Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] Guys. Great news! 同志们 好消息啊
[00:10] I think I know where I want to have my birthday party. 我觉着我已经想好去哪开我的生日派对了
[00:12] Your birthday party? Your birthday was six months ago. 你的生日派对 不是在六个月前吗
[00:15] Yeah. But my party was cancelled because I got sick, remember? 没错 但是因为我生病而把派对取消了 还记得吗
[00:18] And then it was cancalled because I was bad. 然后又因为我捅了个篓子 导致派对再次取消
[00:21] And it was too close to Christmas and then I was banned again. 紧接着又离圣诞节太近了 派对这事又搁浅了
[00:26] I guess we never did have a party for him. 看来咱们还真没为他开过派对
[00:28] Well I suppose we could have one for him now. 那咱么就给他开一个
[00:31] I mean we do love him as much as the other kids, right? 我是说咱们从没有过偏心 对吧
[00:34] Oh… 噢
[00:36] Well… 这个嘛
[00:38] The party is gonna be at The Boom Zone. 我决定在轰隆地带开派对
[00:39] -Here. Take a look. -Boom zone. -给你 了解下 -轰隆地带
[00:42] It’s totally fun. 绝对是个好地方
[00:43] And it’s the perfect birthday party place for me and ten of my closet friends. 是与我十个好朋友开生日派对的绝佳地点
[00:46] Or as I like to call them: gift bringers. 我更喜欢称那十个好朋友为 圣诞老人
[00:51] Wow. That’s gonna run us some money. 哇啊 花费还不少呢
[00:54] I mean maybe for one of the other kids. 不如留着以后给那几个孩子办一个
[00:58] -Gabe, we’ll do it. -Yes! -盖比 我们如你所愿 -太好了
[00:59] Now you’re talking. 说得太好了
[01:00] -On one condition. -Oh and you’re still talking. -答应我们一个条件 -还有条件啊
[01:03] We can have a party at the Boom Zone if you can be good for a whole week. 如果你能在一周内不惹事生非 我们就给你开派对
[01:08] I can do that. 小事一桩
[01:10] Can’t be mean to your brother and sisters? 别给你哥和你姐找麻烦
[01:12] -No problem. -Can’t make fun of my cooking? -没问题 -不能取笑我的厨艺
[01:15] Harder but I can do that. 虽然困难 但是也没问题
[01:18] And you can’t make fun of your father’s weight. 同样不能取笑你爸的体重
[01:20] Ho ho. Bye bye Boom Zone. 吼 吼 永别了轰隆地带
[01:25] No dad. Dad, you’re wrong. I can do this. 老爸 你太小看我了 我可以做到的
[01:28] For the next week, I will not say anything about your weight. 在接下来的一周内 对于你的体重我闭口不谈
[01:31] -Really? -Yeah. -真的 -真的
[01:32] -Good luck with that. -Thanks, baldie. -那就祝你好运了 -谢了 大秃头
[01:40] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:42] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:44] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:47] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:49] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:50] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:54] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:57] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:00] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:02] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:04] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:06] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:08] There’s no maybe 不要怀疑
[02:10] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:13] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:15] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:19] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:24] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:36] -No, you tell her. -No, you. -不嘛 你来告诉她 -不 你来说
[02:38] -No, you. -No no, you tell her. -不 你说 -不 不 你来告诉她
[02:39] Somebody! 有完没完
[02:41] Okay, so Derek said the deepest thing. 是这样的 德里克说了句至理名言
[02:45] -Tell her, sweetie. -I was looking at my cereal this morning. -告诉她吧 宝贝 -今早上我盯着碗里的麦片粥
[02:49] And I was thinking… wow… no two flakes are exactly alike. 然后我就在想 哇 世上没有完全一样的麦片
[02:58] That’s snowflakes, not cornflakes. 原话是雪花 而不是麦片
[03:03] I actually wrote a poem about it. 我还写了一首关于它的诗
[03:05] If you wanna hear it, I will be reading my next poetry slam. 如果你想听 我会在下次诗歌交流会上朗诵的
[03:08] -We’ll be there. -Um, actually, -我们会去听的 -呃 其实
[03:10] I got another slam to go to that night. 那天晚上俺还有别的交流会要去
[03:13] Derek didn’t say what night it was. 德里克并没有说是哪天晚上
[03:15] I got slams all week. 俺整周都有交流会
[03:18] I’m just slammed. 俺是交流会达人
[03:20] -We’ll be there. -Cool. -我们会去的 -好的
[03:22] I gotta go. 那我走了
[03:24] You know, babe, if you wanna get up and read something, 知道吗 宝贝 如果你起床后想读点什么
[03:26] -That would be awesome. -Okay. -读首诗是个很好的选择 -知道了
[03:29] Cool. The theme of the night is pain. 很好 今晚的主题是痛苦
[03:32] Okay. 了解
[03:34] -See ya. -Okay. -再见了 -再见
[03:38] You’re gonna write a poem 你要写一首诗
[03:42] About pain then get up and read it? 关于痛苦的 然后起床后去读它
[03:45] I don’t think so. 我才不会写呢
[03:47] You just said you would. 但你刚刚答应他了
[03:51] -I did? -Yes. -是吗 -是的
[03:54] -When he put his arm on your shoulder. -Oh darn. -就在他把胳膊搭在你肩膀上时 -该死
[03:56] Whenever he does that I can’t think straight. 每当他那样时 我就不能思考了
[03:59] Uh-huh. So did you really like. 是吗 那你真的喜欢
[04:01] -That thing he said about cereal? -What did he say about cereal? -他说的麦片粥的事吗 -麦片粥什么事啊
[04:14] Hey, honey, these pants are too tight. 嘿 亲爱的 裤子太紧了
[04:17] Where are the new bigger ones I bought? 我新买的大号裤子放哪了
[04:18] Those are the new bigger ones. 你穿的就是大号的
[04:22] I’m leaving. This is not a safe environment for me. 我先离开下吧 这种环境太容易诱使我犯错了
[04:27] These pants aren’t so tight. 裤子也不是太紧
[04:29] I can make this work. 这招应该会管用的
[04:36] Okay, Bob honey, 好了 亲爱的
[04:38] I love you to pieces, my dear, 我是如此的深爱着你
[04:40] But your waistline has now become a safety issue for the children. 但你的腰围已经成为孩子们的安全隐患了
[04:44] Honey, I would love to lose a couple of pounds, 亲爱的 我很是乐意去减下几磅肉
[04:46] But diets just don’t seem to work for me. 但是食疗对我不起作用啊
[04:48] Well, dad, it’s not just abo… 老爸 这跟食疗…
[04:51] Dad, it’s not about dieting. 老爸 这跟食疗没关系
[04:55] What you need is healthier eating choices combined with exercise. 你所需要的就是健康饮食配合适量的运动
[04:58] -What is that supposed to mean? -Less bacon, more shakin’. -什么意思 -少吃培根 多做运动
[05:02] I can help you out, be like your trainer. 我可以帮你 做你的训练师
[05:05] Okay. 好的
[05:06] Thank you very much, but I don’t need your help. 非常感谢 但我不需要你帮忙
[05:15] Yup, split the underwear too. 这下好了 内裤也撕了
[05:22] Get started in the morning? 明早开始
[05:41] Uh, Teddy, are you okay? 呃 泰迪 你没事吧
[05:43] No, my cereal’s not speaking to me. 有事 我的麦片粥不和我说话了
[05:47] Has your cereal spoken to you before? 难道你的麦片粥以前和你说过话吗
[05:52] No, I just… I need some inspiration. 没有 我只是 我需要一些灵感
[05:54] I told Derek that I’d read an original poem. 我和德里克说我周六晚上
[05:56] On Saturday night and so far I’ve got nothing. 读过一篇原创诗歌 但目前为止 毫无思路
[05:59] Poetry you say? 你是说诗歌吗
[06:01] Have I ever mentioned that I write poetry? 我曾经告诉过你 我也写过诗吗
[06:04] Mom, please don’t make this about you. 老妈 请不要掺和这件事
[06:08] Of course, that would be selfish. 好吧 那样就太自私了
[06:10] Ooh! I wrote a great poem about selfishness. 噢 我曾经写过一首关于自私的好诗
[06:13] It goes like this: “me me me me”… 好像是这样写的“我 我 我 我”…
[06:16] Mom! 老妈
[06:18] Sorry. 抱歉
[06:20] Okay, what is your poem supposed to be about? 说说看你要写的诗的主题是什么
[06:22] Well, it’s supposed to be about pain, 这个 应该是关于痛苦的
[06:24] But I can’t think about anything painful. 但我想不出任何痛苦的事情
[06:26] I have happily-married parents, 我有个相亲相爱的家庭
[06:28] A roof over my head, food on my table. 有房有车 衣食无忧
[06:30] Why’d you guys have to give me such a good life? 你们为什么给我一个这么完美的生活
[06:37] Ah. 啊
[06:40] -All right! -Okay. -一切就绪 -好的
[06:41] -Let’s go! -Looking good, dad. -开始吧 -看起来不错嘛 老爸
[06:43] For starters, thank you for not wearing a tank top. 首先 要感谢你没有穿背心
[06:46] All right, what do we do first? 好了 我们先做什么
[06:48] We… Sambacise. 先做…桑巴运动
[06:52] –Whis this? -This is a celebrity workout program. -什么东西 -是一种名人想出来的东西
[06:55] Which combines exercise with samba dancing. 将桑巴舞与运动相结合
[06:58] Oh, I don’t know. This isn’t gonna make me look stupid, is it? 噢 我才不管呢 这东西会不会让我显得很白痴
[07:02] Well, that’s a big yes. 看来答案很明显
[07:05] Come on, dad, just give it a chance. 别这样啊 老爸 试试看嘛
[07:06] Look how much fun Betty white’s having. 你看贝蒂·怀特跳得有多开心
[07:09] Wow, that woman is everywhere. 哇 那位老太太还真是无处不在啊
[07:12] -Just follow me. -Uh-huh. -跟我跳 -好吧
[07:15] -To the side. -Whoa! -注意侧步 -哇啊
[07:16] -Yeah, and watch this part… wha! -Oh! Look at that! -很好 注意这部分…哇 -噢 快瞧瞧
[07:19] Yeah, keep going, dad. There you go, there you go. 很好 继续 老爸 非常好 非常好
[07:22] Hey, wait a minute. Betty’s got a rose. 嘿 等一下 贝蒂怎么有支玫瑰
[07:24] Well, way ahead of you, dad. 我早就准备好了 老爸
[07:25] -Thank you, sir. -Uh-huh. -谢谢 先生 -不客气
[07:28] All right, here we go. 好了 咱们继续
[07:32] Yeah! 耶
[07:34] Ain’t bad. 不赖啊
[07:42] Anything on your mind? 想什么呢
[07:44] I can make fun of this, right? 我可以取笑这件事吗
[07:46] I mean, this doesn’t have anything to do with your weight. 这件事和你的体重并不相关
[07:49] Oh, yes it does. 噢 还真有关系
[07:51] I’m doing this to loweight. 因为我正在燃烧卡路里
[08:01] Big finish. 大鹏展翅
[08:03] Ah! 啊
[08:09] “deep, gut-wrenching pain,” “深深地 揪心的痛”
[08:12] Like an animal devouring me from the inside out 就像是一头野兽从里到外慢慢吞噬着我
[08:14] I cried in agony. 我声嘶力竭的哭泣
[08:17] “Then gave into the beast.” “最后变成了野兽”
[08:29] Thank you. That was called “cereal.” 谢谢 诗的题目是“麦片粥”
[08:34] -Okay, you’re up. -Okay. -好了 该你上了 -好的
[08:37] Okay. 好的
[08:41] Hello. Hello. 大家好 大家好
[08:43] Hi. I’m Teddy Duncan. 嗨 我是泰迪·邓肯
[08:45] And this is called “nosebleed.” 我的诗叫做“流鼻血”
[08:52] “blood blood, watch it flow,” “血啊 血啊 看你肆意狂流”
[08:55] From my nose it did go, 从我的鼻子往外流
[08:59] I was a screamer, I was a crier, 我尖叫着 我哭泣着
[09:02] The doctor called for a humidifier, 医生拿了个加湿器
[09:08] We tried ice, we tried cotton, 曾试着用冰块 曾试着用棉花
[09:12] I put my head way back… 我仰起头…
[09:17] “Nuttin’.” “不流了”
[09:27] Thank you. 谢谢
[09:33] Was it really as bad as I thought? 这诗真的有那么垃圾吗
[09:35] No. 没有
[09:37] No no, it was… 没有 当然没有 只是
[09:39] It wa… oh, uh, 只是 噢 呃
[09:43] -I gotta take this. -Oh. -我去接电话了 -噢
[09:46] Hello. 您好
[09:49] Okay, fake phone call… was it really that bad? 厉害 假电话 真的有那么糟糕吗
[09:53] Hang on. Hello? 等一下 您好
[09:56] Hey! Stop that. 嘿 少玩这套
[09:59] I can’t believe I just made. 真不敢相信我居然
[10:01] A complete fool of myself in front of Derek. 让自己在德里克面前像个傻子
[10:03] So? Who cares what Derek thinks? 那又如何 谁在乎德里克怎么想的
[10:05] I do. He’s my boyfriend. 我在乎 他可是我的男朋友
[10:07] Look, he’s fine for now, 听着 他现在看起来是不错
[10:10] But he isn’t exactly a keeper, right? 但他决不会一直这样下去
[10:13] -What do you mean? -Come on. You guys are so different. -此话怎讲 -没看出来吗 你俩不是一类人
[10:16] Well… different? How are we different? 是吗 怎么不是一类人了
[10:17] You’re smart. He’s Derek. 你聪明伶俐 他是德里克
[10:19] You’re fun. He’s Derek. 你妙趣横生 他是德里克
[10:21] You’re interesting. He’s Derek. 你兴趣盎然 他是德里克
[10:23] So you don’t like Derek? 你讨厌德里克吗
[10:25] Okay. Well, maybe I don’t like your boyfriend. 好吧 也许我也讨厌你的男朋友
[10:29] And what is wrong with my ray-ray? 我的雷雷哪里不好了
[10:32] Well, the fact that you call him ray-ray for starters. 首先 你叫他雷雷就让我很不爽
[10:35] “ray-ray said this. Ray-ray said that.” “雷雷说这个 雷雷说那个”
[10:38] Sometimes I just pray-pray. 有时候我只能求求
[10:39] You’ll shut up about ray-ray. 你不要再喊雷雷了
[10:42] Well, your prayers have just been answered, 好吧 你的求求成真了
[10:44] Because I’m never talking to you again. 因为我不会再和你说话了
[10:46] Well, that… that’s right! 是吗 那敢情好啊
[10:48] Go run-run away-way to ray-ray! 去跑跑到你的雷雷身旁旁吧
[10:54] Look… no, it’s not a poem. 听着 打住 这不是一首诗
[10:57] But you liked it? 但你们喜欢吗
[11:07] Whoa, it is really coming down out there. 哇 外面的雪下的还真大啊
[11:11] Well, mom, it wasn’t easy, 好了 老妈 虽然这一路走下来并不容易
[11:13] But I’ve been good for an entire week. 但我最终挺下来这一整周了
[11:15] Boom zone, here I come! 轰隆地带 我来也
[11:17] I have to say, Gabe, you have really earned this party. 我不得不说 盖比 你的努力让老天都哭了
[11:20] Hmm. Here you go. 没错 给你
[11:21] -What’s this? -It’s a list of bad things -什么东西 -是一张讽刺清单
[11:24] I thought of saying but didn’t. 把那些想说但说不成的 我都记下来了
[11:27] Part one is fat jokes about dad. 第一部分是关于老爸肥胖的笑话
[11:28] Gabe, there’s nothing funny about… 盖比 这并不好…
[11:31] That one’s pretty good. 这个太好笑了
[11:34] I like that one. 对于那个我很得意
[11:35] Oh, that one’s even better. 噢 那个更好笑了
[11:37] That one… 那一个
[11:39] What? What’s so funny? 怎么了 笑什么呢
[11:42] Nothing. 没什么
[11:50] Ooh! Cake. 噢 有蛋糕
[11:59] “dear dad, be strong.” “亲爱的老爸 坚强点”
[12:02] Do not eat this cake. 不要吃这蛋糕
[12:04] “Love, your son and trainer P.J.” “爱你 你的儿子以及训练师PJ”
[12:14] “dear dad, “亲爱的老爸
[12:16] so you’ve thrown away my first note.” 看来你把我留给你的第一张纸条扔了”
[12:18] Here is a second chance to make the right decision. 我现在给你第二次机会做出正确的决定
[12:21] “Your son who believes in you, P.J.” “相信你的 你的儿子 PJ”
[12:43] “dear dad, “亲爱的老爸
[12:45] Okay, so notes aren’t your thing.” 好吧 看来纸条对你没用”
[12:54] -Hi, Mrs. Wentz. -Hey. Goodness, Teddy, get in here. -嗨 温茨夫人 -嘿 泰迪 快进来
[12:57] Oh wow, it’s really snowing out there. 哇 外面的雪真不小
[13:00] I could barely park in your driveway. 我快无法在您的车道上停车了
[13:02] We don’t have a driveway. 我们没有车道啊
[13:05] Okay. Well, I know where it could go. 好吧 至少我知道它能去哪了
[13:09] Can I talk to Ivy? 能和艾薇谈谈吗
[13:11] We got in a fight last night and I really need to apologize. 我们昨天吵了一架 我想向她道歉
[13:13] Oh, I’m sorry, Teddy. Ivy’s not here. 噢 抱歉 泰迪 艾薇不在家
[13:16] She went to your house because she said she needed to apologize to you. 她去你家了 她说她要向你道歉
[13:20] -She did? -Mm-hmm. -是吗 -是的
[13:22] Okay, well, I… I’d better go home then. 好吧 我 我最好还是先回家吧
[13:24] Oh no, Teddy, you’re not going anywhere. 噢算了 泰迪 你哪也别去了
[13:27] Hi, Mr. Wentz. 嗨 温茨先生
[13:30] Come on, take a look at this. 过来 看看这个
[13:32] -Okay. -Now as you can see, -好吧 -现在正如你所看见的
[13:35] We’ve got a high-pressure system stalled over the Rockies, 落基山脉上方的高压系统长期不退
[13:38] And it’s pushing cold arctic air down from Canada. 高压系统从加拿大带来了来自北极的冷空气
[13:41] Giving us a freak spring blizzard. 导致了这里疯狂的春季降雪
[13:44] -Oh. -Harry always wanted to be a weatherman, -噢 -哈里总想成为一名气象员
[13:47] But he answered the call of plumbing supplies. 但是他接受了管道用品工作
[13:49] Mmm. Breaking news. 知道了 最新消息
[13:51] They’ve just closed all the roads, 他们刚刚封闭了所有路段
[13:53] And that means that you, young lady, 而这对于你这位年轻的女士意味着
[13:55] Are gonna be staying right here, maybe overnight. 你只能乖乖的呆在这里了 也许是一整晚
[13:58] What? I’m sorry, I can’t stay overnight. 什么 抱歉 我不能呆一整晚
[14:00] I’d like to also send a shout out to Abner Johnson. 我还想祝贺一下阿布纳·约翰逊
[14:03] He’s 104 today. 今天是他的104岁生日
[14:07] Who is he talking to? 他在和谁说话呢
[14:09] Nobody. Harry 没谁 哈里
[14:12] You do know that you’re not really on tv, right? 你知道你没有在电视中 对吧
[14:14] Of course I do. Back to you, Mary lo… 我当然知道了 现在话筒转交给你 玛丽
[14:26] We’re expecting up to two feet of snow today, 我们估计今天的降雪量将达到两英尺
[14:28] So stay in your homes and off the roads. 请大家呆在家中 不要外出
[14:37] Ivy? Get in here. 艾薇 快进来
[14:40] What are you doing here? 你怎么来了
[14:41] I came over to apologize to Teddy. 我来是想向泰迪道歉
[14:43] Teddy went to your house to apologize to you. 泰迪去你家给你道歉去了
[14:46] -What? -And now the roads are all closed, -什么 -现在所有道路都关闭了
[14:49] So you’re gonna be stuck here awhile. 看来你要困在这里一阵子了
[14:51] Really? You mean overnight? 真的 你是说一整晚吗
[14:52] Even maybe a few days? 几天也可以啊
[14:55] -Yes! -Ah. Let’s go, people. -太好了 -啊 出发了 大家
[14:58] We’ve got a party to go to. 我们要去参加派对了
[14:59] Gabe honey, I’m afraid we have some bad news. 亲爱的盖比 恐怕要告诉你一些噩耗
[15:01] Just tell me on the way to the boom zone. 在去往轰隆地带的路上告诉我也成啊
[15:03] No no. Come sit with mama, okay? 不成 过来和我坐下
[15:06] Okay. 好吧
[15:08] Now, sweetie, because of the blizzard, 如今 宝贝 由于暴风雪
[15:10] Nobody’s able to drive anywhere and… 我们大家不能开车去任何地方了
[15:13] I’m afraid your party is off. 我恐怕你的派对也泡汤了
[15:15] What?! Again?! 搞什么 又来
[15:18] -No no, take a deep breath. -I can’t believe this! -想开点 深呼吸 -难以置信
[15:21] I’ve been keeping my mouth shut for nothing?! 我白当一个星期的哑巴了吗
[15:23] -Okay, Gabe, just calm… -Save it, tubby! -好了 盖比 冷静下 -省省吧 胖墩儿
[15:25] -Hey, Gabe! -Your cooking stinks! And you’re stupid! -嘿 盖比 -你的厨艺烂到家了 你就一白痴
[15:28] -I didn’t say anything. -Yeah, but you were thinking something stupid. -我什么也没说啊 -没错 但你在想一些白痴的事情
[15:31] I hate my life! 我讨厌我的生活
[15:35] Man. This is so much better than my house. 天啊 这比我家好多了
[15:43] You see, Teddy, most people actually think. 你听着 泰迪 大多数人们认为
[15:45] That when the temperature rises, 当温度升高时
[15:47] So does the barometric pressure… 同时也伴随着大气压的升高
[15:49] But that is not the case. 但事实并非如此
[15:53] Harry, leave that girl alone. 哈里 别烦那个小女孩了
[15:56] Let’s do something Teddy would enjoy, like… 让我们做些能让泰迪高兴的事情 比如
[15:59] A Jigsaw puzzle. 智力拼图
[16:03] Oh! 天啊
[16:13] -Gabe, are you okay? -Leave me alone. -盖比 你还好吧 -别烦我
[16:18] Look, babe, I know how you feel. 听着 宝贝 我了解你的感受
[16:20] No, you don’t. You’ve never gone without a party on your birthday. 不 你不了解 你的生日从不缺少派对
[16:24] You’ve had like a million of them. 就好像已经有一百万次了
[16:29] Okay, I’m gonna let that one go, 那好 那我就准备少一次派对
[16:33] Because I know you’re hurting right now. 因为我知道你现在很是受伤
[16:35] But I promise you: You are going to have a birthday party. 但我向你保证 你会有生日派对的
[16:40] Yeah, when I’m 100. 是吗 当我百岁生日时
[16:41] And I can’t even blow out my candles? 老到我都无法吹灭蜡烛时吗
[16:43] Okay, if you’re referring to grandpa, 好了 如果你非要提到爷爷的话
[16:45] He’s only 70 and he has asthma. 他才七十岁 何况他还有哮喘
[16:57] Teddy, you’ve hardly touched your liver and onions. 泰迪 你怎么没有吃你的肝脏和洋葱啊
[17:01] Mmm. 嗯
[17:02] I had liver for breakfast. 我要留着肝脏来吃早餐
[17:05] Got any requests? 有什么需求吗
[17:08] How about a snowmobile? 来辆雪地汽车怎么样
[17:10] How about “row row row your boat”? 来唱“小船摇啊摇”怎么样
[17:12] It’s my favorite. Come on. 我的最爱啊 来吧
[17:14] Actually, Mr. Wentz, you really don’t have to… 其实 温茨先生 你真的不必
[17:16] Row row row your boat gently down the stream 划啊划 划啊划 划你的小船入河流
[17:19] Merrily merrily merrily merrily, life is but a dream. 好开心 好开心 好开心 生活不过是一场梦
[17:22] We can’t do this when Ivy’s home. She won’t let us. 艾薇在家的时候我们可不敢这么唱 她不让
[17:25] Ha. I miss her so much. 哈 我真的好怀念她
[17:28] Rounds! 再来一遍
[17:30] -Oh! -Row row row your boat… -噢 -划啊划 划啊划 划你的小船
[17:32] -Teddy! -Row row row your boat… -泰迪 -划啊划 划啊划 划你的小船
[17:34] Row row row your boat gently down the stream… 划啊划 划啊划 划你的小船入河流
[17:41] Whatever this is, I’m sure it’s gonna be lame. 不管是什么 但我敢肯定不怎么样
[17:44] Oh, I don’t think so. Hit it, Charlie. 噢 我可不这么想 来吧 查莉
[17:46] Surprise! 生日快乐
[17:50] Happy Birthday! 生日快乐
[17:54] -What’s all this? -“What’s all this?” -搞什么 -“搞什么”
[17:57] It’s the Duncan fun zone! 搞的是邓肯欢乐地带
[17:58] Well, since we can’t go to your party, 既然我们去不成你的派对
[18:00] We brought the party to you. 我们就把派对搬家里来了
[18:04] Look out below! 楼下注意喽
[18:09] -Oh! –Oh! -噢 -噢
[18:12] -Oh! -You want a turn? -噢 -你想试试吗
[18:15] You look kinda sick. 看来你被整的颓废了
[18:16] Yeah. Of course I want a turn! 好耶 我当然要试试了
[18:18] All right! 好耶
[18:22] Row row row your boat gently down the stream 划啊划 划啊划 划你的小船入河流
[18:25] Merrily merrily merrily merrily, life… 好开心 好开心 好开心 生活不过是一场梦
[18:27] Wait wait. Guys guys, does this song have an ending? 等等 等等 大伙儿 这首歌有结尾吗
[18:30] If it does, we’ve never found it. 如果有 那我们也从没有唱到过
[18:32] Now… 现在
[18:33] In German! 德语版
[18:36] Ooh! Zeile zeile zeile irh boot 呜 划啊划 划啊划 划啊划
[18:38] Sanft den strom hinab! 划你的小船入河流
[18:40] Lustig lustig lustig lustig 好开心 好开心 好开心
[18:42] leben ist nur ein traum! 生活不过是一场梦
[18:47] ugh! 呃
[18:59] Yeah! 耶
[19:55] Ooh. 噢
[20:06] and many more… 还有更多
[20:10] Yeah! 耶
[20:11] -Yay! -Hey! -耶 -嘿
[20:14] Thanks, everybody. 谢谢大家
[20:16] This really has been the best party ever. 这绝对是史上最强的派对了
[20:18] Look, I’m sorry I called you fat, 听着 抱歉说你很胖
[20:21] Stupid and a bad cook. 很白痴 厨艺很烂
[20:24] I mean, even though you are fat, stupid and a bad cook… 我是说 即使你很胖 很白痴 厨艺很烂
[20:29] I love you all. 我还是爱你们大家的
[20:32] Well, we love you too. 当然 我们也爱你
[20:34] Not as much as the others, of course… 当然不像爱其他孩子一样多
[20:36] …But… 但是
[20:41] -Teddy! -Hey, everybody. -泰迪姐 -大家好
[20:44] -Hey! -Oh, hey. -嘿 -噢 嘿
[20:45] What are you doing here? The roads are all closed. 你怎么回来的 道路不是全封闭了吗
[20:47] -Yeah, I walked. -Why did you do that? -是啊 我走回来的 -为什么回来了
[20:50] I think I can answer that. 我想我可以回答这个问题
[20:52] -Liver and onions? -Yup. -肝脏和洋葱 -没错
[20:54] -Jigsaw puzzle? -Uh-huh. -智力拼图 -是的
[20:55] -“row row row your boat”? -In German. -“小船摇啊摇” -还是德语版的
[20:57] -Come here. -Okay. -来抱抱 -好的
[21:03] Well, Charlie, the storm’s over, 好了 查莉 暴风雪平息了
[21:06] Sun’s shining, Gabe had a great party. 太阳出来了 盖比有了个无与伦比的派对
[21:10] And… ooh, best of all, 还有 噢 最劲爆的新闻
[21:11] Thanks to sambacising, dad’s lost two pounds. 多亏了桑巴运动 老爸瘦了两磅
[21:15] Yeah, he was so excited, he’s now graduated to… 没错 他激动坏了 现在他开始学
[21:17] Tangocise! 探戈运动
[21:29] Oh! 噢
[21:34] Ay-yi-yi. 啊咿咿
[21:36] Good luck, Charlie. 好运喽 查莉
[21:52] Huh. 哼
[21:55] Finally, we are alone. 最终 就剩咱俩了
[22:01] -Nuh-uh-uh. -Whoa-ho-ho! -想偷吃 -哇噢噢
[22:04] How did you… 你怎么
[22:06] But it was… but… how… how did you… 但这个 但 你怎么
[22:08] Now grab an apple and go back to bed. 赶紧抓个苹果 回去睡觉
[22:13] -You’re just a head, right? -Yes -你只有个头是吗 -是的
[22:16] -No arms, no legs? -Nope. -没有胳膊 没有腿 -没有
[22:18] -Got eyes though, right? -Of course. -只有眼睛 对吧 -当然
[22:20] -Well, then you can watch me. –No. No no.. -那好 那你只能眼睁睁地看着我了 -不
[22:23] No no no no no! 不 不 不
[22:26] Now I’m wishing I didn’t have eyes. 现在我希望连眼睛都不要有
[22:29] -Wish you didn’t have teeth? -No no! -希望你没有牙齿 -不要啊
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号