Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] Come on, Charlie. Go tinkle-winkle. 加油啊 查莉 快嘘嘘
[00:10] Make the poo-poo for the mama. 快给妈妈拉便便
[00:13] No no? 不拉吗
[00:15] All right, I’ll tell you what… 好吧 咱商量下…
[00:17] Five bucks for a number one, 10 bucks for a number two. 小便给五块 大便给十块
[00:19] All right? 成不
[00:23] Uh uh uh, excuse me, what are you doing? 嘿 请问 你们要干吗
[00:26] Playing a video game. That’s how kids. 玩电子游戏啊 这就是像我这么大的孩子
[00:28] From our generation entertain themselves. 应该有的娱乐方式
[00:31] Charlie is watching her favorite show. 查莉正在看她最喜欢的节目呢
[00:33] It’s the only way we can get her to sit on the potty. 这是唯一能让她坐在小马桶上的办法
[00:35] Charlie has to watch “the gurgles” 难道查莉看“咯咯笑”
[00:37] In order to do her business? 就是为了解决内急
[00:39] Yes, “the gurgles” help Charlie. 没错 “咯咯笑”对查莉的确有帮助
[00:41] The same way that the sports section helps your dad. 而体育专栏也同样帮助着你们的老爸
[00:44] Look at this garbage… 看这一群废物…
[00:46] Brightly colored singing and dancing shapes. 又唱又跳色彩鲜艳的二维图形
[00:48] Would you guys just go upstairs? 你哥俩能上楼呆着去吗
[00:51] If she isn’t potty-trained by tomorrow, 如果明天前 查莉还不会自己上厕所
[00:52] she won’t get into the good preschool. 那她就进不去好的幼儿园了
[00:53] -Come on! -But then we’re gonna have to unhook the game system. -别这样 -那我们就要在楼下把游戏机拆了
[00:56] Down here and rehook it up there. 然后再到楼上给安装好
[00:59] We already walked all the way down here. 我们已经费劲的走下来了
[01:01] Are we supposed to rewalk all the way up there? 难道我们还应该费劲的走上去吗
[01:04] You know, we wouldn’t have this problem 其实 如果我们的房间里有台电视
[01:06] if we had a tv in our room. 这事就不会发生了
[01:07] Okay, for the millionth time, 好了 我再不厌其烦的跟你们说一遍
[01:10] I am not buying a tv for your room. 想要电视 没门
[01:11] Fine. Let’s go, P.J. 好吧 我们撤 PJ
[01:14] Ooh, hold on. 别急
[01:16] The circle and the square are fighting over a grape. 圆圈圈和方块块正在为一颗葡萄而大打出手
[01:18] I want to see how this turns out. 我想看看结果会是如何
[01:23] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:24] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:26] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:28] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:31] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:32] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:35] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:38] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:42] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:44] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:45] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:48] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:50] There’s no maybe 不要怀疑
[01:52] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:55] Your life is up and down 生活有悲有喜
[01:57] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:01] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:06] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:17] Hey. 嘿
[02:19] Hey hey. 嘿嘿
[02:22] Hey, Mr. Duncan. 好啊 邓肯叔
[02:24] Hey, Ivy. You spending the night? 好啊 艾薇 你在这过夜
[02:26] Yeah, our house is being fumigated. 是啊 俺们家屋子被烟熏了
[02:28] Oh. 噢
[02:29] I guess your parents didn’t know. 我猜你父母不知道
[02:32] That my company Bob’s bugs be gone. 我除了是灭虫能手
[02:33] Also does fumigations. 还是除烟高手
[02:35] No, they knew that. 不 他们知道
[02:37] Oh, well, you know, 噢 是吗 也许
[02:40] It’s too bad they didn’t call. 他们不知道我可以
[02:42] I could have given them a big discount. 提供跳楼价去帮你们
[02:44] They knew that too. 他们也知道
[02:48] Oh. 噢
[02:50] Okay. 好吧
[02:54] No biggie. 没什么大不了的
[02:56] What was that about? 今天是不是吃错药了
[02:57] Who knows? 谁知道啊
[02:58] It’s your fault for saying, “hey, Mr. Duncan.” 也许是你那句“好啊 邓肯叔”惹到他了
[03:00] So are you ready for the big news? 准备好迎接一条特大新闻了吗
[03:03] Always. 时刻准备着
[03:04] Here goes. 好吧
[03:07] -There’s a guy. -There’s a guy? -有个帅哥 -有个帅哥
[03:09] -There’s a guy. -There’s a guy?! -有个帅哥 -有个帅哥
[03:11] There’s a guy! 有个帅哥
[03:12] -Super happy dance. -Okay. -跳段嘻唰唰 -好的
[03:14] super super 嘻唰唰 嘻唰唰
[03:16] happy dance. 嘻唰唰
[03:17] Happy! 嘻唰唰
[03:21] So who is he? 帅哥到底是谁啊
[03:24] He’s that new guy in our government class… Raymond. 他是咱们政治课新转来的 叫雷蒙德
[03:26] Oh, he’s cute. 噢 他太可爱了
[03:28] Wait, so when did you start talking to him? 等下 你是什么时候和他聊上的
[03:30] Well, we haven’t actually talked yet. 其实 俺们并没聊过
[03:33] We’ve been iming. That led to texting. 俺们通过QQ来聊天
[03:35] Tonight he wants to step it all the way up to video chat. 今晚他想直接进入到视频聊天环节
[03:38] I don’t know if I’m ready. 俺还不知道俺是否准备好了呢
[03:40] All right, let’s get you all cutied up for your video chat. 好了 一定要把你迷人的一面展现在视频聊天中
[03:46] Um, if the bugs come back… 打扰下 如果那些虫子卷土重来了…
[03:49] I mean, when the bugs come back, 我是说 当那些虫子卷土重来时
[03:52] This is my card. 一定要给我打电话
[03:55] You know what? I’m gonna get you a coupon. 算你走运 我会再给你拿张优惠卷
[03:57] You wait right there. 等我拿给你
[03:58] Now’s our chance. Go go go go! 机会来了 快溜 快 快
[04:05] All right, there we go. 好了 大功告成了
[04:07] Brand new. Brand new. 全新改良的
[04:09] Look. Look at that. 看 快看看
[04:10] Now… quack quack quack… 现在…呱呱呱…
[04:12] When you’re a big girl, 等你长大了
[04:14] This is where you’re gonna go potty. 这里就是你便便的地方
[04:16] Now just make sure the toilet seat is down. 只要记住把马桶圈放下来
[04:18] So you don’t fall in. 保证你不会掉进去
[04:20] And hopefully you’ll only make that mistake once… 很有希望 你只会犯一次这样的错误
[04:22] Well, unless you’re P.J. 除非你是PJ
[04:24] And then it’s many many times. 在这里跌倒过很多次了
[04:29] You know, 知道吗
[04:30] I’m gonna let you in on a little secret. 我要告诉你一个小秘密
[04:32] Sometimes I come up here 有时我来这里
[04:34] I don’t even have to go. 并不是想上厕所
[04:38] Sometimes daddy just needs a little vacation. 只是想来这里放松下
[04:51] Uh-oh. 不好了
[05:00] So what do you think? 你觉着如何
[05:02] I don’t know. 俺也不知道
[05:04] Ivy, Raymond will love you. 艾薇 雷蒙德一定会迷上你的
[05:06] You look hot… like, smoking hot. 你看着靓极了…靓的冒烟
[05:09] Okay, now I see it. 好吧 现在俺看出来了
[05:12] Okay. Now let’s see how you look onscreen. 好了 让我们看下在屏幕中的效果
[05:15] Uh… 呃…
[05:18] Pretty good. Just tilt down a little. 还不错 头低点儿
[05:20] I’m getting too much nostril. 我都看见鼻孔了
[05:22] Better. Better. 好多了 好多了
[05:24] Now let’s see some shoulder. 现在看看侧面
[05:26] Ah, perfect. 啊 太赞了
[05:28] Now flutter your eyes. 现在看看你的电眼媚功
[05:32] Now don’t do that. 适可而止吧
[05:35] Smile. 笑一个
[05:37] Less teeth. More teeth. 嘴再张小点儿 再大点儿
[05:39] Less teeth. 再小点儿
[05:40] That’s it. That’s it. That’s it. Now don’t move. 刚刚好 刚刚好 现在别动了
[05:42] Look right in the camera. 看着摄像头
[05:44] And tell Raymond what’s on your mind. 告诉他你在想什么
[05:48] I think I’m stuck. 我在想我卡住了
[05:53] Honey, 亲爱的
[05:54] I try never to ask you this after you exit the bathroom, 我曾尝试着从不在你从洗手间出来后问问题
[05:56] But what was that horrible sound I heard a few minutes ago? 但是几分钟前那怪声是怎么回事
[06:01] Charlie just threw some things in the toilet, clogged up the pipes. 查莉往马桶里扔了点东西 然后下水道就堵了
[06:04] So I just gotta dig a little hole in the backyard, 于是我准备在后院挖一个小洞
[06:06] Clean out the main line. Don’t worry. Everything is gonna be fine. 疏通主管道 别慌 没事的
[06:10] Should I call a plumber? 是不是应该叫个水管工啊
[06:12] Absolutely not. 不应该
[06:15] I have got this all under control. 一切皆在我的掌控中
[06:18] Where’s Charlie? 查莉呢
[06:23] I’ll be right back. 我去去就回
[06:28] As long as he looks scared, I’ve done my job. 我的主要工作就是吓唬他
[06:35] Boys, would you turn down that tv in your room? 孩子们 能把你们屋里的电视关小点声吗
[06:39] Tv in your room? 你们屋里的
[06:41] Oh, mama don’t think so. 噢 大事不妙了
[06:52] What is this? 这是啥
[06:54] A free tv. 一台免费电视
[06:55] -Ha ha! -Isn’t it awesome? -哈哈 -是不是酷毙了
[06:58] It was just sitting on someone’s lawn. 就放在某人家的草坪上
[07:00] Yeah, there was a sign that said “please take,” 没错 上面还写着“请 笑纳”
[07:02] So we took. 于是我们就笑纳了
[07:04] It’s a little big for the room, don’t you think? 你们不觉着对于这房间来说 有点大吗
[07:08] Yeah, it was at first, but then 是啊 一开始我们也有这顾虑 但随后
[07:10] Gabe came up with the brilliant idea. 盖比灵机一动
[07:12] Of bunk desks. 把桌子摞起来
[07:16] Bunk desks. Right right. 摞起来 好吧 好吧
[07:18] Where’s your dresser? 那你们的衣柜呢
[07:20] -Under P.J.’s bed. -Yeah, at first I was concerned. -PJ床底下 -没错 但一开始我也担心
[07:23] That getting a fresh pair of underpants every day was gonna be a little tricky. 每天去床底下拿内裤是不是有点费劲
[07:26] But then I came up with a solution… 但是我又灵机一动
[07:28] The underpants pillow. 看看我们的内裤枕头
[07:30] -Bam! -Buh-bam! -天才吧 -太天才了
[07:34] Every time I come in here I regret it. 每次我来这里 我都追悔莫及
[07:55] Oh! Oh oh oh! 噢 噢 噢 噢
[07:58] Argh! Argh! 啊 啊
[08:06] Uh-oh. 坏事了
[08:15] What happened? 怎么回事
[08:17] The power went out and the plumbing. 停电了 而且管道也堵了
[08:19] Well, how did that happen? 好吧 怎么弄的
[08:21] Let’s ask the soaking wet man with the pickaxe. 让我们问问那个拿着铁锹的湿身男
[08:23] Hey, everybody. 还好吧 大家
[08:27] Dad, when is the power coming back on? 老爸 什么时候来电
[08:30] Yeah, I’m 15 minutes away from a video chat. 是啊 还有十五分钟就要视频聊天了
[08:32] And if we’re gonna potty-train Charlie, 还有 如果想让查莉自己解决内急
[08:34] she has to watch “the gurgles.” 她就要看“咯咯笑”
[08:35] Uh, first of all, I’m fine. 首先谢谢你们的关心 我很好
[08:39] What? No, didn’t get electrocuted. 什么 不成 继续停电
[08:42] Thanks for the concern. 谢谢你们的关心
[08:44] What about the water? 管道问题怎么办
[08:45] All right, 好吧
[08:46] I’ve already called the plumber and the electrician… 我已经给水管工和电工打过电话了…
[08:48] Oh, there we go. Okay. 噢 太好了 好吧
[08:50] …Who can’t be here until tomorrow… …明天之前来不了了…
[08:52] -What? Bob! -…Ish. -什么 鲍伯 -…两个人都来不了
[08:56] Come on. Hey hey hey! 别这样 嘿 嘿 嘿
[08:59] We can survive one night without water and power. 没有水和电 我们依然可以熬过一晚的
[09:02] Come on, it’s gonna be fine. 没事的 把心放肚子里吧
[09:09] I heard some kind of explosion and rushed right over. 我听到好像有爆炸声 于是我赶紧跑过来
[09:12] To see if Gabe was anywhere near the blast. 看看盖比是不是被炸飞了
[09:16] I’m right here, Mrs. Dabney, 我在这呢 达布尼太太
[09:18] Better than ever. 而且比以前过得还好呢
[09:19] Are you sure? No internal injuries? 真的 没有内伤吗
[09:23] My stomach is kind of upset. 我的胃好像不怎么舒服
[09:25] Might be a touch of dabnerrhea. 可能患了达布尼氏腹泻
[09:28] All right. Mrs. Dabney, you know, 是这样的 达布尼太太
[09:30] We’re gonna be without water and power for a while. 我们这里可能会停水停电一阵子
[09:34] It sure would be helpful if we could use your bathroom. 如果能借用下您的洗手间 我们将感激不尽
[09:36] Till ours is up and running. 直到我们的水电恢复后
[09:37] I don’t even let Mr. Dabney use my bathroom. 我甚至都不让我老公用我的洗手间
[09:41] Okay, Mrs. Dabney, I know it’s an imposition, 是的 达布尼太太 我知道这有点过分
[09:44] But the thing is we have a really important. 但是我们有一个非常重要的
[09:46] Preschool interview tomorrow morning. 幼儿园面试就在明天早上
[09:48] And it sure would be nice 如果我们能借用下您的洗手间
[09:49] if we could use your bathroom. 来梳妆打扮一番
[09:50] To freshen up beforehand. 将会是对我们的莫大帮助
[09:52] -Need to freshen up, huh? -Yeah. -梳妆打扮是吧 -是的
[09:54] I hear the bus station has a real nice bathroom. 我听说公车站有个很不错的卫生间
[09:59] Have a good night now. 晚安了
[10:05] Gabriel Duncan! Dabnerrhea? 盖布里埃尔·邓肯 达布尼氏腹泻
[10:07] Yeah. 怎么了
[10:10] Up top. 说得好
[10:20] Bob. 鲍伯
[10:21] Hey. 嘿
[10:25] Remember when you said we wouldn’t need this? 还记得当初你说我们用不到这个吗
[10:27] Who looks stupid now? 现在看谁傻眼
[10:31] Which question should I answer first? 我到底应该先回答哪个问题
[10:34] Any progress on the potty-training? 查莉那边有进展了吗
[10:38] Nope, 没有
[10:38] without “the gurgles” Charlie won’t even sit on that potty, 如果没有“咯咯笑” 查莉都不坐在马桶上
[10:41] And the interview is in 12 hours. 还有十二个小时 就开始面试了
[10:42] Oh, she’ll get it. 噢 她会被录取的
[10:44] That’s the thing about us Duncans… 因为她姓邓肯…
[10:46] We’re clutch players. 邓肯家关键时刻不会掉链子的
[10:49] I see the light’s on. 我如今才发现
[10:51] I’m not sure anybody’s home. 你的脸皮真够厚的
[10:54] Where are the kids? 孩子们都去哪了
[10:56] Charlie’s taking a nap. Teddy and Ivy are downstairs. 查莉睡觉了 泰迪和艾薇在楼下
[10:59] And the boys are in their room reading. 男孩们在屋里看书呢
[11:01] P.J. And Gabe are reading? PJ和盖比在看书
[11:02] Yeah, it was their idea. 是啊 他们想看书了
[11:04] So they’re reading… voluntarily? 这么说来他们真的在看书…自愿的
[11:09] Huh. 哼
[11:13] Let’s roll. 一探究竟去
[11:20] Oh! 噢
[11:21] Sorry, I should have warned you about that. 抱歉 我应该提前提醒你的
[11:24] What is going on in here? 这里怎么回事
[11:26] Great news… the power is back on. 重大新闻…来电了
[11:29] Well, it is for us. 其实 只是我们这里有电
[11:31] Where are you getting your power from? 你们哪来的电
[11:33] Hey, are you stealing electricity from Mrs. Dabney? 嘿 你们是从达布尼太太那里偷来的电吗
[11:36] Are we in trouble? 我们又惹祸上身了吗
[11:42] What’s taking those nachos so long? 玉米片怎么还不好
[11:45] There really is a lot of stuff plugged in. Are you sure this is safe? 外接设备太多了 不会发生危险吧
[11:48] Ah, the problem. We’ve got a loose connection. 啊 有麻烦了 接触不良了
[11:52] Everything’s under control. 搞定
[11:57] Huh, that’s weird. 哈 怪了
[12:00] Mrs. Dabney’s power is out too. 达布尼太太家也停电了
[12:02] Oh look, here she comes. 快看 她来了
[12:05] You know, for an older gal, 你看 对于一个老妪来说
[12:06] she moves pretty fast. 她动作还是蛮利索的
[12:16] Nachos? 来点玉米片
[12:25] Raymond will think I blew him off. 雷蒙德会认为俺放他鸽子
[12:27] I probably lost him forever. 俺很可能永远的失去他了
[12:29] Now I’m gonna die sad and alone. 如今俺要孤独终老了
[12:31] Ivy, you’re not gonna die alone. 艾薇 你不会孤独终老的
[12:33] You can live with me and my husband. 你可以和我以及我老公一起生活
[12:36] In our pool house. 住在我们的桌球室
[12:41] No offense, but that sounds awful. 别见怪 但听起来糟糕极了
[12:45] Well, not for me. 是吗 我觉着挺好
[12:47] I have a husband and a pool house. 我有老公和桌球室
[12:51] You could just call Raymond. 你可以给雷蒙德打电话
[12:52] Mom, we can’t do that. 老妈 我们早想到了
[12:54] Our cell phones are dead and we can’t charge them. 只是手机没电了 现在也充不了电啊
[12:56] Use the wall phone. It works without electricity. 用挂机打啊 那东西不用电的
[12:59] The wall what? 挂什么
[13:04] The wall phone… 挂机…
[13:06] You know, the phone. 你看 挂在墙上的
[13:09] On the wall. 电话
[13:12] When did we get that? 什么时候有这东西的
[13:14] When we bought the house. 在我们买这个房子的时候
[13:17] Just one problem… 现在只有一个问题…
[13:19] Raymond’s number is in my phone. 雷蒙德的电话号码在我的手机里存着
[13:20] Well, if you know his last name, 好办 只要你知道他的姓
[13:22] -Just look him up in the phonebook. -The phone what? -就可以在电话簿上查到 -电话什么
[13:26] Okay, now you can see what it was like. 好了 现在你能明白
[13:29] To live life in the olden days, 生活在远古时代是什么样子
[13:31] Also known as the ‘9os. 就像九十年代
[13:37] Huh. Here’s Raymond’s number. 哈 雷蒙德的电话
[13:40] -What? -Yeah. -这都可以 -是啊
[13:44] Okay. 好了
[13:48] Oh, it’s right there. 噢 按键在那里
[13:49] Oh, right here? 噢 原来在这里
[13:57] It’s ringing. 通了
[14:00] -I can’t do this. -Ivy. -俺不敢打了 -艾薇
[14:02] -I’m just not ready. -Don’t give it to me. -俺还没有准备好 -别扔给我
[14:04] What am I supposed to…? Hello. 你让我怎么做…你好
[14:06] Raymond, hi. Hi, it’s Teddy. 雷蒙德 嗨 我叫泰迪
[14:10] Ivy’s best friend. 艾薇的好朋友
[14:12] Yeah, I’m sure you’ve heard all about me. 没错 我想艾薇已经和你提起过我了
[14:15] Oh really? 噢是吗
[14:18] Not a thing? 没提起过
[14:25] Anyways, 总之
[14:27] Sorry we missed the video chat. 关于视频聊天那件事很抱歉
[14:29] There were some technical difficulties, 我们遇到了一些技术难题
[14:31] So I don’t know if you and Ivy are gonna be able to talk tonight, 所以我不知道你今晚还能不能和艾薇聊天
[14:34] Unless… unless you want to come over. 除非…除非你来找她
[14:37] Ivy loves the idea. 艾薇表示赞同
[14:39] Ivy’s at 358 edgewood. Okay, bye. 她在埃奇伍德358号 好的 再见
[14:42] He’s on his way over. 他马上过来
[14:43] What are you doing, t? I told you I wasn’t ready. 小泰 你搞什么 俺告诉过你俺还没准备好
[14:47] But you like him. He likes you. 但是你们两情相悦
[14:50] Now get your Booty in gear, girl, 姑娘 调整好你的状态
[14:52] ’cause it’s time to represent. 现在是时候大放异彩了
[14:57] Huh-uh. 不不
[15:00] Don’t go street on me, t. 小泰 别跟我显摆街头范
[15:03] It’s just sad. 只会让你自惭形秽的
[15:10] Ready for operation potty train? 准备好拯救查莉嘘嘘行动了吗
[15:13] -It’s go time. -We hope. -准备好了 -上帝保佑
[15:16] Okay, P.J., let’s hit it. 好了 PJ 开始行动
[15:18] Okay, hey, Charlie, you want to watch some tv? 好了 嘿 查莉 想看电视吗
[15:20] -Yeah. -I bet your favorite show is on. -想 -你爱看的节目开始了
[15:22] I bet… yeah. 你看
[15:24] It’s time to giggle 快来和“咯咯笑”
[15:26] With “the gurgles”! 一起咯咯笑吧
[15:28] Hi there, kids. 小朋友们好
[15:30] Today is gonna be a super-duper day. 今天的节目超级精彩
[15:33] Why is that? 为什么
[15:35] Because we’re gonna do the potty rap. 因为我们要来一段嘘嘘说唱
[15:43] Hey there, kids, don’t be naughty 小朋友 莫淘气
[15:45] Let’s have fun and use our potty 让我们坐在上面笑嘻嘻
[15:50] Going to the potty can be so gnarly 让我们轻轻松松解内急
[15:53] Especially if you’re a girl named Charlie. 特别是个小姑娘叫查莉
[15:56] Oh gosh, mommy. 天啊 妈咪
[16:10] Well, that didn’t work. 看来 还是没效果
[16:13] Actually it worked for me. 其实对我还挺有效果
[16:15] See ya. 一会见
[16:24] -Hi. -Hi. -嗨 -嗨
[16:25] -I’m Raymond. -Hi, I’m Teddy. -我是雷蒙德 -嗨 我是泰迪
[16:28] Come on in. 请进
[16:30] Ivy, Raymond’s here. 艾薇 雷蒙德来了
[16:32] It’s kind of dark in here. 这儿有点黑啊
[16:34] Yeah, we’re having a power outage. 是啊 我们家停电了
[16:36] Could I offer you some chunky milk. 给你来点结块的牛奶
[16:39] Or a glass of ice cream? 还是一杯融化的冰激凌
[16:41] Uh, I’m cool. Can I use the bathroom? 呃 算了 能用下你们的洗手间吗
[16:43] No. 不能
[16:46] The water’s out too. 家里也停水了
[16:48] Oh, nice place. 噢 世外桃源啊
[16:50] I’m gonna see what’s keeping Ivy. 我去看看艾薇磨蹭什么呢
[16:52] Just have a seat right there. Ivy! 先坐下吧 艾薇
[16:57] Enjoying myself so far. 目前为止还不错
[17:01] What’s going on? 怎么了
[17:02] What if I say something stupid? Then he won’t like me. 要是俺说了什么傻话 他不喜欢俺了怎么办
[17:04] Ivy, you say stupid stuff to me all the time. 艾薇 你一直在对我说傻话
[17:07] And I still like you. 但我也不讨厌你
[17:09] I’m serious, t. 很严肃的 小泰
[17:11] This is the first guy I’ve ever really liked. 这是俺第一个中意的男生
[17:13] I don’t want to mess it up. 俺可不想搞砸了
[17:15] Come on, you can do this. 别这样 你没问题的
[17:17] I can’t. 有问题
[17:19] I just know if I look into those big brown eyes 每当俺对视那双棕色的大眼睛
[17:22] I’m gonna freeze. 俺都会僵住的
[17:23] So you don’t want to see his eyes. 这么说来是那双眼睛在作祟
[17:27] I can work with that. 我来帮你搞定
[17:31] Ivy will be right out. 艾薇马上出来
[17:33] Meanwhile, let’s enjoy. 与此同时 咱们来享受下
[17:36] Some nice battery-powered music… 那收音机里的美妙音乐
[17:40] Kicking it old school. 重温下复古风
[17:43] Like they did back in the diz-ay. 让我们回到上世纪
[17:46] Oh, Teddy, right. 噢 泰迪 是吧
[17:48] Ivy did mention you. 艾薇的确提到过你
[17:53] Okay, Ivy, come on out. 好了 艾薇 出来吧
[17:59] There she is. 她来了
[18:01] Now Raymond is right over there by the couch. 雷蒙德现在在沙发旁
[18:05] Hey, how is it going? 嘿 还好吧
[18:07] Good. 很好
[18:09] Okay. 好的
[18:11] Raymond, doesn’t Ivy look nice? 雷蒙德 你说艾薇是不是很漂亮啊
[18:13] I can’t see her. 可我看不见她
[18:16] Take my word for it. 顺着我说
[18:18] Okay. 好吧
[18:20] Ivy, you look good… 艾薇 你看起来应该很…
[18:22] Probably. 漂亮
[18:24] Thanks. 谢谢
[18:25] There you go. This is good. 这才对嘛 很好
[18:27] Okay, come on, guys. You’ve got to keep it up. 好了 加油 大家 继续保持
[18:30] We were on a nice roll there. 大家表现的都不错
[18:32] All right? 是吧
[18:34] Still just me talking. 怎么还是我一个人自言自语
[18:36] Still just… 自言自语…
[18:38] Guys, what’s going on over there? 你们俩搞什么呢
[18:39] Oh, okay. 噢 好吧
[18:42] Don’t need any light for that. 用不着我弄出亮光了
[18:44] I’ll just… I’ll be in the kitchen. 那我就…我就去厨房
[18:46] Oh! Argh, that’s my shin. 啊 撞到我的小腿了
[18:48] I’m okay. I’m totally okay. Don’t worry. 我很好 我好得很 别担心
[18:51] Ow! 嗷
[18:53] Forehead too. 又撞到脑门了
[19:00] Okay, sweetheart. Why don’t you go over there. 好了 宝贝 快去那边
[19:02] -And play with some toys, okay? -Okay. -玩会玩具好吗 -好吧
[19:08] What is that smell? 什么味
[19:10] That would be me, 我身上的味
[19:12] Because somebody said we didn’t have enough time. 因为某人告诉我没有时间去
[19:15] To stop off at the bus station to freshen up. 公车站刷牙洗脸了
[19:17] Oh, so it’s my fault? 噢 那你就怨我
[19:18] My stink is your fault, yeah. 我身上的臭味就怨你 没错
[19:19] That makes a lot of sense. Tonight when we’re done here 说的很对 那今晚等我们忙完这事
[19:22] I’m gonna drop you off at the bus station. You can stay there. 我就把你扔在公车站 你就给我呆在那
[19:24] -And freshen up all night long. -All night long? Sounds good to me. -刷一晚上牙 -一晚上 不错啊
[19:27] -Hi. -Sorry to keep you waiting. I’m Sondra. -嗨 -抱歉让你们久等 我叫桑德拉
[19:30] Hi, I’m Amy. This is Bob. 嗨 我叫艾米 这是鲍勃
[19:32] And this is Charlie. 而这就是查莉
[19:35] What…? 什么…
[19:37] Something wrong with your face? 你的脸怎么了
[19:40] No, there’s some kind of odor. 没事 只是有些怪味
[19:44] Oh, that’s my husband. 噢 这都赖我老公
[19:46] Yeah, guilty as charged. 没错 我罪该万死
[19:48] We’re having some plumbing issues at our house 我们家水管坏了
[19:50] and we weren’t able to shower. 所以我们就没有洗澡
[19:51] Yeah, that explains why I smell like a hobo. 是啊 这就是为什么我闻起来像个流浪汉
[19:53] Not that there’s anything wrong with hobos. 并不是说流浪汉不好
[19:55] No no no, some of my best friends are hobos. 对对对 我有几个好朋友就是流浪汉
[19:58] Yeah. 是的
[19:58] Why don’t we talk about Charlie? 我们还是聊一聊查莉吧
[20:01] -Great idea. -Okay. -太好了 -好的
[20:05] So how old is Charlie? 查莉多大了
[20:07] Already two. 已经两岁了
[20:08] Is she still napping? 她有小憩的习惯吗
[20:10] Most days in the afternoon, yes. 大多都在下午 是的
[20:12] Is she potty-trained? 她可以自己解决内急问题吗
[20:13] -Oh, of course. -Absolutely. -噢 当然 -那还用说
[20:15] Yeah, potty train has left the station. 没错 内急已经不再急了
[20:17] Absolutely. Yes, sir. Whoo-whoo! 没错 不再急了
[20:24] I’m sorry about that. 对不起啊
[20:26] Charlie sweetheart, can you turn the tv off? 查莉宝贝 能把电视关了吗
[20:28] That’s okay. The little ones sure love those “gurgles.” 没关系的 小家伙们都喜欢看“咯咯笑”
[20:31] -It’s her favorite show. -“Gurgles.” -她就喜欢看 -“咯咯笑”
[20:35] No-o-o! 不要啊
[20:44] So the potty train hasn’t left the station. 看来内急依旧很急啊
[20:50] Whoo-whoo. 完蛋喽
[20:57] Well, Charlie, looks like. 好了 查莉 看来
[20:59] Before you spend any time in preschool. 在你上幼儿园之前
[21:01] You’re gonna need to spend a little more time. 你要多花点时间去嘘嘘幼儿园
[21:04] In pee school. 上几天课了
[21:10] Sorry. 抱歉
[21:12] It was either that or new school-poo school, 嘘嘘幼儿园和便便幼儿园仍你选
[21:15] And I decided to go classy, so… 要我选我就选一流的 所以…
[21:17] Watch it, you idiot. 看着点 你个白痴
[21:20] Speaking of classy, sounds like your brothers are home. 说到一流 好像你那俩傻哥哥在家呢
[21:23] One, two, three. 一 二 三
[21:25] What is that? 什么东西
[21:28] 80-inch big screen. 八十寸的超大电视
[21:31] We found it in the alley. 我们在一个胡同里找到的
[21:33] We’re gonna put it on top of the other one. 我们准备把它放在以前那台电视的上面
[21:35] We’re gonna make bunk tvs. 我们准备弄个双层电视
[21:39] They’ll be out of the house by the time you’re my age. 等到我这年龄 他们一定会搬出去的
[21:42] And if not, then good luck, Charlie. 如果没有 那就祝你好运喽 小查莉
[21:47] Duncans’ double decker warehouse. 邓肯双层家居市场
[21:50] -House too small? -Family too big? -房子太小了 -人口太多了
[21:52] Then come on down to Duncans’ double Decker furniture warehouse. 那就快来邓肯双层家居市场
[21:56] For all your stacked furniture needs. 这里一应俱全
[21:59] Wouldn’t it be great if your couch could seat eight? 想不想家里的沙发可以同时坐下八个人
[22:05] Got a full bladder? It doesn’t matter. 如果你的膀胱大得惊人 没有关系
[22:10] Remember that’s Duncans double Decker furniture warehouse. 记住要到邓肯双层家居市场
[22:13] Stacking furniture since 2011. 2011年开始销售
[22:16] Charlie not included. 查莉非卖
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号