:15] | is there something percolating in there? | 你是否有新的创作 |
[01:17] | I know your records are often very personal, | 我知道你的专辑很私人 |
[01:19] | but can we get a little teaser, anything? | 但我们能先听听小样吗 |
[01:23] | Well, I’m still kind of dreaming it up at this point, | 我现在还在起草的阶段 |
[01:26] | so, yeah, I don’t know. | 所以 具体还不清楚 |
[01:28] | Cool, cool. So you’re taking your time. | 不错 不错 所以你在慢工出细活 |
[01:32] | But I know that you actually wrote and recorded “Tethered” | 但我知道《扣人心弦》的创作和录制 |
[01:35] | in, like, 48 hours, so… | 只花了48小时 所以 |
[01:39] | Yeah, but it doesn’t always happen that way. | 没错 但也不是经常如此 |
[01:41] | Oh, of course. Totally. | 当然 说的不错 |
[01:44] | I mean, yeah, | 我是说 就是 |
[01:46] | sometimes it comes and it’s simple and it just spills out, | 有时灵感来了 就很简单 思如泉涌 |
[01:50] | and sometimes it comes and it’s not easy, it’s hard, | 但有时候 又没那么容易 很难 |
[01:54] | and it’s… it’s just fucking hard, | 真的 就很他妈的难 |
[01:58] | so can you just‐‐ | 所以 你能不能… |
[05:36] | I’m sorry, I didn’t mean to keep asking about‐‐ | 很抱歉 我不是想一直问你关于… |
[05:38] | No, I’m sorry. I didn’t mean to be defensive. | 不 抱歉 我不是故意不说 |
[05:41] | It’s just for me, it’s almost like‐‐ | 是我自己的状态不对 几乎像 |
[05:44] | there’s, like, a shadow or something | 像是有个影子或是什么东西 |
[05:47] | that’s following me around and pulling me towards it. | 一直跟着我 把我往它那里拽 |
[05:50] | And I’ve been resisting it for a long time, | 我跟它抗争了很长一段时间 |
[05:53] | but you just can’t live with a shadow, you know, | 但人总不能一直活在阴影之下 |
[05:56] | so I think I just have to dive in. | 我想我得一探究竟 |
[05:59] | But I don’t know, it’s terrifying. | 可是我不知道 这很吓人 |
[06:02] | I’m scared I’m not gonna get it right. | 我害怕自己不能处理好 |
[06:05] | I’m scared of what’s in there. | 我很害怕里面有什么东西 |
[06:08] | It’s just‐‐ Yeah, I don’t know. | 就是 啊 我不知道 |
[15:47] | What are you doing here? | 你在这里做什么 |
[15:49] | I wanna talk to you. | 我想跟你谈谈 |
[15:52] | I don’t wanna talk to you. | 我不想跟你谈 |
[15:54] | I know. | 我知道 |
[15:56] | I’ve been texting and calling you for three months. | 这三个多月来我一直给你发短信打电话 |
[15:58] | I know you have. | 我收到了 |
[16:05] | I really don’t wanna talk. | 我真的不想和你谈 |
[16:13] | Please? | 求你了 |
[16:32] | No. I don’t want to do this. | 不 我不想这么做 |
[16:35] | Please. | 来吧 |
[16:51] | Go ahead. | 来吧 |
[16:58] | When I met you three years ago… | 我三年前遇到你的时候 |
[17:01] | I just knew that I had met the love of my life. | 就知道我遇到了一生挚爱 |
[17:05] | And I’m pretty sure you felt the same way. | 我很确定你也有相同感受 |
[17:10] | We were so in love. | 我们如此相爱 |
[17:12] | We talked about getting married… | 我们谈婚论嫁 |
[17:16] | and having kids. | 生儿育女 |
[17:20] | But you just destroyed it. | 但你给毁了 |
[17:26] | When I became successful… | 我成功的时候… |
[17:29] | you just… | 你就… |
[17:32] | you became jealous, | 你变得嫉妒 |
[17:34] | petty, resentful, | 小气 厌恶 |
[17:38] | angry… | 愤怒 |
[17:42] | and you destroyed what we had. | 而你毁了我们拥有的一切 |
[17:47] | I felt like you stopped loving me. | 我觉得你不爱我了 |
[17:52] | You made me feel terrible about myself. | 你让我感觉自己糟糕透顶 |
[17:55] | And you took away the most important thing to me‐‐ | 而你夺走了对我而言最重要的事 |
[17:59] | us. | 就是我们 |
[18:40] | Well, it’s difficult | 当你身边的人 |
[18:43] | when the person you’re with is more successful than you | 比你更成功 比你更有天赋 |
[18:49] | and… more talented than you… | 相对你而言 |
[18:54] | …just generally a better person than you. | 是个更好的人 |
[18:58] | It changed me. | 这真的改变了我 |
[19:04] | I didn’t recognize myself. | 我不认识我自己了 |
[19:08] | I was jealous. | 我很嫉妒 |
[19:14] | And I’m sorry. | 对不起 |
[19:18] | But I need to get over you. | 但我得忘记你 |
[19:25] | I see these images. | 我看到那些画面 |
[19:28] | They’re everywhere. | 涌现在我眼前 |
[19:33] | Like, I’ll be taking a walk… | 好像 我出去走走 |
[19:37] | and I’ll see the image of us. | 我就会看到我们俩的画面 |
[19:42] | Or even if I’m at a coffee shop, | 或者我在咖啡店 |
[19:46] | I’ll turn around and it’ll be playing on the wall. | 转过头 就能在墙上看到 |
[19:52] | I can’t get away from it. | 我无法逃脱 |
[19:57] | It’s like you’re haunting me. | 那就像是你在缠着我 |
[20:02] | And I understand why you don’t want to talk to me. | 我明白你不想和我聊 |
[20:07] | But you can’t just shut me out. | 但你不能把我推开 |
[20:13] | I still carry you with me. | 我还是把你带在身边 |
[20:18] | I don’t know what to do. | 我不知道该怎么办 |
[20:36] | So… | 那么 |
[20:40] | is there any chance for us, or…? | 我们还有没有机会 还是说 |
[20:45] | It’s ruined. | 已经毁了 |
[20:57] | And it’s OK. | 没关系 |
[21:05] | I forgive you. | 我原谅你 |
[24:54] | Oh, we’re in Room 104. What a trip. | 我们正在104房间 多棒啊 |
[24:57] | Great set. | 位置不错 |
[24:58] | We had talked about collaborating, | 我们聊过合作 |
[25:00] | but there’s something that happened this year | 但是今年发生的一些事 |
[25:03] | with Gianni, dealing with his‐‐ I call it mental wellness‐‐ | 和詹尼 处理他的 精神状况 |
[25:07] | that allowed it to flow in a way that didn’t feel forced. | 能够让他觉得不是被迫的 |