Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:09] -Hey! -There you are. -嘿 -你可算来了
[00:11] So what’s the big news and why didn’t you just text me? 到底是什么重要的事不能发短信说的
[00:13] Because I wanted to see the expression on your face 因为我想看到在我告诉你后
[00:16] When I told you– okay, here goes: 你脸上的吃惊表情 好了 我要说了
[00:18] So that really hot senior Josh 那位超帅气的学长乔希
[00:20] Invited me to his party this weekend. 邀请我这周参加他的派对
[00:24] And he said I could bring a friend. 还说了可以带个同伴
[00:28] So tell me how it all went down. 快告诉俺整件事的来龙去脉
[00:31] Okay okay okay. 好的 好的 好的
[00:33] So I was standing at my locker when Josh asked me. 当乔希问我时 我正站在储物柜前
[00:36] I got so nervous I closed my hair in the door 我当时太紧张了 就把我的头发掩在柜子里了
[00:38] And I had to stand there like this. 然后我只能这么站着
[00:41] Wait a minute. 别急着高兴
[00:44] Our moms will never let us go to a senior party. 咱们的老妈从来不让咱俩参加高年级派对
[00:46] -Already solved that. -Ooh, we’re gonna lie. -我有解决之道 -噢 看来只能撒谎了
[00:50] We can’t. You’re a terrible liar. 谁说要撒谎了 你那撒谎的伎俩能骗得过谁啊
[00:52] I am not. 别小瞧俺
[00:53] Yeah you are. 我说的事实
[00:54] Whenever you lie, your voice gets really high. 每次你撒谎的时候 音调就会变高
[00:56] huh-uh! 谁说的
[00:58] Okay, so here’s the plan. 好了 以下是本次行动的计划
[01:00] You know that app that lets you create fake phone calls? 你知道有个能拨出假电话的应用程序吧
[01:02] That what that creates what? 能拨出什么的什么
[01:04] There’s a phone app that you can create fake phone calls with. 有个手机软件 可以拨出假的电话号码
[01:08] All I have to do is record my mom saying some stuff 我所要做的就是录下一些我妈所说的话
[01:10] That sounds like she’s giving me permission to go to the party. 这样听起来就像是她允许我去参加派对了
[01:12] Ah, then when my mom hears it 这样啊 当俺娘听到时
[01:15] -She’ll let me go. -Exactly. -她就会让我去 -总算开窍了
[01:17] And we go to the party and Josh falls in love with me. 接下来就是乔希和我坠入爱河了
[01:19] Oh, and his cute best friend falls in love with me, 没错 他的帅气伙伴也会和我坠入爱河
[01:22] But I tell him that I have a boyfriend, 但我会告诉他 我名花有主了
[01:25] But he doesn’t take no for an answer– 而他却拿俺没办法了
[01:27] -Are you done? -And then -说够了吗 -再然后
[01:29] There’s a third guy that gets interested… 又有第三个帅哥对我感兴趣…
[01:33] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:35] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:37] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:40] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:41] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:43] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:46] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:50] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:53] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:55] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:57] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:59] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:01] There’s no maybe 不要怀疑
[02:03] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:06] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:08] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:12] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:17] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:32] Oh, Charlie. 噢 查莉啊
[02:35] You know daddy loves you, 你知道爸爸是爱你的
[02:37] But daddy’s played baby about 100 times 但是爸爸已经和娃娃玩了快一百次了
[02:40] And he doesn’t feel so good. He needs to rest. 而且爸爸感觉不太舒服 想休息一下
[02:46] Oh, okay. All right. 噢 好吧 好吧
[02:48] Oh, I know! Let’s play 噢 有了 咱们来玩
[02:51] Baby watches daddy take a nap. 娃娃看爸爸睡觉觉
[02:56] Aha! Boys, I need your help. 啊 孩子们 我需要你们的救援
[02:58] -Really? -Today at work I got bit by a spider. -说真的 -今天我被蜘蛛咬了一口
[03:02] You’re an exterminator. Doesn’t that happen every day? 你不就是个灭虫的吗 这不常有的事吗
[03:04] Well, this particular spider I happen to be mildly allergic to. 不幸的是 碰巧让一种我过敏的蜘蛛给咬了
[03:08] That’s disgusting! 恶心死了
[03:12] Cover it, cover it, cover it. Please, I think I’m gonna barf. 快盖上 快盖上 我觉着我快吐了
[03:15] Thank you so much for your concern. 谢谢你们的关心
[03:18] I went and I saw the doctor. 我去看过医生了
[03:20] She says the swelling’s going to be gone in a couple of days. 她说过几天就可以消肿了
[03:22] Oh, that’s revolting. 噢 真是令人发指
[03:25] Although it does make your tummy look smaller. 不过这的确让你的肚子看起来小多了
[03:28] “gosh, dad, how could I help?” “天啊 爸爸 我该如何帮你呢”
[03:30] thanks for asking. 谢谢你们这样问
[03:32] P.J., I need you to cover for me at work tomorrow. PJ我需要你明天替我上天班
[03:34] I got a really busy day. 我这里已经忙得不可开交了
[03:36] Fine, I’ll help. 好吧 我去就是了
[03:38] But I better not get a giant arm too. 但我可不想也弄只巨型手臂
[03:40] I just bought some shirts. 我还是多买几件T恤吧
[03:45] Gabe, I gotta go upstairs and rest, 盖比 我去上楼休息了
[03:47] So I need you to look after Charlie, okay? 我需要你照顾查莉 明白了吗
[03:48] What am I supposed to do with Charlie? 我该怎么照顾查莉
[03:50] Wha– you play baby with her. 你和她玩娃娃
[03:53] Come on, she loves it. 拜托了 她好这口
[04:05] Fetch. 快去捡
[04:22] Okay, Ivy, I’m about to launch phase one of operation fool mom. 好了 艾薇 我要准备实施骗老妈计划了
[04:26] What? No. I don’t know what 啥 听着 我还不知道
[04:28] I’m gonna wear to the party. Let’s trick our moms first. 我要在派对上穿什么 咱们先实施计划成吗
[04:35] -Hi mom. -Hey. -嗨 老妈 -嘿
[04:37] What? Mom, 什么 老妈
[04:38] I haven’t seen you all day and all I get is a hey? 我可是一天没见到您了 而我却只得到了一声嘿
[04:41] Sorry. Hi, Teddy! 我的错 嗨 泰迪
[04:43] Uh, mom, could you get this loose thread on my sweater? 老妈 能帮我把这线头从我毛衣上拽掉吗
[04:47] -Where is it? -Oh, must have fallen off. -在哪 -噢 应该是已经掉了
[04:52] Threads. 线头
[04:54] Go figure. 没想到吧
[04:59] How are you doing? 你没事吧
[05:02] Fine. Oh, mom, 没事啊 对了 老妈
[05:04] Could I ask you a personal question? 能问你个私人问题吗
[05:06] Honey, of course you can. 宝贝 当然了
[05:08] Great. 太好了
[05:12] What’s– what’s– what’s the question? 到底什么 什么问题啊
[05:15] Oh, I don’t have one right now. 噢 我还没想好
[05:18] Just… 只是…
[05:21] You know, good to know for down the road. 先为以后铺好路
[05:27] Seriously, how are you doing? 说真的 你没事吧
[05:29] Oh, mom, you took Spanish, right? 噢 老妈 你懂西班牙语是吧
[05:31] What does this mean? 那这句话什么意思
[05:36] That means I like that boy. He’s very nice. 意思是我喜欢那个男孩 他人很好
[05:40] Wait a minute, I thought you were taking french. 等一下 你不是选法语的吗
[05:42] Oh, wow. 噢 没错
[05:44] Guess that’s why I didn’t understand it. 我说我怎么看不懂呢
[05:49] -I love you, mom. -I love you too, honey. -我爱你 老妈 -我也爱你 宝贝
[05:54] Weird– I usually have those conversations with P.J. 怪了 通常这种对话只会出现在PJ身上
[06:44] Dad, make it stop. 老爸 快让它停下来吧
[06:47] -Make what stop? -Play baby. -让什么停下来 -来玩娃娃
[06:50] That. 那个
[06:53] Everywhere I go there she is “play baby, 我走到哪 她说到哪“玩娃娃
[06:56] Play baby, play baby.” 玩娃娃 玩娃娃”
[06:59] I’m sorry, son, but somebody has finally found you likeable. 抱歉了 儿子 但你总算讨某人喜欢了
[07:05] Well, I can’t take it anymore. 不管了 我受不了了
[07:07] I’m going to the library. 我这就去图书馆
[07:09] -The library? -Yeah, dad. -图书馆 -没错 老爸
[07:11] It’s come to that. 你没有听错
[07:13] -Do you even know where the library is? -I’ll find it. -你知道图书馆在哪吗 -我会找到的
[07:21] She’s coming! 她来了
[07:22] Okay, are you ready with your phone? 好了 你准备好电话了吗
[07:24] Ready. 一切就绪
[07:25] -Oh, hi, Mrs. Wentz. -Hi, Teddy. -噢 嗨 温茨太太 -嗨 泰迪
[07:29] -Ivy, didn’t you hear me? -No. -艾薇 你刚才听见我了吗 -没有啊
[07:32] I have been honking and screaming “ivy” for 10 minutes. 我刚才边按喇叭边喊你“艾薇”十分钟了
[07:37] That was you? 那是你啊
[07:39] I know so many people. 我在这里可是颇有名气的
[07:42] -Let’s go. -Before that, quick question. -赶紧走吧 -先别急 我想先问个问题
[07:46] -What? -There’s a senior boy named Josh -什么问题 -有位学长叫乔希
[07:48] And he invited Teddy and me to a party this weekend. Can I go? 然后他要请俺俩去参加他的派对 俺能去吗
[07:51] Now, Ivy, you know my policy. 听着 艾薇 你知道我在这方面对你的政策
[07:54] Unless I’ve met the boy, the answer’s no. 除非我见过那个男孩 不然就死了这条心吧
[07:56] And I’m sure Teddy’s mom said the same thing. 我也很确信泰迪的妈妈也是这么说的
[07:59] Oh well, actually I haven’t asked my mom yet. 噢 其实我还没问我妈妈呢
[08:01] Oh hey, why don’t I call my mom at work and see what she says? 噢对了 为什么我不现在给她打电话来问问
[08:07] It’s ringing. 通了
[08:09] -Hi, mom. –Hi, Teddy. -嗨 老妈 -嗨泰迪
[08:13] Uh, mom, I was calling to see if I can go to a party? 老妈 我想问下我能去参加派对吗
[08:18] –Where is it? -It’s at my friend Josh’s house. -在哪 -就在我朋友乔希家
[08:20] You know Josh, right? 你知道乔希吧
[08:23] I like that boy. He’s very nice. 我喜欢那个男孩 他人很好
[08:28] So what do you say? Can I go to the party? 这么说来 我能去参加吗
[08:30] Honey, of course you can. 宝贝 当然了
[08:35] Thanks, mom. You’re the best. 谢了 老妈 世上只有妈妈好
[08:37] All right, I don’t want to keep you. Love you! 好了 不打扰您了 爱你
[08:39] Love you too, honey. 我也爱你 宝贝
[08:46] See? 看
[08:48] Teddy gets to go. 泰迪可以去了
[08:51] Well, if it’s okay with Amy. 这个嘛 既然艾米都同意了
[08:55] It’s okay with me. You can go. 我就没什么问题了 你也可以去了
[08:58] Thanks, mom. You’re the best. 谢了 老妈 世上只有妈妈好
[09:00] I like that boy. He’s very nice. 我喜欢那个男孩 他人很好
[09:03] What was that? 什么声
[09:05] Oh, I was just doing an impression of my mom. 噢 我在模仿我老妈
[09:07] I also do my dad. 我也经常模仿我老爸
[09:10] “Teddy, get in here!” “泰迪 你给我进来”
[09:14] What is it, dad? 什么事 老爸
[09:15] “who ate the last donut?” “谁把最后一个甜甜圈给吃了”
[09:18] You did, dad. 是你自己 老爸
[09:20] well, we’d better get going. 好了 我们还是先走了
[09:32] Mmm, what smells so good? 嗯 什么这么香啊
[09:34] -Hot dogs. -Oh. -热狗 -噢
[09:37] Nothing makes boiled water smell better 艾米·邓肯做的热狗天下无敌
[09:40] Than Amy Duncan’s hot dogs. 遗臭万年
[09:44] This should be good. 应该是在褒我
[09:46] Um, so, mom, 老妈
[09:48] I was wondering if I could go to a party at Josh’s house. 我问下我能去乔希家开的派对吗
[09:50] He’s this really cute senior. You don’t know him. 他是超级帅的学长 但您不认识他
[09:53] I’m sorry, Teddy, the answer’s no. 对不起了 泰迪 死了这条心吧
[09:55] You know my policy. 你知道我在这方面对你的政策
[09:56] Oh, come on! Ivy’s mom is letting her go. 噢 别这样啊 艾薇的妈妈都同意让她去了
[09:58] -Mary Lou wentz gave permission? -Yes. -玛丽·卢·温茨同意了 -是的
[10:01] Yes, she did. 没错 她同意了
[10:02] And I can call her if you want to hear from her. 如果你想证实下 我可以给她打电话
[10:05] I’d love to. 打啊
[10:08] Hi, Mrs. Wentz, it’s Teddy Duncan. 嗨 温茨太太 我是泰迪·邓肯
[10:10] I’m gonna put you on speaker, okay? 等我打开免提 好吗
[10:13] So, Mrs. Wentz, you’re letting Ivy go to that party, right? 听说您同意艾薇去参加派对了 是吗
[10:17] It’s okay with me. 我同意了
[10:21] Are you sure, Mary Lou, because– 真的吗 玛丽·卢 因为…
[10:22] it’s okay with me. 我同意了
[10:26] Really, you’re not the least bit– 是吗 难道你就没有半点…
[10:27] it’s okay with me. 我同意了
[10:29] Oops, lost her. 坏了 断线了
[10:32] So can I go to the party? 我能去了吗
[10:35] Well… 这个嘛
[10:37] If it’s okay with Mary Lou, it’s okay with me. 既然玛丽·卢都同意了 我也没什么意见了
[10:39] Ooh, thank you, mommy! Love you so much. 噢 谢谢了 老妈 我太爱您了
[10:42] Yeah… No one loves mom more than when she’s saying yes. 是啊…谁不爱有求必应的老妈啊
[10:50] That was an interesting phone call. 电话有些不对劲
[10:54] Was it? 是吗
[10:55] Yeah. 是的
[10:57] Yeah, it was. 肯定有问题
[11:21] Having fun yet, kid? 还不错吧
[11:24] No, vern, I am not. 不 弗恩 一点都不好
[11:26] First time in a crawl space? 这是你第一次匍匐前行吗
[11:28] I can’t believe my dad does this for a living. 我真不敢相信我老爸竟然靠做这个维持生计
[11:31] I’m really gonna have to start 看来我真应该
[11:33] paying attention in school. 好好学习了
[11:35] Shh! 嘘
[11:36] Uh-oh, rats. 啊噢 老鼠
[11:38] Rats? 老鼠
[11:40] I thought we were catching possums. 我以为我们在抓负鼠
[11:43] Sometimes the critters make the decisions. 有时候这由不得我们
[11:48] – Where are the rats? – All around us. -老鼠在哪里 -就在我们身边
[11:50] dozens. 有几十只
[11:53] Maybe hundreds. 也许几百只
[11:57] Quiet. If they smell fear, 轻点 如果它们受到惊吓
[12:00] We’re both dead. 我们会死的很惨的
[12:09] That was horrifying. 真是命悬一线啊
[12:13] Pass the salt, kid. 把盐给我 孩子
[12:17] Uh, that’s termite poison. 呃 这是杀虫剂
[12:20] You only put that on a sandwich once. 你只有一次机会把它们放在三明治上
[12:22] Whoops. Sorry. 我的错 真对不起啊
[12:26] Well, it’s nice to finally meet you. 今天终于见到你本人了
[12:29] Your dad sure talks about you a lot. 你爸老和我谈起你
[12:31] -He does? -All the time. -真的 -一直在说
[12:34] Goes on and on about you– how you’re smart, 说你怎么怎么聪明
[12:36] Driven, popular. 怎么怎么努力 怎么怎么受欢迎
[12:38] -He said all that about me? -Oh yeah. -他真这样说我的 -是啊
[12:41] He’s very proud. 他很骄傲
[12:45] Well, lunch break’s over, Ted. 好了 该工作了 泰德
[12:48] Ted? Ted?! 泰德 泰德
[12:50] Oh, Teddy’s my sister. 噢 泰迪是我的姐姐
[12:52] Oh, then you must be the self-confident 噢 那你一定是那个很有自信
[12:55] Sharp-as-a-tack mischief-maker. 聪明伶俐 爱恶作剧的那个孩子吧
[12:57] That’s Gabe. 那是盖比
[13:00] Hmm. 嗯
[13:02] You’re the little cutie pie who just got out of diapers? 那你一定是刚摆脱尿布的小可爱
[13:06] I’m the oldest! 我是家里的老大
[13:09] – P.J.? – Oh right, of course. -PJ -噢 没错
[13:11] P.J.– You’re the nice one. PJ 你是个好人
[13:13] That’s it? 就这个
[13:15] Everyone else is sharp, 别人都是顶呱呱的
[13:18] Smart and adorable 聪明的和可爱的
[13:20] And I’m just nice? 而我只是好
[13:23] I know what’ll turn that frown upside down. 我知道如何让你重新喜笑颜开
[13:29] You get to carry the rat bag. 去搬那老鼠袋子
[13:39] -Hi, Amy. -Hi, Mary Lou! Come on in. -嗨 艾米 -嗨 玛丽·卢 快进来
[13:42] – Okay. – What brings you here? -好的 -什么风把你吹来了
[13:44] Ivy forgot her boa. 艾薇忘带围脖了
[13:46] Now if she’s going to a party, she needs her boa. 现在她去派对了 她需要她的蟒蛇
[13:50] They just left, but don’t worry– 她们刚走 但别担心
[13:53] The leopard-print dress will be festive enough. 豹纹连衣裙会为她们增色不少的
[13:55] I gotta say, Amy, I was a bit surprised 艾米 我不得不说 我有些惊讶
[13:58] You gave Teddy permission to go to that party. 你居然为派对这事给泰迪亮了绿灯
[14:01] Well, I only said yes to Teddy 我之所以给她亮绿灯
[14:02] because you gave Ivy permission first. 是因为你先给艾薇亮的绿灯
[14:05] You know how much I respect you as a mother. Cracker? 在为人母这方面我还是很敬仰您的 来点饼干
[14:07] Oh, thank you. 噢 谢谢了
[14:10] But you gave Teddy permission first 但是你先同意泰迪参加派对
[14:13] And I said yes because of how much I respect you. 然后我也同意了 因为我很敬仰您的
[14:15] Okay, yeah yeah yeah, best moms ever. 好的 成了 成了 你们都是好妈妈
[14:17] I’m trying to watch my cartoons here. 没看见我正看动画片呢吗
[14:21] I– I didn’t give Teddy permission first. 我 我并不是先同意泰迪参加派对的
[14:24] But I heard Teddy call you at work. 但是我听到泰迪给你打的电话了
[14:25] No, Teddy never called me at work. I’m confused. 不 泰迪从没在我工作的时候打电话给我过 我很费解啊
[14:28] -Yeah, me too. -May I enlighten you? -对 我也是 -还是让我来点拨你们下吧
[14:34] -Spill it. -The girls used a phone app to make it sound like -快点 -这两个女孩用了一个手机程序
[14:37] You each gave them permission to go to the party. 让它听起来像是你们俩同意了她们去派对这事
[14:39] -What? -They didn’t! -什么 -她们不是的
[14:40] Oh, Mary Lou, but they did. 噢 玛丽·卢 别太天真了
[14:46] Now, mom, so next time I’m bad– 所以 妈妈 如果我下一次捅了什么娄子
[14:48] we both know there will be a next time– 当然我们都知道那是迟早的事
[14:52] Just remember this moment when I did something for you. 不要忘了今天我为你们做了什么
[14:56] They are gonna be in so much trouble when they get home. 等她们回家看我怎么收拾她们
[14:59] Why wait till they get home? 为什么我们要等她们回家
[15:01] They’re not the only ones who know about apps. 又不是只有她们知道有手机程序
[15:02] No, they aren’t. 对 没错
[15:04] What do we know about apps? 可是我们知道什么手机程序
[15:08] I have a g.P.S. App on this phone. 我这个手机有GPS功能
[15:11] That means I can track Ivy’s phone. 就是说我可以追踪艾薇的手机
[15:14] Shall we go to a party? 我们可以去派对了吗
[15:17] I’d be “appy” to. 我很乐意
[15:29] hello? 你好
[15:31] Teddy dear, Gabe here. 亲爱的泰迪 我是盖比
[15:34] Before I share the news, 在我向你透露这些消息之前
[15:36] let’s remember this moment the next time I need a favor. 当我需要帮助的时候 请铭记这一刻
[15:38] Why do all of your calls start with the same creepy question? 为什么你每次打电话都要以毛骨悚然的问题开场呢
[15:44] Mom and Mrs. Wentz know all about the phony phone calls. 老妈和玛丽·卢太太知道了你们的小阴谋
[15:47] What?! How’d they find out? 什么 她们怎么知道的
[15:49] That part remains a mystery. Anywho… 这仍是一个谜 不管是谁…
[15:53] They’re tracking you on g.P.S. And heading your way. 她们正用GPS追踪你们 现在就在路上呢
[15:56] What? Our moms are tracking us on g.P.S. 什么 妈妈们用GPS追踪我们
[15:58] G.P.S.? They’re not supposed to know about that. GPS 她们不应该知道这个的
[16:03] Oh gosh, thanks, Gabe. I owe you one. 天啊 谢谢你了 盖比 我欠你一个人情
[16:05] So it would seem. 算你说对了
[16:21] There you are. I think Charlie wants to play baby with you. 你在这啊 我想查莉想和你玩娃娃了
[16:25] She keeps going, “gabe, Gabe!” 她一直在说 “盖比 盖比”
[16:28] She can say it all she wants. It’s not gonna happen. 她爱怎么说就怎么说 反正我不去
[16:31] I’m sick of her and I’m sick of that stupid doll. 我已经对她和她那傻缺娃娃厌烦了
[16:39] Oh, Charlie, come on! I didn’t mean it. 噢 查莉 不要这样 我不是那个意思
[16:42] I was just Gabe being Gabe. 我只是在做盖比该做的事啊
[16:47] Hey, there he is! How’d it go today? 嘿 你回来了 今天还顺利吗
[16:51] the highlight of my day 我今天的亮点是
[16:53] Was carrying a bag of rats. 搬了一袋子的老鼠
[16:58] Vern must like you 弗恩肯定会很赞赏你的
[16:59] because he’s awful particular about his rat bag. 因为他对搬老鼠袋的人选可是很讲究的
[17:03] Vern told me what you said about us kids. 弗恩告诉了我 你是怎么说我们的
[17:05] -What’d I say? -That everyone else is so great -我怎么说的 -别的孩子的评价都很高很高
[17:08] And I’m just nice. 而我只是好而已
[17:10] So? 那又怎么了
[17:13] You’re nice, what’s wrong with that? 你挺好的 有什么问题吗
[17:15] So “nice” is what your friend calls the ugly girl “好”是你朋友用来形容
[17:17] He wants you to go out with. 你想约出去的丑姑娘的
[17:19] Is that all I am to you– 我在你眼里就是这样的人
[17:21] An ugly girl? 仅仅是个丑姑娘吗
[17:30] Oh, this is so exciting– 噢 这真是太刺激了
[17:32] Going after the perps. 去缉拿那两个小骗子
[17:36] Wait, the girls are turning around. 等一下 女孩们掉头了
[17:39] – What? – Looks like they’re headed back to your house. -什么 -好像她们要掉头回你家了
[17:43] Hold on your your purse, Mary Lou. We’re making a u-ey. 抓紧你的包包 玛丽·卢 看我的漂移大法
[17:50] Oh yeah! 爽啊
[17:52] – You know what would be great? – What? -你知道什么更爽吗 -什么
[17:54] If we had a siren and a flashing light. 如果我们有一个警笛和警灯
[18:00] They got app for everything. 什么手机程序都有
[18:09] Hey. 嘿
[18:13] -I think we gotta talk. -I’m not in the mood. -我想我们需要谈一谈 -我没有心情
[18:16] Oh, that wasn’t very nice. 噢 我这么对你说话可不好哦
[18:21] Oh come on. When I said you were nice that was a compliment. 噢 别这样 我说你好是对你的称赞
[18:24] That was the best thing you could say about me? 你最多只能用这个词来称赞我吗
[18:27] I think that says a lot. 这简单的一个词意味深长啊
[18:29] Look, P.J., 听着 儿子
[18:32] As a father, the most important thing to me 作为一个父亲对我来说最重要的
[18:35] Is that my kids are good people– 是我的孩子们都是品行端正
[18:37] Kind-hearted, genuinely concerned about other people… 善良体贴 关心他人
[18:41] Nice. 的好人
[18:45] Hey, by that standard you’re the kid I’m most proud of. 嘿 要是论这个标准来说你可是最令老爸骄傲的孩子
[18:50] -Really? -Really. -真的 -真的
[18:55] Thanks, dad. 谢谢了 老爸
[18:56] Hey, thank you for helping me out on the job today. 嘿 谢谢你今天帮我代班
[19:01] Uh, you know, I was kinda 呃 你知道的 我倒是
[19:03] Hoping maybe someday we could 希望有一天这个可以
[19:06] Make that a permanent thing. 持续进行下去
[19:11] “Duncan & son.” “邓肯和儿子”
[19:12] Oh! 噢
[19:14] That reminds me– better hit those books. 这倒提醒我了 哥要去学习了
[19:22] Well, that wasn’t nice at all. 这个可一点都不好
[19:34] Oh, what are you two doing here? Did the party end early? 噢 你们两个在这里干吗 派对提早结束了吗
[19:37] No, we decided not to go. 没 我们还是决定不去了
[19:39] The truth is 事实上
[19:42] We tricked you into giving us permission to go to the party. 我们为了让你们同意我们去派对欺骗了你
[19:45] Did you now? 你真知道吗
[19:49] Yes, I’m ashamed to say we did. 是的 我们为自己的所做所为而感到羞愧
[19:52] But on the way there something made us change our minds. 在去派对的路上有些东西让我们改变了主意
[19:55] And what’s that? 是什么东西
[19:57] We saw the grape juice billboard. 我们看到了葡萄汁的广告牌
[19:59] You know the one where the girl is hugging her mom 就是一位小女孩和母亲亲切拥抱
[20:02] Because she’s so happy with the juice? 因为她很喜欢葡萄汁
[20:06] “grape moms think alike,” I’m familiar with it. “葡萄妈妈们所见略同” 我有点熟啊
[20:11] Anyway that got us to thinking about how wonderful you two are 总之 那让我们想到了你们俩是多么的好
[20:15] And we talked it over 然后我们聊了聊
[20:16] and agreed that you deserved better 并一致认为你们的女儿应该要做对得起你们的事
[20:18] And decided not to go. 最后我们就不去了
[20:21] It’s true. 这全是真话
[20:27] Anyway, we know you’re probably gonna punish us, 总之 我们知道我们的所作所为也许会受到惩罚
[20:31] But we’re okay with that. 我们没有怨言
[20:35] Well, we can talk about that later. 那么 我们等下再讨论这个
[20:41] I’m really proud that you guys told us the truth. 我很骄傲你们能向我们坦白从宽
[20:45] I am too. 我也是
[20:50] Darn you for raising us so well. 世上只有妈妈好
[20:54] It’s what I do. 那还用说
[21:04] Hey, Ivy, I’m on my way out. Are you here? 嘿 艾薇 我要来了 你到了吗
[21:07] I’m right in front of your house. 我就在你家门口
[21:09] Are you sure it’s not too late to go? 你确定我们现在去不晚吗
[21:10] Oh, girlfriend, these senior parties go all night. 噢 傻瓜 这种派对是通宵的
[21:13] -Going somewhere? -Back to bed. -打算去哪啊 -去床上
[21:16] You got that right. 知道就好
[21:20] Caught by mom. Can’t go. 被我妈逮到了 去不了了
[21:22] -If you’re not going, I’m not going. -You got that right. -如果你不去 那我也不去了 -知道就好
[21:36] Hi, Charlie. 嗨 查莉
[21:40] Charlie, come on. 查莉 别这样
[21:43] How many times do I have to say I’m sorry? 你要我说多少次对不起啊
[21:48] What is it gonna take for you to forgive me? 要我怎么样你才能原谅我
[21:50] You baby. 你宝宝
[21:53] “you baby”? “你宝宝”
[21:55] What does that mean? 什么意思
[22:00] Well, Charlie, I don’t know how you got him to do that, 好吧 查莉 我不知道你使了什么招让他当娃娃
[22:04] But thank you. We’ll be enjoying this for years. 但是谢谢你了 这够我们乐几年了
[22:06] now say good luck, Charlie. 祝你好运咯 小查莉
[22:11] Do you want me to spit up? ’cause I’m not afraid to go there. 你想让我吐你一身吗 我可不怕
[22:15] Cranky baby. 犟孩子
[22:29] Hey, how’s it going? Good good. 嘿 大家还好吧 听着 听着
[22:32] Remember a few weeks ago I mentioned something about 还记得几周前我提到的
[22:34] Cashing in my favors? 要帮我一个忙吗
[22:36] Well, today’s the day. You two never saw me. 现在机会来了 你们就说从来没看到过我
[22:40] Bye-bye now. 再见
[22:43] come in. 请进
[22:47] He’s upstairs, boys. 那小子在楼上
[22:53] -Why’d you give him up, mom? -He didn’t do the dishes. -为什么你不帮他 老妈 -他今天没洗碗
[22:57] Don’t cross mama. 千万别惹老娘我
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号