Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] And now for the finishing touch… 最后让我来个点睛之笔…
[00:10] Mr. Pancake smileyface gets a cherry nose. 煎饼先生笑脸的樱桃鼻子
[00:13] That’s so cute. Is that for Charlie? 太可爱了 你是给查莉做的吧
[00:17] Uh, yeah, for Charlie. 呃 是啊 为查莉做的
[00:20] Thank you. 谢谢
[00:24] Hey, honey, I’ve got some great news. 嘿 亲爱的 我告诉你个好消息
[00:26] There was a bedbug infestation. 城里那家豪华酒店
[00:28] At this really nice hotel downtown… 闹虫灾了…
[00:30] Bob, it is amazing what gets you excited. 鲍伯 这有啥让你兴奋的
[00:35] Anyway, 总之
[00:35] the manager of the hotel was so pleased with the job I did. 酒店经理对于我的工作很满意
[00:38] He’s letting us stay 于是他就允许咱们周六晚
[00:40] in their most romantic suite this Saturday night. 去他那里最浪漫的套房里住一晚
[00:42] That’s great! 太好了
[00:44] You did get rid of all the bedbugs, right? 你确定你的工作做彻底了吗
[00:46] It’s not an exact science, honey. 亲爱的 这又不是什么严谨的科学
[00:49] The point is it’s free! 重点是咱可以免费入住
[00:53] Well, there’s just one catch… who’s gonna watch Charlie? 好吧 现在只有一个难题了…谁来照顾查莉
[00:56] We’ll do it. We’re very responsible. 我们来 我们很有责任心的
[01:01] Don’t worry… I’ll be here too. 不用绝望…我也会来帮忙的
[01:06] -You guys are great. -All right! -好为你俩感动啊 -是啊
[01:08] It sure is nice to have kids we can trust. 我们终于有信得过的孩子了
[01:10] And P.J. 包括PJ
[01:15] Let’s throw a party! Wait what? 咱开个派对吧 你说啥
[01:18] No, me first. I said let’s throw a party. 好了 我先说 我说咱们等爸妈走后
[01:20] When mom and dad are out of the house. 开个派对吧
[01:22] When do you ever do bad things? 你怎么堕落了
[01:24] I can be bad. 我一直可以堕落的
[01:26] I can be very bad. 我还可以堕落得很深呢
[01:28] -Cannot. -Oh yeah? -吹牛 -你不信
[01:30] -Uh-huh. -Watch this. -不信 -看好了
[01:32] I’m gonna drink milk right out of the carton. 我要直接对嘴喝牛奶
[01:35] Because I’m bad. 因为我堕落了
[01:43] Are you gonna swallow? 你打算咽下去吗
[01:45] Huh-uh. 嗯嗯
[01:47] -You wanna spit it out? -Mm-hmm. -你打算吐出来吗 -嗯嗯
[01:54] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:56] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:57] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:00] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:02] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:03] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:06] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:10] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:13] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:15] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:17] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:20] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:22] There’s no maybe 不要怀疑
[02:23] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:26] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:29] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:32] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:37] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:52] Mom, you wanna get that? 老妈 你想去开门吗
[03:00] Great! What’s next? 太好了 还想让我怎么样
[03:02] Making my own bed? 我自己造张床吗
[03:08] -Hey, Jo. -Why is your arm in a cast? -嘿 乔 -你胳膊怎么打上石膏了
[03:10] Oh, I broke my finger. 噢 我手指摔断了
[03:12] See, I was playing baseb… 是这样的 我在打棒球…
[03:14] Okay, now back to me. 好了 还是听我说吧
[03:17] My mom says I have to go. 我老妈非要让我去
[03:19] To this stupid thing called cotillion. 一种叫做沙龙舞的傻缺玩意
[03:21] It’s a stupid class where they reach you manners 说是那傻缺课程可以提高你的个人修养
[03:24] and social graces. 社交能力
[03:25] And other stupid stuff. And there’s a stupid dance. 以及其他什么傻缺能力 由于这个傻缺的舞蹈
[03:28] And I have to bring a stupid date. 我不得不找个傻缺的舞伴
[03:30] So I thought of you. 于是我就想到了你
[03:35] Pass. Bye-bye now. 我不去 拜拜了
[03:36] Oh come on, Gabe. I think it’d be. 噢 别这样 盖比 我觉着这个沙龙舞
[03:38] A great idea for you to go to cotillion. 对于你来说再合适不过了
[03:40] Oh, now you show up. 噢 现在你出现了
[03:44] Come on, I’ll get you a little suit, 别这样嘛 我给你弄套西服
[03:46] we’ll get Jo a lovely corsage. 然后我们再给乔弄个可爱的胸花
[03:48] Trust me, you’ll love it. 相信我 你会喜欢上的
[03:49] Ever notice the things you say I’m gonna love 以前你提到所以那些“我会喜欢”的东西
[03:52] I never love? 我有喜欢过吗
[03:55] Yeah. 没有
[03:57] Gabe’s looking forward to it. 盖比会去的
[04:00] See you tonight, stupid. 今晚上再见 傻缺
[04:05] Not that she needs any social graces. 看来她还真需要提高社交能力
[04:07] So I don’t have a say in this? 难道我在这里一点发言权都没有吗
[04:10] You’re just gonna force me to go? 你就强行拉着我去了
[04:11] Oh, sweetie, that’s part of the fun of being a parent. 噢 宝贝 那也是作为父母的乐趣之一
[04:15] Besides, I want at least one of my kids to have manners. 另外 我希望至少我有一位孩子会懂得礼仪
[04:19] Mom, we’re out of buns. 老妈 热狗面包没了
[04:26] Oh yeah, you’re going. 不用商量了 你去定了
[04:35] Okay, try this one. Open up. 好了 试试这个 张嘴
[04:38] Okay. 好了
[04:40] Crunchy, 脆脆的
[04:41] And smooth. 还很滑溜
[04:43] It’s a corn chip with a scoop of peanut butter. 那是玉米片加上一勺花生酱
[04:47] I call it a corn butt. 我叫它玉米酱
[04:52] It’s good. 味道不错
[04:53] Needs a new name. 但是名字得再取一个
[04:56] Hey. 嘿
[04:58] What are you guys doing? 你哥俩个啥呢
[04:59] Testing snacks for the party. 尝尝为派对准备的零食
[05:01] Care for a… Butt chip? 来尝尝…花生片
[05:06] How about I handle the snacks? 你看我来准备零食怎么样
[05:11] Oh, um, Teddy? 噢 泰迪
[05:12] -Looking forward to the party? -Mm-hmm. -很期待这个派对吧 -是啊
[05:15] May I have the first dance? 我能和你跳第一支舞吗
[05:17] You have butt chip breath. 你嘴里都是花生片味儿
[05:21] I’ll go brush. 我去刷牙了
[05:26] I was being insulted and you should have defended me! 我当时正在被人欺负 而你应该为我撑腰
[05:29] I couldn’t… too busy being embarrassed by you. 我撑不了…因为你把我陷于尴尬之地
[05:33] What’s going on? 怎么了
[05:34] Ask the woman who just got kicked out of the grocery store. 去问那个被杂货店轰出来的女人
[05:40] I was standing in the 15-items-or-less line. 当时我在购物付款快速通道结账
[05:42] -Just minding my own business… -With 17 items. -在想着心事… -却拿着十七件商品
[05:47] … When this crazy woman in line behind us. …有个疯婆子在我们后面排队
[05:49] Starts screaming at me to get out of line. 然后就开始冲我喊 不让我在这个通道结账
[05:51] Your mother handled it well though. 此时你老妈处理得很好
[05:54] Grabbed the pricing gun, scanned the woman’s face. 抓起标价枪 就冲着那女人的脸一通狂扫
[05:58] And through this entire ugly confrontation. 在我和那个疯婆子的整个战斗中
[06:01] Your father stood there, like an oaf, eating a donut. 你爸爸就在那傻站着 像个白痴一样吃着甜甜圈
[06:06] I was trying to get us down to 15 items. 我在努力尝试把商品减到十五件
[06:10] P.J., tell your father. PJ 请转告你爸爸
[06:12] That I will not be speaking to him. 直到他为他懦弱的表现而道歉
[06:14] Until he apologizes for not backing me up. 我是不会再和他说话的
[06:19] Okay. Teddy, tell your mother 算你狠 泰迪 麻烦转告你妈妈
[06:21] I will not apologize. 我不会道歉的
[06:23] And that I will not be speaking to her 还有直到她不为她陷我于尴尬之地而道歉
[06:26] Until she apologizes for embarrassing me. 我也不会和她说话的
[06:32] Whoa, glad I didn’t get that one. 哇 还好我还没娶老婆呢
[06:39] Good evening and welcome to cotillion. 晚上好大家 欢迎来参加沙龙舞培训班
[06:45] I am Mr. Krump. 我是克伦普先生
[06:47] And I am Mrs. Krump. 我是克伦普夫人
[06:48] And I am planning revenge on my mother. 我一定要报复老妈
[06:52] How are you this evening, Mr. Krump? 今天晚上过得愉快吗 克伦普先生
[06:54] Very well, thank you. And you, Mrs. Krump? 非常好 谢谢 你呢 克伦普夫人
[06:57] Oh, very well, Mr. Krump. Thank you. 我也非常好 谢谢 克伦普先生
[07:01] I have never hated two people so fast before. 我对这俩人的憎恨之情油然而生
[07:07] Now we’ll be learning the art. 现在我们要学的是
[07:09] Of complimenting one’s dinner partner. 如何称赞某人的晚宴同伴
[07:12] You look very lovely this evening, Mrs. Krump. 克伦普夫人 您看起来美极了
[07:16] And you look most handsome, Mr. Krump. 你也看起来很英俊啊 克伦普先生
[07:20] Now, children, your turn. Compliment your partners. 现在 同学们 该你们了 称赞下你的同伴
[07:26] Good evening, miss keener. 晚上好 基纳小姐
[07:28] Your eyes are as blue as the vein on Mrs. Krump’s leg. 你的双眼犹如克伦普夫人大腿上的静脉一样蓝
[07:31] Why, thank you, Mr. Duncan. 谢谢夸奖 邓肯先生
[07:34] And may I say your cast is as green. 我必须要说下你的石膏
[07:37] As the booger peeking out of Mr. Krump’s nose? 犹如克伦普先生抠出来的鼻屎一样绿
[07:40] Now, gentlemen, escort your ladies. 现在 绅士们 护送你们的女士
[07:44] To a table and take your seats. 到桌旁就座
[07:50] Now when dining, it is most important. 当用餐时 正确使用餐具
[07:54] To use the proper utensils. 是最重要的
[07:57] So pick up your smallest spoon. 拿起你们最小的勺子
[07:59] And enjoy some melon balls. 来品尝下蜜瓜球吧
[08:03] Here, miss keener, enjoy this. 基纳小姐 尝尝这个
[08:09] Exeellent technique, Mr. Duncan. 技术不错啊 邓肯先生
[08:11] But if you use your soup spoon. 但如果你用下汤匙
[08:13] You can have twice the enjoyment. 你就能一下品尝两个了
[08:15] Oh! 噢
[08:18] I believe I’ll give that a try. 那我也试试
[08:24] Oh ho ho! Oh ho ho. 噢 噢 噢 噢
[08:26] All right, all right. 好了 好了
[08:28] Who did that? 谁干的
[08:38] Oh, what are you doing? 噢 您干啥呢
[08:40] Well, since I’m no longer talking to your mother, 那个 自从我不再和你老妈说话后
[08:42] I figured I’d sleep down here tonight. 我想我今晚只能睡这里了
[08:45] -Oh, I’m sorry. -I’ll be all right. -噢 太惨了 -我没事的
[08:47] I’m talking to the couch. 我是说沙发太惨了
[08:51] Next time you need your car insurance paid, 下次你再需要给你车上保险时
[08:54] Talk to the couch. 和沙发说去
[08:57] Uh, so, dad, 呃 老爸 这么看来
[09:00] Are you and mom still planning on going. 明晚你和老妈依旧按计划来
[09:02] To that hotel tomorrow night? 去那酒店享受一晚吗
[09:04] Not unless she apologizes. 除非她先道歉
[09:06] She will be doing nothing of the sort. 她绝对不会道任何歉的
[09:10] -I thought you weren’t talking to me. -I wasn’t. -我还以为你不和我说话呢 -我没有
[09:13] -You just did. -So did you. -你就是说了 -你也和我说了
[09:15] Well, this is nice. You’ve got a dialogue going. 太完美了 你俩之间又有对话了
[09:21] -Oaf. -Lunatic. -白痴 -疯婆子
[09:25] Oh, P.J., is is bad. 噢 PJ 坏事了
[09:27] If they don’t go to the hotel tomorrow night 他们要是不去酒店
[09:28] then we can’t have our party. 咱们还怎么开派对啊
[09:29] -Unless… -Unless what? -除非… -除非什么
[09:32] -Unless they… -Unless they what? -除非他们… -除非他们什么
[09:35] I got the ball rolling here. I can’t think of everything. 我只能想到这里了 后面的想不出来了
[09:43] Step and turn and dip. 迈步 转身 下腰
[09:46] And done. 结束
[09:51] Now let’s have a couple of students on the floor. 现在我们请上来一组同学
[09:53] To demonstrate the position. 来示范下位置
[09:55] How about. 那就请上
[09:57] The melon launchers? 蜜瓜发射者吧
[10:03] Now the gentleman… or in this case. 现在请这位绅士…也就是
[10:06] You… 你…
[10:07] Holds his left hand thusly. 握住他的左手
[10:10] And his right hand. 然后你的右手
[10:12] Around the lady’s waist. 搂住这位女士的腰部
[10:15] All right, now move in a little closer. 很好 现在你俩靠近点
[10:17] She’s not going to bite. 她又不咬人
[10:19] Yes, but she will punch and kick. 没错 但她会揍我和踢我
[10:22] It’s true. I do that. 这倒是实话 我的确可以做到
[10:24] Move a little closer. 再靠近点
[10:27] Closer! There you go. 快点 很好
[10:29] All right, gentlemen, please address your partners. 好了 绅士们 快和你们的同伴摆好姿势
[10:34] This is weird. 太诡异了
[10:38] -It’s not so weird. -You like it? -没啥诡异的 -你很享受这个
[10:41] Yeah, kinda. 是啊 有点儿
[10:43] Ew! You like it. 咿呦 你居然很享受
[10:46] -So? -So it’s gross. -那又怎样 -太恶心了
[10:49] I don’t want to be your boyfriend. 我才不要当你的男朋友
[10:51] -I don’t want to be your girlfriend. -Good! -我还不想当你的女朋友呢 -很好
[10:53] -Good! -I’m outta here. -很好 -我走了
[10:54] Fine! 随便
[10:58] Don’t worry. He’ll be back. 别着急 他会回来的
[11:00] They always come back. 他们总会乖乖地回来的
[11:03] And regret it for the rest of their lives. 然后就悔恨终身
[11:12] Look, dad, 听着 老爸
[11:14] -I know you’re right. -And I know you’re right. -我知道你是无辜的 -我也知道
[11:17] But at the end of the day would you rather be right… 但到一天结束之时 你是喜欢无辜呢
[11:20] Or would you rather be happy? 还是喜欢开心呢
[11:24] -Well… -Happy. -那个… -开心
[11:26] The answer’s happy. 答案是开心
[11:30] All you have to do is just apologize to mom. 而您所要做的就是向老妈去道歉
[11:33] And if you can’t do it for yourself, 求您放下架子
[11:36] Do it for the kids. 就当是为了孩子们
[11:45] All right, maybe you’re right. 好吧 给你们个面子
[11:47] Attaboy, dad. 这就对了 老爸
[11:48] Yeah yeah yeah. 耶 耶 耶
[11:50] And besides, you should be used to apologizing to mom by now. 话说 您应该已经习惯去和老妈道歉了
[11:53] You’ve done it like 100 times. 反正您好像已经做过一百次一样
[11:58] I have, haven’t I? 是吗 我有吗
[12:01] That makes the score mom 100, dad nothing. 我向你妈道了一百次歉 而我没得到过任何道歉
[12:06] Dad, I said like 100 to nothing. 老爸 我说像是道过一百次歉一样
[12:08] Maybe it’s 200 to nothing, we don’t know. 也许都有两百次了 只是我们不知道而已
[12:12] Don’t listen to him, just go go go! 别听他瞎扯 快去吧 快 快 快
[12:14] For the kids. 就当为了孩子们
[12:16] I’m not apologizing. 我不去道歉了
[12:19] I’m right. 我就是无辜的
[12:21] And you know what? After today. 我告诉你们 今天过后
[12:23] The score is going to be mom 100, 我将会把比分扳为一百
[12:25] Dad 1. 比一
[12:32] -What just happened here? -You blew it. -到底怎么回事 -你给搞砸了
[12:34] You started using numbers. 你又开始扯上数字了
[12:37] Stupid math. 可恶的数学
[12:39] Now we’re gonna have to cancel the party. 如今咱们只能取消派对了
[12:42] No, we can’t do that. It’s too late. 不成 现在太晚了
[12:44] I’ll just have to talk to mom and get her to apologize. 我还是去说服老妈去道歉吧
[12:46] It won’t be easy, but I can do it. 虽然前方荆棘丛生 但我会勇往直前的
[12:48] -Fortunately we have a special bond. -Mmm. -毕竟是亲骨肉 -没错
[12:53] -Mom… -I’m not apologizing. -老妈… -我是不会去道歉的
[12:55] Good night. 晚安
[13:05] Okay, P.J., try one more time. 好了 PJ 再试一遍
[13:06] -Okay, Charlie, what’s the matter? -I’m sad. -好了 查莉 你怎么了 -我伤心了
[13:10] Why are you sad, Charlie? 查莉 为什么伤心呢
[13:12] Mommy and daddy fight. 妈咪和爹地吵架了
[13:14] Yes, good job, Charlie. 好啊 真棒 查莉
[13:16] Just try not to say it with a smile. You’re sad. 试下不要面带笑容的说 因为你很伤心
[13:18] Let us feel your pain. 一定要入戏
[13:20] -She’s two. -So she can’t give us a good performance? -她才两岁 -就不能演的敬业点吗
[13:25] All right, Charlie, 好吧 查莉
[13:26] work your magic so we can have our party. 施展你的魔力 让我们的派对回来吧
[13:28] -All right. -Okay. -好了 -好了
[13:29] -Come on. -Okay. -准备好 -好的
[13:31] Mom, dad, get in here. 老妈 老爸 快进来
[13:33] -What’s going on? -Everything okay? -怎么了 -没事吧
[13:36] Charlie seems very upset. 查莉好像不高兴了
[13:39] Charlie, tell mommy and daddy what’s the matter. 查莉 告诉妈咪和爹地怎么了
[13:41] Party. 派对
[13:44] Party! 派对
[13:45] Why does she keep saying party? 为什么她一直在说派对
[13:48] Just stop focusing on what she just said. 不要在乎她说的什么
[13:51] Focus on what she said before, 在乎下她刚才说的
[13:53] Which was “I sad. 她刚才说的“我很伤心
[13:57] Mommy and daddy fight.” 妈咪和爹地吵架了”
[13:58] Yeah, and then she said, “I just wish they’d make up. 没错 她又说“我好希望他们能和好
[14:01] And go to the romantic suite at the hotel.” 可以去那套超浪漫的套房度假”
[14:06] -You said all that? -Party! -那都是你说的 -派对
[14:18] Hi, welcome to the party. 嗨 欢迎欢迎
[14:20] Little change of plans. You want to go around the house. 计划有变 你们要去房子那边
[14:23] To that window over there and climb in through the basement. 的窗户那里 然后从窗户爬进地下室
[14:26] My mom and dad are home. 我爸妈在家呢
[14:27] So this is going to be a quiet party. 这是一场无声的派对
[14:29] We’re not gonna make any noise. 我们不能弄出任何声音
[14:31] Now go have fun. 现在去好好玩吧
[14:37] Hi, little change of plans. 嗨 计划有变
[14:48] Amy? 艾米
[14:53] Yes, Bob? 怎么了 鲍伯
[14:59] Where’s the couch? 沙发哪去了
[15:01] Oh, that old thing you’ve been sleeping on? 就是你以前睡过的那老古董吗
[15:05] I sent it out to be cleaned. 我送出去清理了
[15:09] You know, usually when they clean a couch, 不觉着清理沙发
[15:12] They clean it when it’s still in the home. 只需要在房间里清理就够了吗
[15:16] Well, couch cleaners-to-go takes it to go. 这个嘛 清理人员想弄走 就弄走了
[15:23] I guess they have some sort of special process. 我猜可能会有特殊清理程序的
[15:30] Very well, 那好吧
[15:31] I guess I’ll be sleeping on the couch in the basement then. 看来我只能睡在地下室的沙发了
[15:33] Yeah, I don’t think so. 是吗 恐怕也不成了
[15:38] They were having a two-for-one special. 他们有买一送一活动
[15:43] You think you’re so smart. There’s an air mattress in the garage. 别自作聪明了 别忘了车库里有个气垫床
[15:46] Popped it! 扔了
[15:55] Hey! Hey, party animals. 嘿 嘿 派对之王们
[15:57] Here’s a pen and paper, chat amongst yourselves. 这是纸笔 记住要用这东西交流
[16:00] Okay. 好了
[16:02] What?! 你
[16:05] What did I say?! Vibrate only! 我怎么说的 调成震动
[16:09] Emmett! Emmett, take the change out of your pockets. 埃米特 埃米特 把你兜里的零钱掏出来
[16:12] Oh, right. 噢 好的
[16:15] Oh! 噢
[16:18] Dad’s coming! 老爸来了
[16:19] Everybody into my room. Go go go. 大家都撤回我的房间 快 快
[16:22] Go go go! 快 快 快
[16:25] Ahhh! 啊
[16:34] Everything okay down here? 楼下没事吧
[16:35] Yeah, we’re fine. 没事 我们挺好的
[16:38] I mean, yeah, we’re fine. 我是说 没事 我们挺好的
[16:39] -I thought I heard noises. -No no. -我刚才好像听见有什么动静 -没有
[16:42] No. No noises down here, dad. 根本没什么动静啊 老爸
[16:44] Just down to the brother and sister getting along. 只是兄妹间叙叙旧
[16:48] Ow. 嗷
[16:57] Hey, hon… what? 嘿 亲… 怎么回事
[16:59] Why aren’t you dressed for cotillion? 你怎么没去跳沙龙舞
[17:00] I’m not going. Jo and I had a fight. 我不去了 我和乔吵架了
[17:03] -What happened? -They made us dance really close. -为什么事啊 -他们让我们跳舞要离近点
[17:07] And she liked it! It was gross. 而乔居然很享受这个 好恶心啊
[17:12] Well, one day you’ll feel different. 只有一天就让你崩溃了
[17:15] Then 20 years will go by. 你可想而知那二十年周而复始
[17:18] And it will be gross all over again. 的恶心你 是什么滋味了
[17:26] Gabe, Jo’s here. 盖比 乔来了
[17:36] -Gabe! -I’m sorry, what? -盖比 -抱歉 你说什么
[17:38] I said give me my stupid flower, stupid. 我说给快给我那傻缺的花儿 你个傻缺
[17:49] Wow. 哇
[17:50] Not so gross now, huh? 现在不恶心了 是不
[17:54] Just wait. 等她回来
[18:08] Is there anything I can get you, miss keener? 还有什么能补偿给您的吗 基纳小姐
[18:11] I mean besides a refund… which I can’t get you. 除了退款…那个我不能补偿
[18:17] I’m just here to pass the class. 我只是想上完这课程
[18:23] Good evening, miss keener. 晚上好 基纳小姐
[18:25] What are you doing here, stupid? 傻缺 你来干嘛
[18:27] May I have this dance? 能请你跳支舞吗
[19:03] Thanks. 谢了
[19:05] That was… 刚才真是…
[19:07] Okay. 算了
[19:08] Dinner, everyone, dinner. 晚餐开始了 大家
[19:17] -I have a surprise for you. -Really? What is it? -我给你个惊喜 -是吗 什么惊喜
[19:20] I put some earthworms into Mrs. Krump’s salad. 我往克伦普夫人的沙拉里放了几只蚯蚓
[19:23] And she should be finding them right about… 我想她现在应该…
[19:28] Now. 发现了
[19:32] Oh, miss keener, you are a delight. 噢 基纳小姐 你真是我的开心果
[19:39] Bob! Where is he? 鲍伯 死哪去了
[19:47] What? For heaven’s sakes. 什么 又抽什么疯呢
[20:01] What are you doing? 你干嘛呢
[20:05] Fine. I’m sorry, okay? 好了 对不起 成了吧
[20:09] What’s that? 你说什么
[20:11] I didn’t hear you. 我没听见
[20:13] Don’t make me say it again. 别让我再说第二遍了
[20:15] No no no, I mean I really didn’t hear you. 不是不是 我是说我真没听见你说什么
[20:18] I think my ears froze. 我耳朵好像冻僵了
[20:22] I’m sorry. 对不起
[20:24] I was wrong. 我错了
[20:26] And I behaved badly in the grocery store. 我在杂货店的表现很差劲
[20:28] And I shouldn’t have embarrassed you. 我也不应该让你难堪
[20:31] Man, this is hard. 天啊 这说起来太困难了
[20:33] I don’t know how you’ve done it 162 times. 我都不知道你是怎么完成162次的
[20:38] It’s because I love you. 因为我爱你
[20:41] Mmm, I love you. 嗯 我也爱你
[20:44] Come here. 抱抱
[20:52] You know there’s a secret party going on downstairs? 你知道有个地下派对在进行吧
[20:54] Yeah, of course I do. 是啊 我当然知道了
[20:56] You know we’re gonna have to punish them? 看来咱俩要教训教训他们了
[20:59] I’m way ahead of you. 我来打头阵
[21:04] Mom, dad, we get it. 老妈 老爸 我们知错了
[21:05] Okay, we’re sorry. We’ll never do it again. 好了 对不起啊 我们不会再犯了
[21:09] -Haven’t we been punished enough? -Sprinkler? -这样惩罚我们还不够吗 -洒舞
[21:11] Oh, sprinkler, yes, definitely. 噢对 洒舞 来一段
[21:14] -Whoosh, whoosh… -No! -天啊 天啊… -不要啊
[21:23] Hi, Charlie. So finally tried doing something bad. 嗨 查莉 不要抱有侥幸心理干坏事
[21:27] It didn’t turn out so good. 结果不会如愿以偿的
[21:30] I got punished. 我被惩罚惨了
[21:32] -Running man. -Running man? -鬼步舞 -鬼步舞
[21:39] Yep, and I’m still being punished. 没错 惩罚还在继续
[21:42] So always try and be a good girl, because if not… 所以要时刻保持乖乖女的形象 不然就…
[21:46] Gooseneck! 鹅颈舞
[21:49] Yeah, good luck, Charlie. 好了 祝你好运吧 查莉
[21:59] So elegant, so poised. 如此高雅 如此镇定
[22:03] Such sophistication. 真是太有教养了
[22:05] Our finest pupil ever, Mrs. Krump. 克伦普夫人 这是我们最得意的门生
[22:18] Uh-oh. 坏了
[22:24] She’s the last of the Duncan kids, right, Mrs. Krump? 克伦普夫人 她就是邓肯家最后的一个孩子了吧
[22:27] One can only hope, Mr. Krump. 希望如此 克伦普先生
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号