Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] – Hey. See you later. – Hey, dad. – 嘿 我上班去了 – 嘿 老爸
[00:10] Before you go, can I ask you something? 在你走之前 我能问你件事吗
[00:12] – Oh, ask your mother. – Why can’t I ask you? – 哦 你还是问你妈妈去吧 – 为什么不能直接问你呢
[00:14] Well, because whatever answer I give you, 呃 因为不管我说什么
[00:16] She’s gonna tell me it’s the wrong one. 最后对的永远是你妈妈
[00:19] Wow, dad. When did you become so afraid of mom? 哇 老爸 你什么时候变得这么惧内了
[00:22] I… ask your mother. 这个 还是问你妈妈吧
[00:28] Hey, mom, can I ask you a question? 喂 老妈 能问你个问题吗
[00:31] Okay, why can’t people learn to use their car alarms? 我服了 这年头让自己的汽车报警器别乱吵有那么难吗
[00:35] – Turn it off, jerk! – Uh, mom, that jerk is you. – 把那玩意关掉 混蛋 – 呃 妈 你貌似是在骂自己
[00:39] – What? – That’s your car alarm. – 啥 – 那是你自己的汽车上的报警器
[00:41] Oh, well, that’s entirely different. 哦 这样子啊 那就要另当别论了
[00:44] – Why is it going off? – That’s why. – 怎么突然自己响起来了 – 那就是原因
[00:47] Uh-oh. 哦噢
[00:51] Charlie’s going through her button-pushing phase. 小查莉正学着按按钮呢
[00:53] – Isn’t it adorable? – Yeah yeah, real cute baby. – 很可爱 对吧 – 对 对 确实很可爱
[00:57] – Can we get back to me now? – Okay, honey, what is it? – 闲话能就此打住么 – 对不起 儿子 你有什么事啊
[01:00] The kids at school are teasing me again. 学校的那群同学又拿我开涮了
[01:02] – About your hair? – No, about my bike. – 是因为你的头发吗 – 不 是因为我的自行车
[01:05] – What’s wrong with my hair? – Nothing. – 我的头发怎么了 – 没什么
[01:07] It worked when you were five, it works now. 你的发型从五岁开始就一直这样 挺合适的
[01:12] Okay, now what about your bike? 好了 说说你的自行车怎么了
[01:13] It’s lame. I need a new one. 那车太逊了 我要买辆新的
[01:15] Oh, a new bike, huh? 哦 你要辆新车 是吧
[01:17] – Ask your father. – Really? – 要你爸跟你买去吧 – 真的
[01:19] No, I’m just kidding. 不 我显然是在开玩笑
[01:21] You can’t have a new bike. 我不会给你买新车的
[01:24] Everyone knows your bike is a statement of who you are. 大家都说一个人的车代表了这个人的地位
[01:27] My bike says “this guy is a total geek.” 而我的车则是在赤裸裸地告诉别人 车主是个傻瓜
[01:29] Same thing your haircut says. 你的发型也是一样的
[01:36] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:37] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:39] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:41] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:43] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:45] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:49] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:52] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:55] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[01:57] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:59] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[02:01] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:03] There is no maybe 不要怀疑
[02:05] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:08] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:10] But trust me, it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:14] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:19] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:30] Hey, honey. What you working on? 嘿 宝贝 忙什么呢
[02:33] Oh, nothing. 哦 没什么
[02:38] Do you mind? 回避一下不介意吧
[02:39] I can’t help it. I saw the word “mom.” 我禁不住要偷看一下 我瞥见你写了”妈妈”这个词
[02:40] Okay, I’m writing a script for my drama class. 其实 我正在完成戏剧课上要的剧本
[02:43] We’re supposed to shoot a short film. 我们要拍一部小短片
[02:45] About an important moment in our lives. 关于我们生活中意义重大的时刻
[02:46] Ooh ooh! Which moment? 哇 哇 你写的是哪一个
[02:48] I’ve been involved in so many. 我亲身参与过那么多瞬间
[02:49] Well, it’s about the day you and dad sat me down. 呃 我写的是那天你和爸爸告诉我
[02:52] And told me you were expecting charlie. 你们正在等待小查莉的降生
[02:54] – Can I read it? – Sure, when I’m finished. – 能让我看看吗 – 好啊 等我写完了
[02:56] No, come on. I’m really excited. 哦 别这样 这事太让我激动了
[02:58] – Give me a sneak peek. – Okay. – 让我粗略看几眼吧 – 好吧
[03:00] Okay, let’s see here. “Bob”… yak yak yak. 啊 让我看看 鲍勃 啦啦啦
[03:03] “Teddy”… blah blah blah. Amy 泰迪 啦啦啦 艾米
[03:04] Teddy, we need to talk to you.” 泰迪 我们有件事要告诉你
[03:07] Oh, this is really good. 哇 这里写得太好了
[03:09] Mom exits. 妈妈 退场
[03:11] Where does it say that? I don’t see that. 哪里写了 我没看到啊
[03:13] No no, it doesn’t. I’m saying that. 不 不 不是写的 是我刚才说的
[03:24] Guys, I’d like you to meet my new girlfriend Nina. 伙计们 来见见俺的新女友 妮娜
[03:27] Nina, this is my best friend P.J…. 妮娜 这是我最好的哥们 PJ
[03:30] – Hi. – …And his sister teddy. – 嗨 – 这是她的姐姐 泰迪
[03:32] – Nice to meet you. – Oh, nice to meet you too. – 很高兴认识你 – 哦 也很高兴认识你
[03:35] Come on in. Emmett, when did you get a girlfriend? 进来吧 艾米特 你从哪捞了个女友来啊
[03:37] Like 20 minutes ago. I rushed right over as soon as it happened. 大概20分钟之前 我速战速决把她搞定了
[03:41] Emmett has told me so much about you. 艾米特跟我讲了很多有关你的事
[03:44] She talks like that all the time. 她说话的口音很有特点
[03:46] – She’s from south america. – Venezuela. – 她是从南美来的 – 是委内瑞拉
[03:48] I thought you said south america. 你不是跟我说是南美吗
[03:50] Emmett, venezuela is in south america. 艾米特 委内瑞拉就是南美的
[03:52] Right? 对吧
[03:54] Yeah, they have trouble with subjects ending in “-ography.” 对 他们俩对地理什么的一窍不通
[03:58] And “-ath.” and “-ience.” 还有数学 以及自然科学
[04:01] Teddy, can I talk to you for a second? 泰迪 我能跟你单独聊会吗
[04:03] – Sure. – I’ll be right back. – 行 – 我马上就回来
[04:05] Okay. 哦
[04:07] So how long have you been in the country? 那个 你来美国多长时间了
[04:10] – Only one day. – That explains how you ended up with emmett. – 只有一天 – 怪不得艾米特把你搞掂了
[04:15] So, Teddy, 那么 泰迪
[04:18] Since I have a girlfriend now. 俺现在既然是有女朋友的人了
[04:20] This thing that’s been going on between us… 我们之间的那个什么
[04:22] Mmm, that thing that exists only in your head? 嗯 那段存在你幻想里头的东西
[04:25] Yeah, that… it’s over. 对 就是那个 也该结束了
[04:29] Okay. 好吧
[04:33] That’s good. Deny the pain. 这样很好 把痛苦埋在内心
[04:35] – No tears? – No problem. – 不要哭哟 – 没问题
[04:38] – So brave. – So… Emmett. – 真坚强 – 就这样吧 艾米特
[04:48] Dad! Dad, dad, quick! Get in here! 老爸 老爸 快过来啊
[04:52] My bike is gone! Somebody stole it! 我的自行车不见了 被人给偷了
[04:54] – What? – Yeah, the garage door is wide open. – 什么 – 看 车库的门现在打开着啊
[04:57] But I closed it when I came in. 可我进屋前明明关了门的
[04:59] Well, somebody opened it, 哎呀 肯定是被人撬开了
[05:01] And I think I know who. 而且我已经知道是谁干得了
[05:04] – Charlie did it. – No. – 小查莉干的 – 不是
[05:08] You did that! She’s pushing the buttons again. 肯定是你 她绝对又在那里乱按按钮了
[05:11] Hang on, hang on. Hey you. 等一下 你先别吵 过来 小宝贝
[05:13] How did charlie even get the garage door remote? 小查莉怎么可能拿得到车库的遥控器啊
[05:16] Who cares? Wheelie is gone. 我哪知道 我的威利不见了
[05:19] – You called your bike wheelie? – I used to. – 你管你的那辆车叫威利 – 曾经是
[05:22] I loved that old bike. 我爱那辆车
[05:26] Hey hey hey hey hey. It’s okay. 好了好了 别难过了
[05:27] You know what? We’re gonna get you a new one. 这样吧 我给你买辆新的吧
[05:29] Okay, I’ll be in the car. 行 我这就上车去
[05:38] Teddy honey, your script is terrific. 宝贝女儿 你的剧本写得棒极了
[05:42] – I love it. – Oh, mom, I’m so glad you like it, – 我很喜欢 – 哦 妈妈 您喜欢我真是太高兴了
[05:45] ‘Cause I thought you were gonna be critical. 因为我还一直好担心你会到处挑刺呢
[05:47] But you’re not critical, you’re just really smart. 可是你没有 你真是太棒了
[05:50] Okay, so who’s in it? 那么哪些人来演呢
[05:51] Who’s playing the duncans? 谁来演我们家的人
[05:53] Oh, kids from my drama class. 哦 我们戏剧班上的同学
[05:54] This one kid, Walter, is playing dad. 一个叫沃特的 他来演我爸
[05:56] Blah blah blah. Who’s playing me? 随便了 那谁来演我
[05:59] I haven’t cast the mom role yet. 这个我还没有确定
[06:01] I’m having auditions later. 我过一会要来进行那个角色的试镜
[06:03] Oh, okay. Well, if you need me to do anything, 哦 好吧 这样吧 如果你需要我帮忙
[06:05] Just let me know. I could do props, 尽管开口 我可以帮忙弄道具啊
[06:07] Costumes or play mom… whatever. 服装啊 或者演妈妈这可角色啊 什么都行
[06:09] Here we go. 又来了
[06:11] You know, I don’t know if I’ve told you this, 对了 我记得有没有跟你说过
[06:13] But when I was younger I did a lot of theater. 我在年轻的时候曾经演过很多的戏剧
[06:18] Really? What did the southwest denver. 真的吗 丹佛西南社区学院的
[06:20] Community college “daily bugle” say? 《每日号角》怎么评价的
[06:22] The southwest denver community college “daily bugle” 它们说我在”热铁皮屋顶上的猫 “里面
[06:24] Called my maggie from “cat on a hot tin roof” 演的玛姬实在是
[06:26] Purr-fect. 美喵无比
[06:29] Ah. Look, mom. I’m supposed to use kids. 这个嘛 妈 我还是准备找跟我一起上戏剧课的同学
[06:31] From my drama class in the video. 来演短片里面的角色
[06:33] Of course. Of course you are. 当然 你当然应该这样
[06:36] – I understand. – Thanks. – 我完全理解 – 谢谢
[06:40] You know what I feel like? 你知道我现在什么感觉吗
[06:42] I feel all the time like a cat on a hot tin roof. 我感觉自己就像热铁皮屋顶上的那只猫
[06:48] Dad! Mom’s bugging me! 爸 妈又在骚扰我
[07:04] – Hello there. – Oh, hi. – 你好 – 哦 嗨
[07:06] – It’s P.J., right? – That’s right. – 你是PJ对吧 – 没错
[07:08] So how are you liking south high? 那个 你觉得这所高中怎么样
[07:09] Oh, everyone is so nice. 哦 大家都对我很好
[07:11] Some more nice than others. 有的人对我特别好
[07:13] That’s… Nice. 这样 很好啊
[07:17] Uh, I hope you don’t think I’m being too forward, 呃 我希望你不要认为我太突兀
[07:20] But I find you very intriguing. 我觉得你魅力十足
[07:24] I find you standing very close now. 我觉得你现在离我貌似太近了
[07:28] This is my number. I hope you’ll use it. 这是我的手机号码 有空打给我哟
[07:31] Don’t you already have a boyfriend? 你不是有男朋友了吗
[07:33] No, but I’m hoping to. Ciao. 没啊 不过我正希望有 再见
[07:38] Ciao? 什么意思
[07:40] Oh, no, she already has a nickname for me. 哦 不会吧 她都开始跟我起小名了
[07:50] – Hi, honey. – Hey. – 嗨 亲爱的 – 嘿
[07:52] Why is there a new bike in the garage? 车库里怎么突然冒出辆新自行车
[07:54] Gabe’s bike got stolen. Poor kid was crushed. 盖比的自行车被偷了 可怜的孩子 他怪伤心的
[07:57] What are you talking about? He hated his old bike. 你没搞错吧 他一直巴不得甩掉那辆旧自行车
[08:01] – Wheelie? – Yes, weally. – 是威利吗 – 没错 他特别想甩掉
[08:05] Are we talking like this for a weason? 我们说这个有意义吗
[08:08] No, wheelie is what he called his bike. 不 威利是他自行车的名字
[08:11] Yesterday he called his bike lame. 昨天他还管那辆自行车叫废铁
[08:13] And then asked me for a new one. 然后求我给他买辆新的
[08:21] Huh. 这样啊
[08:24] Kinda suspicious, don’t you think? 有点可疑 你说呢
[08:25] Yeah. 没错
[08:27] It weally is. 确实很可疑
[08:33] Hey, do you know how they say bananas in venezuela? 嘿 你知不知道香蕉在委内瑞拉那儿怎么说
[08:36] Bananas. 就叫”香 蕉”
[08:40] Do you know what girls from venezuela call the guy. 你知不知道委内瑞拉那儿的女孩怎么称呼
[08:43] They secretly want to date behind their best friend’s back? 她们想偷偷约会的男生吗 而且是”朋友妻不客气那种”
[08:47] Ciao. 巧儿
[08:50] Wait. What? 等一下 你说啥
[08:52] Nina flirted with me at school today. 妮娜今天在学校主动跟我调情
[08:54] – No, she didn’t. – Did too. – 怎么可能 – 绝对是
[08:56] Okay, maybe you didn’t understand her. 好吧 八成是你没听懂她说的什么吧
[08:57] I understand english. 我至少听得懂英语
[09:00] I’ve been speaking it since I was seven. 我从七岁起就会说英语了
[09:05] I think you’re making things up. 我觉得是你想太多了吧
[09:06] Dude, she said ” I find you intriguing.” 伙计 她跟我说”我觉得你魅力十足”
[09:10] Now I don’t speak spanish, but that has got to be a come-on. 我虽然不会说西班牙语 但那句话肯定是在挑逗我
[09:16] All righty. Are you guys ready? 好啦 你们俩准备好了不
[09:19] Hey. I thought you kids might like some refreshments. 嘿 我想你的同学们可能需要些提神的东西
[09:23] Thank you, honey. I’m so lucky to have you. 谢谢你 宝贝 有你为伴我真幸运
[09:29] Uh, mom, that’s walter. He’s playing dad. 呃 妈妈 这就是沃特 她来演剧中的爸爸
[09:32] Please, call me Bob. 请称呼我 鲍勃
[09:34] It’ll help me stay in character. 这能让我更快融入角色
[09:37] Take your arm away, bob. 把你的手拿开 鲍勃
[09:39] And this is Kimmy. She’s playing me. 这是凯米 她来演剧中的我
[09:42] Question about character. 有个关于我的角色有个问题要问你
[09:44] Why did you name her teddy? 为什么叫她泰迪
[09:46] Well, we just really liked the name. 呃 我们夫妻俩挺喜欢那名字
[09:50] That was you blowing my mind. 这个答案真是把我要雷翻了
[09:56] She was the only one who tried out. 全班只有她试演这个角色
[09:59] Well, have you found a mom yet? 哦 那你找到人来演剧中的我了吗
[10:01] Oh, no, all the amy candidates are out on the porch. 这个嘛 还没有 那些候选人还在门口等着呢
[10:03] Oh, okay. Whatever. 好吧 随便了
[10:06] I wasn’t even thinking about that, really. 我都没指望这事儿 真的
[10:08] Is that the mail I hear? I’m just gonna go check and find out. 是不是有邮件来了 我这就出去看看
[10:14] Sorry, girls, the video sheet’s been canceled. 很抱歉 女孩们 试镜取消了
[10:17] Yeah, the duncans have head lice. 其实呢 我们邓肯家的人头上都容易长虱子
[10:26] Okay, first let’s… 好了 第一个
[10:28] Hey, where’d everybody go? 咦 人怎么都没影了呢
[10:30] Beats me. 我怎么会知道
[10:34] Anything mom can do for you? 有什么老妈我可以帮忙的呢
[10:38] Wow. You’re unbelievable. Okay, well, 哇 您真是太强大了
[10:42] Seeing as I have no other choice, would you… 好吧 都到这份儿上了 您愿不愿意
[10:44] Yes! 没问题
[10:53] Okay, here we. 好吧 就这么样吧
[10:54] Mom, come on. I want to get started. 妈 快点 我马上要开始了
[10:56] – Coming! – I spend more time. – 来了 – 我花在等那女人上的时间
[11:00] Waiting for that woman. 比我排练的时间还要多
[11:10] Mom, why did you change? 妈 你怎么换衣服了
[11:13] – The script says Amy’s in scrubs. – Oh, honey, – 按剧本上写的你应该穿便装啊 – 哦 乖女儿
[11:16] I learned in college theater. 我在大学的演出生涯里学到了一件事
[11:18] That the script is really just an outline. 剧本永远只不过是个参考
[11:22] Okay. All right, everyone, here we go. 好吧 那么各位 我们准备开始了
[11:25] Bob and Amy, you’re on the couch. 鲍勃还有艾米 你们坐在沙发上
[11:26] Teddy enters from over there. Now remember, guys, 泰迪从那里进入 还有 记住各位
[11:28] This is just a rehearsal so use your scripts. 这个仅仅是排练 所以还是按照剧本上的来
[11:31] And action. 开拍
[11:33] “Teddy, can you come here a minute?” 泰迪 你能过来一会吗
[11:36] “Teddy crosses to the couch, nervous. 泰迪紧张地走向沙发
[11:37] ‘Am I in trouble’… question mark.” 我有麻烦了吗 问号
[11:41] No no no, kimmy, just the lines, honey. 不对 不对 凯米 只用读台词
[11:43] Not the other stuff, okay? 别的东西不用读 懂了吗
[11:46] And action. 开拍
[11:48] “Teddy, we need to talk to you.” 泰迪 我们有事要跟你说
[11:51] “Am I in trouble?” 我有麻烦了吗
[11:53] “Well, I’ll just say it. 好吧 我就直接说了吧
[11:56] – Your mother’s gonna have a baby.” – Okay, can we stop? – 你妈妈要生个小宝宝了 – 等一下 等一下
[11:59] Can we stop? I’m sorry. 能先停一下吗 我很抱歉
[12:01] These words… they just don’t fit into my mouth comfortably. 那些话 我感觉不符合我说话的风格
[12:05] But it’s what happened. It’s exactly what you said. 可你当时就是这么说的啊
[12:07] The day you were supposed to be wearing scrubs. 那天你还穿着便服呢
[12:12] Okay, valid point, but do we want to make it real. 好吧 你说得很对 但是你是想完全按照事实死板地拍呢
[12:14] Or do we want to make it good? 还是想把故事拍得更精彩一些呢
[12:16] I want to make it before my battery dies. 我只是想在电池耗完之前把它给拍完
[12:22] Yeah. Well, that new bike sure is a beauty. 啊 很不错 这辆新车确实很酷啊
[12:25] Sure is, dad. 那还用说 老爸
[12:28] – All right. Have fun. – Okay. – 好了 你好好玩吧 – 嗯
[12:32] – Gabe, before you go… – Yeah? – 儿子 在你走之前 – 怎么了
[12:34] – …One quick question. – Mm-hmm. – 问你一件事 – 说吧
[12:35] You know that garage door remote that charlie had? 你还记得小查莉手上拿着的那个遥控器吧
[12:38] – Mm-hmm. – How do you think she got that down from the cupboard? – 记得啊 – 你觉得她是怎么从壁橱上拿到那玩意的
[12:42] – Maybe you should ask charlie. – Yeah, well, – 这问题你还是得问她吧 – 说得也是
[12:46] You know I can’t do that. 你明明知道我没法那么做
[12:47] Oh, because she can’t talk yet. 哦 对了 她还不会说话 对吧
[12:49] – Yeah. – Yeah, that is a bummer. – 没错 – 哎 真是太可惜了
[12:51] Yeah, it sure is. 对 没错
[12:53] All right. You know what? I’ll see you later. 好吧 就这样吧 你玩去吧
[12:54] Okay. 好
[12:56] You know what? Just one more thing. 等一下 还有件事
[12:59] Mm-hmm. 说吧
[13:01] You know, I don’t even think. 你知道吗 我觉得
[13:03] That remote works from the kitchen where charlie was. 遥控器不能在厨房控制车库的开关
[13:05] Dad, what are you trying to say? 老爸 你到底想说什么啊
[13:07] Are you accusing me of something? 你不会是在怀疑我吧
[13:08] No, I just wanna know when you’re gonna be back. 没 我只是想问问你啥时候回来
[13:11] Oh, half an hour. Can I go now? 哦 半个小时吧 我现在能出去了吗
[13:14] Of course you can, gabe. 当然 儿子
[13:16] You’ve always been free to go. 你想啥时候去玩就可以啥时候去玩
[13:21] Okay. 好吧
[13:29] Okay okay, there she is. 看 看 她就在那
[13:32] Now I’m going to prove to you that she likes me. 我现在就过去证明给你看 她喜欢的是我
[13:35] – And not you. – Okay. Okay. – 而不是你 – 行 行
[13:39] – Hi. – Hi. – 嗨 – 嗨
[13:41] – Hi. – Hi. – 你好 – 你好
[13:42] So far it’s a tie. 到目前为止我们是平手
[13:45] Okay, I know we both have a lot to offer, 瞧 俺们哥俩在学校都是万人迷
[13:48] But you’re gonna have to choose between us. 但你还是得从俺们中间选一个
[13:50] Oh, I choose P.J. 哦 我选PJ
[13:54] Okay, let’s try that again. 好吧 重来一次
[13:56] And remember it’s a multiple-choice question. 不过友情提示一下 你有两个选项可以选择哟
[13:58] My choice is still P.J. 我还是选PJ
[14:01] I’m sorry, I can’t go out with you. 对不起 我不能跟你约会
[14:03] I wouldn’t do that to emmett. Pals before gals. 我不能那样对艾米特 兄弟是手足 女人是衣服
[14:06] – Thanks, man. – You’d do the same for me, right? – 谢了 兄弟 – 你也不会见色忘义的对吧
[14:08] Yeah, let’s go with that. 当然 你可以这么想
[14:10] Wait a minute. I know what’s going on here. 等一下 我知道是怎么回事了
[14:13] – You think I’m nina. – You’re not? – 你们把我当成妮娜了 – 难道你不是吗
[14:16] No! I’m tina. That’s nina. 不是 我是蒂娜 那才是妮娜
[14:24] Twins! 原来是双胞胎啊
[14:27] Wait. What are we doing? 等下 我们还等什么啊
[14:40] And then I could say, 然后我就说
[14:42] “Teddy girl, mama’s having a baby child!” 乖女儿 妈妈马上又要有个小宝宝了
[14:48] Right? Right? Isn’t that better? 怎么样 怎么样 这样一来是不是好多了
[14:50] Doesn’t it make more sense. 这样不是更自然吗
[14:52] That Amy would tell Teddy about the baby? 艾米告诉泰迪关于小宝宝的事
[14:58] “Mama’s having a baby child”? 妈妈马上又要有个小宝宝了
[15:01] Well, teddy, I’m just trying to find. 女儿啊 我只是想让当时的情感
[15:03] The emotional truth to the piece. 真实地再现
[15:05] No thank you. 这个嘛 还是不必了吧
[15:07] Okay, fine. You want me to be a robot, I’ll be a robot. 好吧 你想让我照着剧本读 那我就当个机器人好了
[15:10] I’ll be a robot. 我演机器人
[15:12] Am I in trouble? 我-又-有-麻-烦-了-吗
[15:16] No. No no no no no. 不 不 不
[15:18] Nobody’s a robot. We’re doing the script as written. 不要像机器人似的 我们就照着剧本来就行了
[15:20] Okay, places everyone. 好了 各就各位
[15:23] And action. 开拍
[15:25] Teddy, can you come here a minute? 女儿啊 你能过来一下吗
[15:27] Am I in trouble? 我又有麻烦了
[15:31] Teddy, we need to talk to you. 我们有件事要跟你说
[15:32] Well, I’ll just say it… 好吧 我就直接说了
[15:34] Your mother’s gonna have a baby. 你妈妈马上又要有个小宝宝了
[15:36] A what? 什么
[15:39] A baby. You’re gonna have. 小宝宝 你马上又要有个
[15:41] A new little brother or sister. 弟弟或者妹妹了
[15:43] – Oh! – Now what are you doing? – 啊 – 你这是在干什么
[15:45] I just felt the baby kick. 刚才小宝宝在踢我的肚子
[15:47] No. No no no. 不 不 不
[15:49] That’s impossible. The baby doesn’t have feet yet. 这不可能 那个时候小宝宝脚还没有长出来
[15:52] Okay. You know what? I’m just trying. 好吧 我只是在试着
[15:54] To figure out the mix of emotions that I was feeling that day. 寻找我当时的内心情感
[15:56] You know, the excitement, the confusion, 兴奋啊 困惑啊
[15:59] The fear, the hormones. 害怕啊 过度亢奋啊
[16:06] Yeah, do you know what I was feeling that day? 行 行 你知道我当时是什么感受吗
[16:09] It was “why are you having another baby? 我当时在想 你怎么又要生下一个小孩
[16:11] You barely have time for the three kids you have now.” 你甚至连已经有的这三个孩子都照顾不过来
[16:21] Was that in the script? Because I’m lost. 那句是剧本里的吗 我有点晕了
[16:27] Teddy honey, 宝贝
[16:28] What was that? 你怎么了
[16:30] I’m sorry, mom. I shouldn’t have said that. 对不起 妈妈 我刚才不该那么对你说话
[16:33] Well, is that really how you felt? 你真的是那么想的吗
[16:35] Were you really mad that we were having another baby? 我们又有了一个孩子真的让你很生气吗
[16:37] – Yeah, I kinda was. – Why didn’t you say something? – 嗯 我想有点吧 – 你为什么不直接跟我说呢
[16:40] Mom, what was I supposed to say? 妈 我又能说什么呢
[16:42] Charlie was on the way. You were all so excited. 你已经怀上小查莉了 而且你好激动
[16:44] Excited? I didn’t know how we were gonna make it all work. 激动 我当时真不知道之后的日子该怎么办
[16:47] – I was terrified. – Really? ‘Cause you didn’t show it. – 我当时好害怕 – 真的 可你当时一点没显得害怕啊
[16:49] That’s because I’m a really great actress. 那是因为我是个一流的演员
[16:56] Come here. Sit down. 过来 坐下
[17:00] Do you still feel that way, 你现在还是那样觉得吗
[17:02] Like we don’t have enough time for you? 感觉我和你爸爸没有花足够时间来关心你
[17:04] Actually, today I thought maybe you had. 说心里话 我觉得
[17:07] A little bit too much time for me. 今天你陪我的时间有点太多了
[17:11] No. Seriously, 好了 说真的
[17:13] I don’t know how you’re doing it, 我不知道你和爸爸是怎么样应对这些的
[17:15] But you guys are doing a great job. 但是你们俩做得确实很出色
[17:16] Well, that’s because we’re not doing it alone, 那是因为我们俩并不是独自撑起这个家
[17:19] And one of the big reasons it works is you. 你也帮我们分担了许多
[17:23] The boys help out too. 男生们也做了挺多的
[17:26] But you’re right, it’s mostly me. 不过你确实说的是实话 主要靠的还是我啦
[17:30] Look, teddy. In the future, 听我说 女儿
[17:32] If ever you’re feeling something, you’ve got to tell me, okay? 无论你以后遇到什么不愉快 都告诉我 好吗
[17:34] Come here. Come here. 过来 抱一个
[17:36] I want us to always be honest with each other. 我希望我们母女俩之间能坦诚相见
[17:38] Okay, I’ll be honest with you. 好 我以后再也不瞒你了
[17:40] Say the lines as written or you’re fired. 按台词写的来演 否则我就要换人啦
[17:42] Aww. 啊
[18:08] What’s the matter, gabe? 怎么了 儿子
[18:10] – Um, dad… – Are you okay? – 哦 是老爸你啊 – 你还好吧
[18:13] You look shook up. 怎么像是被吓着了
[18:15] – Wheelie’s back. – I know! Isn’t it great? – 我的威利回来了 – 我知道 很棒 不是么
[18:18] Yay. Um… 是啊 那个
[18:20] How did you find him? 你怎么把它找回来的啊
[18:22] Oh, I came home from work, 哦 我下班回家的路上
[18:23] I saw that kid Jake on your bike, 看见那个叫杰克的小子骑着你的车
[18:25] So I called the cops and they arrested him. 然后我就报了警 把他抓住了
[18:27] They arrested Jake? 他们把杰克抓了
[18:29] But he’s just a kid. 可他还未成年啊
[18:30] Ooh, he won’t be when he gets out. 哦 等他放出来也就该成年了
[18:35] – What? – What’s wrong, son? – 什么 – 怎么了 儿子
[18:39] Something bothering you? 有什么让你难过的吗
[18:40] Um… No. 呃 没有啊
[18:43] No? Well, something’s bothering me, 没有 不过 倒是有些事让我很困惑啊
[18:46] Because here’s what I think really happened. 因为我猜想事情的真相应该是这样子的吧
[18:49] First, you sold your bike to Jake 首先 你把自行车卖给了杰克
[18:52] And then you pocketed the money. 并且把钱收好
[18:57] Then you opened the garage door… 然后 你用车库外面的控制板
[19:00] …Using the keypad. 打开了车库大门
[19:02] Finally, you grabbed the remote 最后 你从厨房里的壁橱
[19:05] From the kitchen cabinet 拿出了遥控器
[19:06] And you planted it on charlie. 把它塞到了小查莉的手上
[19:13] Interesting theory, but it doesn’t prove a thing. 很生动的推理 可是您没证据啊
[19:18] You’re right. You’re right. 没错 你说得对
[19:21] I didn’t have any hard proof, 我确实没有铁证
[19:24] But I kept thinking, thinking. 但是我想了又想 想了又想
[19:28] And thinking. 想了又想
[19:30] And then a bell went off. 然后门铃响了
[19:35] – Is gabe here? – No. – 盖比在家吗 – 不在
[19:37] Tell him Jake wants his $10 back. 告诉他一个叫杰克的要他退回我的10块钱
[19:40] This bike is a piece of junk. 这辆破车就是一堆废铁
[19:47] And that’s when all the pieces fell into place. 到此 一切真相大白
[19:53] All right, you got me. 好吧 被你发现了
[19:55] Now what happens? 你准备怎么办
[19:59] Ask your mother. 还是问你妈妈去吧
[20:09] Back from the bike store. 我们从自行车店回来了
[20:11] Charlie, your brother has something he would like to say to you. 小查莉 你哥哥有话要对你说
[20:15] Go ahead, gabe. 去吧 儿子
[20:18] Charlie, I’m sorry I tried to frame you. 查莉 我不该陷害你的
[20:21] Aw. Remember the first time I said that to you? 哦 还记不记得那回我对你也是这么说的
[20:24] Like it was yesterday. 就像昨天一样历历在目
[20:28] And now here is a little I’m-sorry present from your brother. 你哥哥还给你准备了一件礼物来作为补偿
[20:31] Okay, bring it in. 好了 拿进来吧
[20:34] – Oh. – Yay! – 哇 – 好棒
[20:36] Yeah, we exchanged gabe’s new bike for this one. 高兴吧 我们拿盖比的新自行车换了这辆车
[20:43] – Thank you. – You’re welcome. – 谢谢 – 不用谢啦
[20:49] Charlie, there you are on your very first bike. 小查莉 这可是你的第一辆自行车哟
[20:52] Yeah yeah. Teddy girl, 对啊 对啊 泰迪啊
[20:56] Mama’s baby child has a new tricycle! 妈妈的小宝宝有了辆新的自行车
[20:58] It’s pink and red and it’s got little stickers on it. 粉红色的 而且还有张可爱的小贴纸哟
[21:04] Yup, and there’s mom stealing your very first spotlight. 没错 老妈又成功地抢了你第一次骑车的镜头
[21:09] Good luck, charlie. 祝你好运啰 小查莉
[21:17] I feel so bad. I just can’t tell them apart. 我好内疚 我居然分不清谁是我爸
[21:19] – It is hard. – And I don’t want to offend them. – 确实挺难的 – 而我又不想直接上前去问他们
[21:22] Well, you just have to find one little thing that’s different. 其实 我们只用找到一个小小的区别就行了
[21:32] What do you think? 你发现了什么吗
[21:34] I have no idea, and I’m married to one of them. 我分不清啊 亏我还嫁给了其中一个
[21:39] Hey, uh, dads, 嘿 呃 老爸们
[21:41] Can I have five bucks? 能给我五块钱吗
[21:48] Huh. I love having two dads. 嘿嘿 有两个爹真是太爽了
[21:52] Unbelievable! We’ll never figure it out! 难以置信 我觉得我们是分不出来了
[21:55] Wait. Wait. 等一下 等一下
[21:59] Yup. That’s my guy. 这就对了 那绝对是我的老公
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号